)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kptool.cpp:1498
msgid "Right click to cancel."
msgstr "A művelet megszakításához kattintson a jobb egérgombbal."
#: kptool.cpp:1500
msgid "Left click to cancel."
msgstr "A művelet megszakításához kattintson a bal egérgombbal."
#: kptool.cpp:1524
msgid "%1: "
msgstr "%1: "
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr "A kép átméretezéséhez mozgassa el a fogantyút."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Kép átméretezése: eleresztés bármelyik egérgombbal."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Kép átméretezése: megszakítás a jobb egérgombbal."
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Text Toolbar"
msgstr "Szöveges eszköztár"
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "Kijelölő eszköz - felbukkanó menü"
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
#, c-format
msgid "Selection: %1"
msgstr "Kijelölés: %1"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
msgid "Balance"
msgstr "Egyensúly"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Fényesség:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
msgid "Re&set"
msgstr "Alapállap&otba"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "&Kontraszt:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
msgid "&Reset"
msgstr "&Alapállapotba"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
msgid "&Gamma:"
msgstr "&Gamma:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
msgid "Rese&t"
msgstr "Ala&pállapotba"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
msgid "C&hannels:"
msgstr "&Csatornák:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
msgid "Reset &All Values"
msgstr "Az összes érték alapállapotba &hozása"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
msgid "Soften"
msgstr "Lágyabbá"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesebbé"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
msgid "&Amount:"
msgstr "M&ennyiség:"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
msgid "Emboss"
msgstr "Kidomborítás"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
msgid "E&nable"
msgstr "Be&kapcsolás"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
msgid "Flatten"
msgstr "Lapítás"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
msgid "Invert Colors"
msgstr "A színek invertálása"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
msgid "&Red"
msgstr "&Vörös"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "&Zöld"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
msgid "&Blue"
msgstr "&Kék"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
msgid "&All"
msgstr "Min°yik"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr "Redukálás fekete-fehérre (színcsökkentéssel)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "Redukálás fekete-fehérre"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr "Redukálás 256 színre (színcsökkentéssel)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "Redukálás 256 színre"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Fekete-fehér"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "Fekete-fe&hér (színcsökkentéssel)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
msgid "256 co&lor"
msgstr "&256 szín"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 szín (s&zíncsökkentéssel)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
msgid "24-&bit color"
msgstr "24 b&ites szín"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
msgid "Reduce To"
msgstr "Redukálás erre"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "További képeffektusok (választás)"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
msgid "More Image Effects"
msgstr "További képeffektusok"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
msgid "&Effect:"
msgstr "E&ffektus:"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
msgid "Reduce Colors"
msgstr "A színek redukálása"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "Lágyabbá vagy élesebbé tétel"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
msgid "Low Screen Depth"
msgstr "Alacsony színmélység"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
msgid "Image Contains Translucency"
msgstr "A kép áttetszőségi adatokat tartalmaz"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
msgid "Spraycan"
msgstr "Festékszóró"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "Festék szórása"
#: tools/kptoolairspray.cpp:80
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr "Kattintson ide vagy húzza el festék szórásához."
#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Eleresztés bármely egérgombbal."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr ""
"A KolourPaint nem tudja eltávolítani a kijelölt rész belső szegélyét, mert az "
"nem található."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a belső szegélyt"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
"A KolourPaint nem tudja automatikusan levágni a képet, mert annak szegélye nem "
"található."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr "Automatikus levágás nem lehetséges"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "A belső szegély eltá&volítása"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "A belső szegély eltávolítása"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
msgid "Autocr&op"
msgstr "A&utomatikus levágás"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
msgid "Autocrop"
msgstr "Automatikus levágás"
#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
msgid "Brush"
msgstr "Ecset"
#: tools/kptoolbrush.cpp:35
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Rajzolás többféle alakú és méretű ecsettel"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Színválasztó"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "Színt lehet vele kiválasztani a képről"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
msgid "Click to select a color."
msgstr "Kattintson ide szín kiválasztásához."
