# translation of kcmtaskbar.po to Icelandic # Íslensk þýðing kcmtaskbar # Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Richard Allen , 2000. # Arnar Leosson , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-02 15:42+0200\n" "Last-Translator: Arnar Leósson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Allen, Kristinn Rúnar Kristinsson, Pjetur G. Hjaltason" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ra@ra.is, kiddi@breakbeat.is, pjetur@pjetur.net" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Task List" msgstr "Sýna ferlalista" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Sýna aðgerðavalmynd" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Virkja, Sýna eða minnka forrit (ferla)" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Activate Task" msgstr "Virkja forrit" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Raise Task" msgstr "Sýna forrit" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Lower Task" msgstr "Minnka forrit" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Minimize Task" msgstr "Lágmarka forrit" #: kcmtaskbar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Á núverandi skjáborð" #: kcmtaskbar.cpp:104 msgid "Close Task" msgstr "Loka forriti" #: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "Never" msgstr "Aldrei" #: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Þegar verkefnaslá er full" #: kcmtaskbar.cpp:123 msgid "Always" msgstr "Alltaf" #: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:142 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:161 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:162 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "Elegant" msgstr "Fínt" #: kcmtaskbar.cpp:214 msgid "Classic" msgstr "Hefðbundið" #: kcmtaskbar.cpp:215 msgid "For Transparency" msgstr "Fyrir gegnsæi" #: kcmtaskbar.cpp:223 msgid "Custom" msgstr "Sérsniðið" #: kcmtaskbar.cpp:231 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "

Verkefnaslá

Þú getur stillt verkefnaslána hér. Þetta ræður því " "meðal annars hvort sláin sýni alla glugga í einu eða einungis þá sem eru á " "skjáborðinu sem er virkt í það skipti. Hér er líka stillt hvort þú hafir " "aðgang að gluggalistanum." #: kcmtaskbar.cpp:269 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "Stillieining fyrir TDE tækjaslá" #: kcmtaskbar.cpp:272 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:275 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "TDEConfigXT umbreyting" #: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Flakka milli glugga" #: kcmtaskbarui.ui:16 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Verkefnaslá" #: kcmtaskbarui.ui:40 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for " "only this taskbar." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:48 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:56 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Ef þetta er valið, verður gluggum raðað á verkefnaslána eftir röðun " "skjáborðsins sem þeir tilheyra.\n" "\n" "Sjálfgefið er að þetta sé valið." #: kcmtaskbarui.ui:70 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:78 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:117 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "&Taskbar" msgid "&Tasks" msgstr "&Verkefnaslá" #: kcmtaskbarui.ui:136 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:147 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Sýna glugga frá öllum skjáb&orðum" #: kcmtaskbarui.ui:153 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " #| "windows on the current desktop. \n" #| "\n" #| "By default, this option is selected and all windows are shown." msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "Ef slökkt er á þessum valkosti, mun verkefnasláin aðeins sýna " "gluggana sem eru á gilda skjáborðinu.\n" "\n" "Sjálfgefið er að þetta sé valið og allir gluggar sýndir." #: kcmtaskbarui.ui:178 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Raða gluggum ef&tir skjáborði" #: kcmtaskbarui.ui:184 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " #| "desktop they appear on.\n" #| "\n" #| "By default this option is selected." msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Ef þetta er valið, verður gluggum raðað á verkefnaslána eftir röðun " "skjáborðsins sem þeir tilheyra.\n" "\n" "Sjálfgefið er að þetta sé valið." #: kcmtaskbarui.ui:192 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Sýna glugga frá öllum skjáb&orðum" #: kcmtaskbarui.ui:198 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Turning this option off will cause the taskbar to display only " #| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" #| "\n" #| "By default, this option is selected and all windows are shown." msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Ef slökkt er á þessum valkosti, mun verkefnasláin aðeins sýna glugga " "sem eru á sama Xinerama skjá og hún.\n" "\n" "Sjálfgefið er að þetta sé valið og allir gluggar sýndir." #: kcmtaskbarui.ui:206 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Sýna að&eins minnkaða glugga" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Select this option if you want the taskbar to display only " #| "minimized windows. \n" #| "\n" #| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " #| "windows." msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "Hakaðu við þetta ef þú vilt að verkefnasláin sýni aðeins glugga sem " "eru minnkaðir.\n" "\n" "Sjálfgefið er að þetta sé ekki valið og verkefnasláin sýni alla glugga." #: kcmtaskbarui.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Sýna ferlalista" #: kcmtaskbarui.ui:253 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:288 #, no-c-format msgid "Sorting and grouping" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:316 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:322 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:330 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "&Raða í stafrófsröð eftir forritanöfnum" #: kcmtaskbarui.ui:352 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "&Hópa saman svipuð forrit:" #: kcmtaskbarui.ui:377 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of " #| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the " #| "windows in that group. This can be especially useful with the Show " #| "all windows option.