# translation of klock.po to # Copyright (C) 1998-2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Logi Ragnarsson # # Pjetur G. Hjaltason , 2003. # Arnar Leosson , 2005. # Sveinn í Felli , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:46+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Allen, Logi Ragnarsson, Pjetur G. Hjaltason" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ra@ra.is, logi@logi.org, pjetur@pjetur.net" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "Alsæla" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "Venjulegur" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "Grind" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "Cubism" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "Slæm stærðfræði" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "M-Theory" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 msgid "Nowhere" msgstr "Hvergi" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 msgid "Echo" msgstr "Bergmál" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoscope" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "(Random)" msgstr "(Slembið)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Stilla alsælu-skjásvæfuna" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "Hamur:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 #, fuzzy msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Höfundarréttur (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Flutt í TDE af Karl Robillard

" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "Flux" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "Dáleiðandi" #: kdesavers/Flux.cpp:865 msgid "Insane" msgstr "Klikkað" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "Neistar" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "Mótsagnir" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "Vetrarbrautir" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "Stilla Flux skjásvæfuna" #: kdesavers/Flux.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Flux 1.0

\n" "

Höfundarréttur (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Flutt í TDE af Karl Robillard

" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Sólarvindar" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Geimstrengir" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Kaldir pinnar" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "Geimló" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "Hlykkjótt" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "Undirtá" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Stilla sólarvinda" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 #, fuzzy msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Höfundarréttur (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Flutt í TDE af Karl Robillard

" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "KBanner" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Stilla skilta skjássvæfuna" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "Leturgerð:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "Stærð:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Feitletrað" #: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Litur:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "Breytilegur litur" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:592 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "Hraði:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "Skilaboð:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "Sýna klukku" #: kdesavers/banner.cpp:343 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Skilti, útgáfa 2.2.1\n" "\n" "Martin R. Jones mjones@kde.org skrifaði árið 1996\n" "Alexander Neundorf alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" "útvíkkaði árið 2000\n" "Logi Ragnarsson íslenskaði\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "Slembið línulegt" #: kdesavers/blob.cpp:71 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Láréttur sínus" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "Hringabopp" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Pólhnit" #: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Slembið" #: kdesavers/blob.cpp:88 msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "Því miður. Þessi skjásvæfa þarf litaskjá." #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Stilla Klessu skjásvæfuna" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Líftími ramma:" #: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Reiknirit:" #: kdesavers/blob.cpp:522 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Klessuskjásvæfa, útgáfa 0.1\n" "\n" "Tiaan Wessels tiaan@netsys.co.za\n" "skrifaði árið 1997\n" "\n" "Logi Ragnarsson íslenskaði" #: kdesavers/firesaver.cpp:74 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Stilla skjásvæfuna" #: kdesavers/firesaver.cpp:85 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:100 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Flugeldar 3D (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "My TDE, please!" msgstr "Mitt TDE, takk!" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "Sigraðu (KoNqUeR) heiminn" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "Gefðu mér augun þín..." #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Thank you for using TDE" msgstr "Takk fyrir að nota TDE" #: kdesavers/firesaver.cpp:529 msgid "Going insane tonight" msgstr "Gegn af göflunum í kvöld" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3" msgstr "Velkomin(n) í TDE %1.%2.%3" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Stilla Foss skjásvæfuna" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Eindabrunnur

\n" "

Eindabrunnur skjásvæfa fyrir TDE

\n" "Höfundarréttur (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig kóði og \"Stilla...\" endurbætur eftir Nick Betcher " " 2001

Richard Allen íslenskaði.

" #: kdesavers/gravity.cpp:40 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Stilla þyngdarafl skjásvæfuna" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Þyngdarafl

\n" "

Þyngdarafl einda skjásvæfa fyrir TDE

\n" "Höfundarréttur (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig kóði og \"Stilla...\" endurbætur eftir Nick Betcher " " 2001

Richard Allen íslenskaði.