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
#: tools/kptoolpen.cpp:389
msgid "Color Eraser"
msgstr "Színtörlő"
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr "Az előtér színét használó képpontok színét a háttérszínre cseréli"
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr "Redukálás szürkeárny&alatokra"
#: tools/kptoolcrop.cpp:227
msgid "Set as Image"
msgstr "Beállítás képnek"
#: tools/kptoolcurve.cpp:36
msgid "Curve"
msgstr "Görbe"
#: tools/kptoolcurve.cpp:37
msgid "Draws curves"
msgstr "Görbe rajzolása"
#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszis"
#: tools/kptoolellipse.cpp:35
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "Ellipszisek és körök rajzolása"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "Kijelölés (elliptikus)"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "Ellipszis vagy kör alakú kijelölést hajt végre"
#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
#: tools/kptooleraser.cpp:34
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr "A nem kívánt részek eltüntetéséhez való"
#: tools/kptoolflip.cpp:72
msgid "Flip"
msgstr "Tükrözés"
#: tools/kptoolflip.cpp:75
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "Függőleges és vízszintes tükrözés"
#: tools/kptoolflip.cpp:77
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Vízszintes tükrözés"
#: tools/kptoolflip.cpp:79
msgid "Flip vertically"
msgstr "Függőleges tükrözés"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Selection"
msgstr "A kijelölt rész tükrözése"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Image"
msgstr "Kép tükrözése"
#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
#: tools/kptoolflip.cpp:168
msgid "&Vertical (upside-down)"
msgstr "&Függőleges (fejjel lefelé)"
#: tools/kptoolflip.cpp:169
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vízszintes"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
msgid "Flood Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "Képterület kitöltése"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
msgid "Click to fill a region."
msgstr "Kattintson ide terület kitöltéséhez."
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr "Kijelölés (szabad)"
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr "Szabadkézi kijelölést tesz lehetővé"
#: tools/kptoolline.cpp:36
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
#: tools/kptoolline.cpp:37
msgid "Draws lines"
msgstr "Vonalak rajzolása"
#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
msgid "Pen"
msgstr "Toll"
#: tools/kptoolpen.cpp:75
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr "Pontok és szabadkézi rajz létrehozása"
#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr "Kattintson ide pont vagy szaabadkézi rajz készítéséhez."
#: tools/kptoolpen.cpp:115
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "Húzza ezt el törléshez (radírozáshoz)."
#: tools/kptoolpen.cpp:117
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr "Kattintson ide vagy húzza ezt el előtérszínű képpontok törléséhez."
#: tools/kptoolpen.cpp:213
msgid "Custom Pen or Brush"
msgstr "Egyéni toll vagy ecset"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Polygon"
msgstr "Sokszög"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Draws polygons"
msgstr "Sokszögek rajzolása"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
msgid "Drag to draw."
msgstr "Húzza el ezt rajzoláshoz."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "Húzza ezt el az első szakaszhoz."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr "Húzza ki a kezdő- és végpontot."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr ""
"Húzzon a bal gombbal még egy szakaszt vagy kattintson a jobb gombbal a "
"befejezéshez."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr ""
"Húzzon a jobb gombbal még egy szakaszt vagy kattintson a bal gombbal a "
"befejezéshez."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
"Húzzon a bal gombbal az első vezérlőpont elhelyezéséhez vagy kattintson a jobb "
"gombbal a befejezéshez."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
"Húzzon a jobb gombbal az első vezérlőpont elhelyezéséhez vagy kattintson a bal "
"gombbal a befejezéshez."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
"Húzzon a bal gombbal az utolsó vezérlőpont elhelyezéséhez vagy kattintson a "
"jobb gombbal a befejezéshez."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
"Húzzon a jobb gombbal az utolsó vezérlőpont elhelyezéséhez vagy kattintson a "
"bal gombbal a befejezéshez."
