# translation of kmailcvt.po to Icelandic # Icelandic translation of kmailcvt # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001. # Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. # Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. # Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. # Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-04 12:25+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Þórarinn R. Einarsson, Pjetur G. Hjaltason, Svanur Pálsson, Arnar Leósson" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "thori@mindspring.com, pjetur@pjetur.net, svanurpalsson@hotmail.com, " "leosson@frisurf.no" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Flytja inn Evolution 1.x bréf og möppuskipulag" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".</p>" msgstr "" "<p><b>Evolution 1.x innflutningssía</b></p><p>Veldu grunnmöppu Evolution " "póstsins þín (vanalega ~/evolution/local).</p> <p>Þar sem það er mögulegt að " "halda möppuskipulaginu, verður það sett undir: \"Evolution-Import\".</p>" #: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Engin mappa valin." #: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Engar skrár fundust til innflutnings." #: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Innflutningi pósts frá %1 lokið" #: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 #: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Get ekki opnað %1, sleppi" #: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Flyt inn póst frá %1..." #: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 #: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "Eitt endurtekið bréf ekki flutt inn\n" "%n endurtekin bréf ekki flutt inn" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Flytja inn Evolution 2.x bréf og möppuskipulag" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</" "p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</" "p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".</p>" msgstr "" "<p><b>Evolution 2.x innflutningssía</b></p><p>Veldu grunnmöppu Evolution " "póstsins þín (vanalega ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Athugaðu:</b> " "Aldrei velja möppu sem <u>inniheldur ekki</u> mbox skrár (t.d. maildir). Ef " "þú gerir það mun haug af nýjum möppum verða bætt við.</p><p>Þar sem það er " "mögulegt að halda möppuskipulaginu, verður það sett undir: \"Evolution-Import" "\".</p>" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Innflutningi lokið, notandi hætti við." #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Hef innflutning á %1..." #: filter_kmail_archive.cxx:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cxx:26 msgid "" "<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import " "archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.</p>" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Flytja inn KMail bréf og möppuskipulag" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.</p>" msgstr "" "<p><b>KMail innflutningssía</b></p><p>Veldu grunnmöppu KMail póstsins sem þú " "vilt flytja inn.</p> <p><b>Athugaðu:</b> Aldrei velja núverandi möppu KMail " "(vanalega ~/Mail eða ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): gerir þú það mun " "KMailCVT festast í stöðugri endurtekningu. </p> <p>Sían flytur ekki inn " "KMail póstmöppur sem innihalda mbox skrár.</p><p>Þar sem það er mögulegt að " "halda möppuskipulaginu, verður það sett undir: \"KMail-Import\".</p>" #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Flytja inn möppu %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Gat ekki flutt inn %1" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Flytja inn Lotus Notes póst" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.</p>" msgstr "" "<p><b>Lotus Notes innflutningssía</b></p><p>Þessi sía flytur inn textaskrár " "frá útfluttum Lotus Notes pósti inn í KMail. Notaðu þessa síu ef þú vilt " "flytja inn póst frá Lotus Notes eða öðrum póstforritum sem nota Lotus Notes " "sniðið.</p><p><b>Athugaðu:</b> Þar sem það er mögulegt að halda " "möppuskipulaginu, verður innflutti pósturinn settur í undirmöppur undir: " "\"LNotes-Import\", nefndar eftir heiti á skránum þær koma úr.</p>" #: filter_lnotes.cxx:55 msgid "All Files (*)" msgstr "Allar skrár (*)" #: filter_lnotes.cxx:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Flyt inn póst frá %1" #: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Bréf %1" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Flytja inn OS X póst" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.</p>" msgstr "" "<p><b>OS X póst innflutningssía</b></p><p>Þessi sía flytur inn póst frá " "Apple Mac OS X póstforritinu.