\n" #| "\n" #| "You can set the taskbar to Never group windows, to " #| "Always group windows or to group windows only " #| "When the Taskbar is Full.\n" #| "\n" #| "By default the taskbar groups windows when it is full." msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " "to Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "Verkefnasláin getur hópað saman líkum gluggum í einn hnapp. Þegar smellt er " "á hnappinn birtist valmynd sem sýnir alla glugga hópsins. Þetta getur verið " "mjög gagnlegt með Sýna glugga frá öllum skjáborðum valkostinum.\n" "\n" "Þú getur stillt verkefnaslána til að Aldrei hópa saman " "gluggum, til að Alltaf hópa saman gluggum eða aðeins hópa " "saman gluggum Þegar verkefnaslá er full.\n" "\n" "Sjálfgefið er að hópa saman gluggum þegar verkefnasláin er full." #: kcmtaskbarui.ui:423 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "A&ppearance:" msgid "&Appearance" msgstr "Ú&tlit:" #: kcmtaskbarui.ui:459 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:490 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Nota sérsnið&na liti" #: kcmtaskbarui.ui:517 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "Te&xtalitur á virku verki:" #: kcmtaskbarui.ui:536 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&Bakgrunnslitur:" #: kcmtaskbarui.ui:570 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "Textalitur á ó&virku verki:" #: kcmtaskbarui.ui:604 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Sýna &hnapp fyrir gluggalista" #: kcmtaskbarui.ui:610 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Sé þetta valið, mun verkefnasláin sýna hnapp sem birtir valmyndarlista yfir " "alla gluggana þegar smellt er á hann." #: kcmtaskbarui.ui:623 #, no-c-format msgid "Max width for buttons:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:626 #, no-c-format msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789 #, no-c-format msgid " px" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:661 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:672 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:714 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:736 #, no-c-format msgid "Small icons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons." msgstr "" "Ef þetta er valið, verður gluggum raðað á verkefnaslána eftir röðun " "skjáborðsins sem þeir tilheyra.\n" "\n" "Sjálfgefið er að þetta sé valið." #: kcmtaskbarui.ui:750 #, no-c-format msgid "Show thumbnails on hover" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:778 #, no-c-format msgid "Maximum dimension:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:818 #, no-c-format msgid "Button style" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:829 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Taskbar" msgid "Taskbar style:" msgstr "Verkefnaslá" #: kcmtaskbarui.ui:893 #, no-c-format msgid "Always draw items as buttons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:918 #, no-c-format msgid "Draw items as buttons on hover" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:926 #, no-c-format msgid "Draw halo around text" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:943 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Actions" msgid "A&ctions" msgstr "Aðgerðir" #: kcmtaskbarui.ui:962 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Actions" msgid "Mouse Actions" msgstr "Aðgerðir" #: kcmtaskbarui.ui:973 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Vinstri hnappur:" #: kcmtaskbarui.ui:997 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Miðhnappur:" #: kcmtaskbarui.ui:1034 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "&Hægri hnappur:" #: kcmtaskbarui.ui:1045 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Flakka milli glugga" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Sýna &táknmyndir forrita" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Veldu þetta ef þú vilt að forritatáknmyndin sé sýnd ásamt titlinum í " #~ "verkefnasláni.\n" #~ "Sjálfgefið er að þetta sé valið." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the taskbar to display a small popup which " #~ "gives you easy access to all applications on other desktops and some " #~ "further options." #~ msgstr "" #~ "Merktu við þetta ef þú vilt að verkefnasláin sýni litla valmynd sem gefur " #~ "þér greiðan aðgang að öllum forritum á öðrum skjáborðum ásamt ýmsum öðrum " #~ "möguleikum." #~ msgid "Sort tas&ks by virtual desktop" #~ msgstr "Raða forritum eftir sýndarskjá&borði" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the taskbar to sort task buttons by desktop." #~ msgstr "" #~ "Hakaðu við þennan möguleika ef þú vilt að forritasláin raði hnöppum eftir " #~ "skjáborði" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to display the applications icon in the " #~ "taskbar" #~ msgstr "" #~ "Hakaðu við þennan möguleika ef þú vilt sýna forritatáknmyndir í forritaslá" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the taskbar to hold all running instances " #~ "of one application in one taskbutton. Clicking on the button for some " #~ "seconds will unfold a menu which shows all instances of the application. " #~ "This is especially useful with the \"Show all windows\" " #~ "option." #~ msgstr "" #~ "Hakaðu við þennan möguleika ef þú vilt að forritasláin geymi öll keyrandi " #~ "tilvik af einu forriti í einum hnappi. Að smella á takkann í nokkrar " #~ "sekúndur mun birta lista yfir öll tilvik af forritinu. Þetta er " #~ "sérstaklega notadrjúgt með \"Sýna alla glugga\" " #~ "möguleikanum."