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
msgstr "Összekapcsolt szakaszok"
#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
msgid "Draws connected lines"
msgstr "Összekapcsolt szakaszok rajzolása"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
msgid "Dimensions"
msgstr "Méretek"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
msgid "Original:"
msgstr "Eredeti:"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Kerekített téglalap"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "Kijelölt rész (téglalap alakú)"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "Téglalap alakú kijelölést hajt végre"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
msgid "Text: Resize Box"
msgstr "Szöveg: doboz átméretezése"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
msgid "Selection: Scale"
msgstr "Kijelölés: nyújtás"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr "Kijelölés: sima nyújtás"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
msgid "Scale"
msgstr "Nyújtás"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
msgid "Smooth Scale"
msgstr "Sima nyújtás"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
msgid "Resize / Scale"
msgstr "Átméretezés/nyújtás"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
msgid "Ac&t on:"
msgstr "Al&kalmazás erre:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
msgid "Entire Image"
msgstr "Az egész kép"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
msgid "Text Box"
msgstr "Szövegdoboz"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
msgid "Operation"
msgstr "Művelet"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
""
""
"- Resize: The size of the picture will be increased by creating new "
"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
"decreased by cutting it at the right and/or bottom.
"
"- Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.
"
"- Smooth Scale: This is the same as Scale "
"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
"picture.
"
msgstr ""
""
""
"- Átméretezés: a kép területe növekedni fog a jobbról vagy lentről "
"hozzáadott területek miatt (a háttérszínnel lesz kitöltve), vagy csökkenni fog "
"a levágott részek miatt.
"
"- Nyújtás: a kép területe egyenletesen nőni vagy csökkenni fog "
"képpontok duplikálásával ill. eltávolításával.
"
"- Sima nagyítás: ugyanaz, mint a Nagyítás"
", de a szomszédos képpontok kombinálásával simább, egyenletesebb kép lesz az "
"eredmény.
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
msgstr "&Átméretezés"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
msgid "&Scale"
msgstr "Nyúj&tás"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
msgid "S&mooth Scale"
msgstr "Sima nyú&jtás"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
msgid "x"
msgstr "x"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
msgid "&New:"
msgstr "Ú&j:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
msgid "&Percent:"
msgstr "Szá&zalék:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "Az &oldalarány megtartása"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
""
"Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to resize the text box?
"
msgstr ""
""
"Ha átméretezi a szövegdobozt %1x%2 méretűre, a művelet igen sok memóriát "
"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban "
"erőforrásproblémák léphetnek fel.
"
"Biztosan át szeretné méretezni a szövegdobozt?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "A szövegdoboz átméretezése?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "A szövegdoboz átmé&retezése"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
""
"Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to resize the image?
"
msgstr ""
""
"Ha átméretezi a képet %1x%2 méretűre, a művelet igen sok memóriát "
"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban "
"erőforrásproblémák léphetnek fel.
"
"Biztosan át szeretné méretezni a képet?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
""
"Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
"
"Are you sure you want to scale the image?
"
msgstr ""
""
"Ha a képet %1x%2 méretűre nyújtja, a művelet igen sok memóriát igényelhet. "
"Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban erőforrásproblémák "
"léphetnek fel.
"
"Biztosan meg szeretné nyújtani a képet?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
msgstr "A kép nyújtása?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
msgid "Scal&e Image"
msgstr "A kép nyúj&tása"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
""
"Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to scale the selection?
"
msgstr ""
""
"Ha a kijelölt részt %1x%2 méretűre nyújtja, a művelet igen sok memóriát "
"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban "
"erőforrásproblémák léphetnek fel.
"
"Biztosan meg szeretné nyújtani a kijelölt részt?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
msgstr "A kijelölt rész nyújtása?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "A k&ijelölt rész nyújtása"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
""
"Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to smooth scale the image?
"
msgstr ""
""
"Ha a képet %1x%2 méretűre nyújtja simán, a művelet igen sok memóriát "
"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban "
"erőforrásproblémák léphetnek fel.
"
"Biztosan meg szeretné nyújtani simán a képet?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr "Sima nyújtás?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr "A kép &sima nyújtása"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
""
"Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.
"
"Are you sure you want to smooth scale the selection?
"
msgstr ""
""
"Ha a kijelölt részt %1x%2 méretűre nyújtja simán, a művelet igen sok "
"memóriát igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az "
"alkalmazásokban erőforrásproblémák léphetnek fel.
