# translation of kasteroids.po to Icelandic
# Icelandic translation.
# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-25 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jóhann Friðriksson, Richard Allen"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ostur@isl.is, ra@ra.is"

#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE geimleikur"

#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "Loftsteinar"

#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Stig"

#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Borð"

#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Geimför"

#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Eldsneyti"

#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Þrístingur"

#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Snúa til vinstri"

#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Snúa til hægri"

#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Skjóta"

#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Bremsa"

#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Skjöldur"

#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Hádegisverður"

#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Sláðu á %1 til að byrja."

#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Geimfar eyðilagt.  Sláðu á %1 til að byrja."

#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Leikslok!"

#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Byrja nýjan leik með"

#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " geimför."

#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Sýna stigatöflu við leikslok"

#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Leikmaður getur skemmt aflsaukningar."

#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Almennt"

#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
"  Hit:\t%2\n"
"  Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Leik lokið\n"
"\n"
"Skot alls:\t%1\n"
"  Hittu:\t%2\n"
"  Framhjá\t%3\n"
"Hittnihlutfall:\t%4 %\t\t"

#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KLoftsteinar er í biðstöðu."

#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Í bið"

#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Hvort hægt sé að skjóta á orkugeyma."

#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Fjöldi skipa í leik"

#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Á að spila hljóð."

#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Hljóð sem á að spila þegar skipi er eytt."

#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Hljóð sem á að spila þegar steinn er sprengdur."