" #: kdesavers/kclock.cpp:54 msgid "Clock" msgstr "Klukka" #: kdesavers/kclock.cpp:72 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Stilla klukkuskjásvæfu" #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Litir" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "&Klukkustundavísir:" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "&Mínútuvísir:" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "&Sekúnduvísir:" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "Sk&ali:" #: kdesavers/kclock.cpp:127 msgid "&Background:" msgstr "&Bakgrunnur:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 msgid "Si&ze:" msgstr "S&tærð:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Lítil" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "Miðlungs" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "Stór" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "&Halda klukkunni í miðjunni" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "Klukkuskjásvæfa
Útgáfa 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "Sýndarvél" #: kdesavers/kvm.cpp:277 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Stilla sýndarvélina" #: kdesavers/kvm.cpp:289 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Hraði sýndarvélar:" #: kdesavers/kvm.cpp:303 msgid "Display update speed:" msgstr "Hraði á skjáuppfærslum:" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Sýndarvél, útgáfa 0.1\n" "\n" "Höfundarréttur (c) 2000 Artur Rataj \n" "\n" "Logi Ragnarsson íslenskaði\n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 msgid "About Virtual Machine" msgstr "Um Sýndarvélina" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "Línur" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Stilla Línu skjásvæfuna" #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 #: kdesavers/rotationcfg.ui:136 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Lengd:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "Upphaf:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "Miðja:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "Endi:" #: kdesavers/lines.cpp:240 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Línur, útgáfa 2.2.0\n" "\n" "Dirk Staneker dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de\n" "skrifaði árið 1997\n" "\n" "Logi Ragnarsson íslenskaði" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Stillingar Lorentz aðdráttarmengis" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "Upphaf:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "Litatíðni:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "Z snúningur:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "X snúningur:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "X snúningur:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Skjásvæfa byggð á Lorenz aðdráttarmengjum fyrir TDE\n" "\n" "Höfundarréttur (c) 2000 Nicolas Brodu\n" "Richard Allen íslenskaði" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Líkan af tveggja hluta pendli" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Hlutfall seinna massans af báðum mössunum.\n" "Lögleg gildi eru frá %1 til %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Hlutfall af lengd seinni pendúlssins af lengd beggja hluta.\n" "Lögleg gildi eru frá %1 til %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Þyngdarfasti óháður einingum.\n" "Lögleg gildi eru frá %1 til %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Orka sem margfeldi af heildar stöðuorku kerfisins.\n" "Lögleg gildi eru frá %1 til %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Tími í sekúndum uns slembin breyting á sjónarhorni á sér stað.\n" "Lögleg gildi eru frá %1 til %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "

KPendulum Screen Saver for TDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

" msgstr "" "

KPendulum skjásvæfa fyrir TDE

Líkir eftir tveggja hluta pendli

Höfundarréttur (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

Richard Allen ra@ra.is íslenskaði

" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "Marghyrningar" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Stilla Marghyrninga skjásvæfu" #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "Horn:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Marghyrningur, útgáfa 2.2.0\n" "\n" "Martin R. Jones \n" "skrifaði árið 1996\n" "Logi Ragnarsson \n" "íslenskaði" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Hermun á ósamhverfum hlut án kraftverkana" #: kdesavers/rotation.cpp:720 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Sekúndur sem línur eru sýnilegar.\n" "Lögleg gildi eru frá %1 til %2." #: kdesavers/rotation.cpp:725 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Hreyfing á z kvarðanum í einhverjum einingum.\n" "Lögleg gildi eru frá %1 til %2." #: kdesavers/rotation.cpp:784 #, fuzzy msgid "" "

KRotation Screen Saver for TDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