"
"Biztosan meg szeretné nyújtani simán a kijelölt részt?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr "A kijelölt rész sima nyújtása?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr "A kijelölt rés&z sima nyújtása"
#: tools/kptoolrotate.cpp:75
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Selection"
msgstr "A kijelölt rész elforgatása"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Image"
msgstr "A kép elforgatása"
#: tools/kptoolrotate.cpp:240
msgid "After Rotate:"
msgstr "Elforgatás után:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:280
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "&Balra"
#: tools/kptoolrotate.cpp:281
msgid "C&lockwise"
msgstr "&Jobbra"
#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
msgid "Angle"
msgstr "Szög"
#: tools/kptoolrotate.cpp:316
msgid "90 °rees"
msgstr "&90 fokkal"
#: tools/kptoolrotate.cpp:317
msgid "180 d&egrees"
msgstr "&180 fokkal"
#: tools/kptoolrotate.cpp:318
msgid "270 de&grees"
msgstr "&270 fokkal"
#: tools/kptoolrotate.cpp:320
msgid "C&ustom:"
msgstr "E&gyéni:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
#: tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "fok"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
""
"Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to rotate the selection?
"
msgstr ""
""
"Ha a kijelölt részt elforgatja (%1x%2), a művelet igen sok memóriát "
"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban "
"erőforrásproblémák léphetnek fel.
"
"Biztosan el szeretné forgatni a kijelölt részt?
"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "A kijelölt rész elforgatása?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:466
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "A kijelölt rész el&forgatása"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
""
"Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to rotate the image?
"
msgstr ""
""
"Ha a képet elforgatja (%1x%2), a művelet igen sok memóriát igényelhet. Ennek "
"hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban erőforrásproblémák "
"léphetnek fel.
"
"Biztosan el szeretné forgatni a képet?
"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
msgstr "A kép elforgatása?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:481
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "A kép elf&orgatása"
#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr "Kerekített sarkú téglalapok és négyzetek rajzolása"
#: tools/kptoolselection.cpp:140
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr "Bal húzás szöveges doboz átméretezéséhez."
#: tools/kptoolselection.cpp:142
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "Bal húzás a kijelölt rész nyújtásához."
#: tools/kptoolselection.cpp:149
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "Bal kattintás a kurzorpozíció megváltoztatásához."
#: tools/kptoolselection.cpp:151
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "Bal húzás a szöveges doboz elmozgatásához."
#: tools/kptoolselection.cpp:155
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "Bal húzás a kijelölt rész elmozgatásához."
#: tools/kptoolselection.cpp:161
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "Bal húzás szöveges doboz létrehozásához."
#: tools/kptoolselection.cpp:163
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "Bal húzás a kijelölés létrehozásához."
#: tools/kptoolselection.cpp:1133
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1: elkenés"
#: tools/kptoolselection.cpp:1140
msgid "Text: Move Box"
msgstr "Szöveg: doboz mozgatása"
#: tools/kptoolselection.cpp:1141
msgid "Selection: Move"
msgstr "Kijelölés: mozgatás"
#: tools/kptoolselection.cpp:1320
msgid "Selection: Transparency"
msgstr "Kijelölés: áttetszőség"
#: tools/kptoolselection.cpp:1371
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "Kijelölés: nem áttetsző"
#: tools/kptoolselection.cpp:1372
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "Kijelölés: áttetsző"
#: tools/kptoolselection.cpp:1411
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "Kijelölés: áttetszőségi szín"
#: tools/kptoolselection.cpp:1450
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr "Kijelölés: áttetszőségi színegyeztetés"
#: tools/kptoolskew.cpp:78
msgid "Skew"
msgstr "Döntés"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Selection"
msgstr "A kijelölt rész döntése"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Image"
msgstr "A kép döntése"
#: tools/kptoolskew.cpp:226
msgid "After Skew:"
msgstr "Döntés után:"
#: tools/kptoolskew.cpp:262
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vízszintes:"
#: tools/kptoolskew.cpp:273
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Függőleges:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
""
"Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to skew the selection?
"
msgstr ""
""
"Ha a kijelölt részt megdönti (%1x%2), a művelet igen sok memóriát "
"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban "
"erőforrásproblémák léphetnek fel.
"
"Biztosan meg szeretné dönteni a kijelölt részt?
"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
msgstr "A kijelölt rész döntése?"
#: tools/kptoolskew.cpp:415
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "A kijelölt rész &döntése"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
""
"Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
"
"Are you sure want to skew the image?
"
msgstr ""
""
"Ha a képet megdönti (%1x%2), a művelet igen sok memóriát igényelhet. Ennek "
"hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban erőforrásproblémák "
"léphetnek fel.
"
"Biztosan meg szeretné dönteni a képet?
"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
msgstr "A kép döntése?"
#: tools/kptoolskew.cpp:430
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "A ké&p döntése"
#: tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Writes text"
msgstr "Szöveg írása"
#: tools/kptooltext.cpp:207
msgid "Text: New Line"
msgstr "Szöveg: új sor"
#: tools/kptooltext.cpp:228
msgid "Text: Backspace"
msgstr "Szöveg: backspace"
#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
msgid "Text: Delete"
msgstr "Szöveg: törlés"
#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
msgid "Text: Write"
msgstr "Szöveg: írás"
#: tools/kptooltext.cpp:738
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "Szöveg: nem áttetsző háttér"
#: tools/kptooltext.cpp:739
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "Szöveg: áttetsző háttér"
#: tools/kptooltext.cpp:760
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "Szöveg: színcsere"
#: tools/kptooltext.cpp:779
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "Szöveg: előtérszín"
#: tools/kptooltext.cpp:798
msgid "Text: Background Color"
msgstr "Szöveg: háttérszín"
#: tools/kptooltext.cpp:832
msgid "Text: Font"
msgstr "Szöveg: betűtípus"
#: tools/kptooltext.cpp:857
msgid "Text: Font Size"
msgstr "Szöveg: betűméret"
#: tools/kptooltext.cpp:877
msgid "Text: Bold"
msgstr "Szöveg: félkövér"
#: tools/kptooltext.cpp:896
msgid "Text: Italic"
msgstr "Szöveg: dőlt"
#: tools/kptooltext.cpp:915
msgid "Text: Underline"
msgstr "Szöveg: aláhúzott"
#: tools/kptooltext.cpp:934
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Szöveg: áthúzott"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
""
"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.
"
"If you set it to something other than Exact"
", you can work more effectively with dithered images and photos.
"
"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.
"
"To configure it, double click on the cube.
"
msgstr ""
""
"Színegyezés ennyire közel kell lennie két színnek az RGB-kockában "
"ahhoz, hogy azonosnak tekintse őket a program.
"
"Ha nem a Pontos beállítást választja, könnyebb lesz dolgozni "
"színcsökkentett (dithered) képekkel és fényképekkel.
"
"Ez a beállítás az áttetsző részekre, továbbá a Kitöltés, Színradír és "
"Automatikus levágás eszközökre vonatkozik.
"
"Beállításához kattintson duplán a kockára.
"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
""
"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.
"
"If you set it to something other than Exact"
", you can work more effectively with dithered images and photos.
"
"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.
"
msgstr ""
""
"Színegyezés: ennyire közel kell lennie két színnek az RGB-kockában "
"ahhoz, hogy azonosnak legyenek tekinthetők.
"
"Ha nem a Pontos beállítást választja, könnyebb lesz dolgozni "
"színcsökkentéses (dithered) képekkel és fényképekkel.
"
"Ez a beállítás az áttetsző részekre, továbbá a Kitöltés, Színradír és "
"Automatikus levágás eszközökre vonatkozik.
"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
msgstr "Színegyezés"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
msgid "RGB Color Cube Distance"
msgstr "RGB színkocka-távolság"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
msgid "Exact Match"
msgstr "Pontos egyezés"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "Áttetsző"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
msgid "Color similarity: %1%"
msgstr "Színegyezés: %1%"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
msgid "Color similarity: Exact"
msgstr "Színegyezés: pontos"
#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
msgid "Slash"
msgstr "Per jel"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1x%2 %3"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
msgid "No Fill"
msgstr "Nincs kitöltés"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Kitöltés a háttérszínnel"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Kitöltés az előtérszínnel"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Nem áttetsző"