KRotation skjásvæfa fyrir TDE

Ósimmetrískur hlutur sem snýst

Höfundarréttur (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

" #: kdesavers/science.cpp:58 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Stilla Vísindaskjávæfuna" #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "Hvirfill" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "Kúla" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "Veldisfall" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "Samdráttur" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "Bylgja" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "Sveigja" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Stilla Vísinda skjásvæfu" #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "Andhverft" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "Þyngdarafl" #: kdesavers/science.cpp:890 msgid "Hide background" msgstr "Fela bakgrunn" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Styrkur:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "Hreyfing:" #: kdesavers/science.cpp:1148 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Vísindi, útgáfa 0.26.5\n" "\n" "René Beutler rbeutler@g26.ethz.ch\n" "skrifaði árið 1998\n" "\n" "Logi Ragnarsson \n" "íslenskaði" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "Stilla myndasýningu" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "Engar myndir fundust" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Stilla Myndasýningu" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 msgid "SlideShow" msgstr "Myndasýning" #: kdesavers/wave.cpp:42 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Stilla bylgju skjásvæfu" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Bylgjuskjásvæfa

\n" "

Fáni sem blaktir skjásvæfa fyrir TDE

\n" "Höfundarréttur (c) Ian Reinhart Geiser 2001\n" "Richard Allen \n" "íslenskaði" #: xsavers/main.cpp:28 msgid "TDE Screen Lock/Saver" msgstr "TDE skjálæsing / skjásvæfa" #: xsavers/main.cpp:33 msgid "Setup screen saver" msgstr "Stilla skjásvæfu" #: xsavers/main.cpp:34 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Keyra í tilteknum glugga" #: xsavers/main.cpp:35 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Keyra í bakgrunni rótargluggans" #: xsavers/main.cpp:36 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Ræsa skjásvæfu í sýningarham" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "TDELock" msgstr "TDELock" #: xsavers/space.cpp:425 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "GL getur ekki teiknað í rótargluggann\n" #: xsavers/space.cpp:578 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Stilla Geim skjásvæfu" #: xsavers/space.cpp:602 msgid "Warp interval:" msgstr "Bil milli varpana:" #: xsavers/space.cpp:675 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KGeimur\n" "Höfundarréttur (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben \n" "Logi Ragnarsson \n" "íslenskaði" #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Stilla Mýflugu skjásvæfuna" #: xsavers/swarm.cpp:341 msgid "Number of bees:" msgstr "Fjöldi mýflugna:" #: xsavers/swarm.cpp:417 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Mýmökkur\n" "\n" "Höfundarréttur (c) 1991, Patrick J. Naughton\n" "\n" "Emanuel Pirker flutti í kscreensave.\n" "Logi Ragnarsson \n" "íslenskaði" #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "Um Mýflugur" #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 #, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "Stillingar KFireSaver" #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Lesa" #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 #, no-c-format msgid "TDE (default)" msgstr "TDE (sjálfgefið)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "Hefðarhvítur" #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "Einfalt og fljótlegt" #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "Endurbættur veruleiki" #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Dáleiðandi sjónhverfingar" #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "Forgildi:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Forsýn" #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "forsýnisgluggi" #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Hér er forsýn (ef hún er ekki frátengd)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "F O R S Ý N" #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "&Birta í sér glugga" #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "&Virkja && uppfæra" #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Sýna" #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 #, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Sýna tegund:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 #, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "Einföld sýning" #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "Alveg slembið" #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 #, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "Breyta eingöngu lit" #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 #, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Breyta eingöngu flugeldunum" #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 #, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "Fjöldi flugelda:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 #, no-c-format msgid "few" msgstr "fáir" #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 #, no-c-format msgid "more" msgstr "fleiri" #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "Stærð einda:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 #, no-c-format msgid "small" msgstr "lítil" #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 #, no-c-format msgid "big" msgstr "stór" #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "Hafa eld niðri" #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "Veldu lit" #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "Virkja hljóð" #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Takmarka ofvinnslu (mælt með þessu)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Stilla fps í rauntíma (mælt með þessu)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "Flugeldar" #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "Blindandi hvítt" #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "Flauelsfjólublár" #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "Úthafsgrænn" #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "Djúprauður" #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 #, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Margir litir" #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "prófa tveggja lita flugelda" #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "Þetta býr til slembna flugeldasýningu sem springur í 2 litum" #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "Leiðinlegur blár" #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "Heitur appelsínugulur" #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "Tær-grænn" #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "Eldhringur" #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "prófaðu mig" #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "Öreindakljúfur" #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "Neistaflug" #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Hefðbundinn" #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "Sprengingar eingöngu" #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "SúperNóva" #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "Eitraðir gormar" #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "Blossaheimur" #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "Sérstök" #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 #, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Táknmyndir" #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "Horfa á táknmyndir sem springa" #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "Virkja táknmyndir sem springa." #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 #, no-c-format msgid "TDE icons" msgstr "TDE táknmyndir" #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 #, no-c-format msgid "Enables TDE Icons" msgstr "Virkjar TDE táknmyndir" #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 #, no-c-format msgid "Enables random TDE Icons explosions." msgstr "Virkjar slembnar TDE táknmyndasprengingar." #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "Tux" #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "Virkjar Tux" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Virkjar slembnar Tux sprengingar." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "Minnka smáatriði" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "gagnlegt til að auka hraðann" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "Þegar þetta er virkt flýtir þetta prengingunum en minkar gæðin." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "Virkir Konqui" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Nota slembnar Konqui sprengingar." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Tíðni:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "stundum" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 #, no-c-format msgid "often" msgstr "oft" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "Flöktandi" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "gefur náttúrulegt flöktur" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Þessi eiginleiki gefur titring í ljósastyrk stjörnunnar." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "Rauð-blá blöndun" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "Herma eftir sjóndeildarlitun" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Gefur stjörnum sem eru neðarlega rauðan blæ." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Fjöldi:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 #, no-c-format msgid "less" msgstr "minna" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142 #: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Stjörnur" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "Horfa á stjörnurnar" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Virkja stjörnur á himni" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 #, no-c-format msgid "Writings" msgstr "Letur" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Brellur" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Blikka skjánum við sprengingar" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "dáleiðandi" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "Miklir blossar" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 #, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Stærð:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Flugeldarnir skilja eftir slóð" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "enn ekki flutt" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "Gegnsæi blossa:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 #, no-c-format msgid "min" msgstr "min" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 #, no-c-format msgid "max" msgstr "max" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "Fasa burt" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Bogadregið ljós eftir sprengingar" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "aðvörun. Þetta gæti brætt á þér heilann :-)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "Margfaldar fjölda einda nærri þér sem gefur litríkt upplifelsi." #: kdesavers/fountaincfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Stilla Foss skjásvæfuna" #: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59 #: kdesavers/wavecfg.ui:65 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Nota klæði" #: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111 #: kdesavers/wavecfg.ui:114 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Form" #: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153 #: kdesavers/wavecfg.ui:154 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Blys" #: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170 #: kdesavers/wavecfg.ui:170 #, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Punktastærð:" #: kdesavers/gravitycfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "Þyngdarafl" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "Stillingar KPendulum" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:86 #, no-c-format msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 #, no-c-format msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:174 #, no-c-format msgid "g" msgstr "g" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:217 #, no-c-format msgid "E" msgstr "E" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:260 #, no-c-format msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" "breytingar á
\n" "sjónarhorni" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:264 #, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "gefðu upp fjölda sekúndna áður en breyting verður á sjónarhorninu" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:313 #, no-c-format msgid "Bars" msgstr "Súlur" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:327 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "M1" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:341 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "M2" #: kdesavers/rotationcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "Stillingar KRotation" #: kdesavers/rotationcfg.ui:80 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "Línur" #: kdesavers/rotationcfg.ui:102 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: kdesavers/rotationcfg.ui:118 #, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #: kdesavers/rotationcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "z" msgstr "z" #: kdesavers/rotationcfg.ui:212 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "Þeta:" #: kdesavers/rotationcfg.ui:228 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:27 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&Lesa myndir úr undirmöppum" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:35 #, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "&Slembin röð" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:48 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "Lag&færa stærð mynda" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:73 #, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "&Myndamappa:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:84 #, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "Sýna &heiti" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "&Töf:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:137 #, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "Slembin &staðsettning" #: kdesavers/wavecfg.ui:36 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Bitamyndarfáni"