</p>" #: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "Eitt endurtekið bréf ekki flutt inn í möppuna %1 í KMail\n" "%n endurtekin bréf ekki flutt inn í möppuna %1 í KMail" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Flytja inn mbox skrár (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-</p>" msgstr "" "<p><b>mbox innflutningssía</b></p><p>Þessi sía flytur inn mbox skrár í " "KMail. Notaðu þessa síu ef þú vilt flytja inn póst frá Ximian Evolution eða " "öðrum póstforritum sem nota þetta hefðbundna UNIX snið.</p><p><b>Athugið:</" "b> Pósturinn verðu fluttur inn í möppur sem heita eftir skránum sem þær komu " "úr, með forskeytinu MBOX-</p>" #: filter_mbox.cxx:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "mbox skrár (*)" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Flytja inn Outlook Express póst" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows " "9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></" "p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.</p>" msgstr "" "<p><b>Outlook Express 4/5/6 innflutningssía</b></p><p>Þú þarft að finna " "möppuna þar sem pósthólfið hefur verið geymt með því að leita að .dbx eða ." "mbx skrám undir <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> í Windows 9x " "<li><i>Documents and Settings</i> í Windows 2000 eða nýrra</ul></" "p><p><b>Athugaðu:</b> Þar sem það er mögulegt að halda möppuskipulaginu, " "verður það sett undir: \"OE-Import\".</p>" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Fann engin Outlook Express pósthólf í möppunni %1." #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Flytja inn möppuskipulag..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Innflutningi á pósti úr Outlook Express lokið" #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Get ekki opnað pósthólfið %1" #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Flyt inn OE4 pósthólf %1" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Flyt inn OE5+ pósthólf %1" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Flyt inn OE5+ möppuskrá %1" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Flytja inn Opera póst" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-</p>" msgstr "" "<p><b>Opera póst innflutningssía</b></p><p>Þessi sía flytur inn póst frá " "Opera. Notaðu þessa síu ef þú vilt flytja inn póst frá Opera póstmöppu.</p> " "<p>Veldu möppuna þar sem pósturinn er geymdur (vanalega ~/.opera/mail/store/" "account*).</p><p><b>Athugaðu:</b> Pósturinn verðu fluttur inn í möppur sem " "heita eftir auðkenninu sem þær koma frá, með forskeytinu OPERA-</p>" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Tel skrár ..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Flyt inn nýjar póstskrár..." #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Flytja inn Outlook póst" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and " "Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-</p>" msgstr "" "<p><b>Outlook innflutningssía</b></p><p>Þessi sía flytur inn póst frá " "Outlook pst-skrám. Þú þarft að finna möppuna þar sem pst-skrárnar eru " "geymdar með því að leita að .pst skrám undir: <i>Documents and Settings</i> " "í Windows 2000 eða nýrra</ul></p><p><b>Athugið:</b> Póstur verður fluttur " "inn í möppur nefndar eftir auðkenninu sem þær komu frá, með forskeytinu " "OUTLOOK-</p>" #: filter_outlook.cxx:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Tel bréf..." #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Tel möppur..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Tel möppur..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Flytja inn einfaldan textapóst" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.</p>" msgstr "" "<p>Veldu möppuna sem geymir póst á þínu kerfi. Pósturinn verður geymdur í " "möppu með sama nafni og mappan sem hann var í, með forskeytinu PLAIN-</" "p><p>Þessi sía flytur inn allan .msg, .eml og .txt póst.</p>" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Flytja inn möppur úr Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</" "p>" msgstr "" "<p> Veldu Pegasus-Mail möppuna á tölvunni þinni (sem inniheldur *.CNM, *.PMM " "og *.MBX skrár). Á mörgum kerfum er þetta í C:\\PMail\\mail eða C:\\pmail" "\\mail\\admin</p><p><b>Athugaðu:</b> Þar sem það er mögulegt að halda " "möppuskipulaginu, verður það sett undir: \"PegasusMail-Import\".</p>" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Get ekki þáttað möppuskipulagið; held áfram án stuðnings við undirmöppur." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Flyt inn nýjar póstskrár ('.cnm') ..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Flyt inn póstmöppur ('.pmm') ..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Flyt inn 'UNIX' póstmöppur ('.mbx') ..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Flyt inn %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Þátta möppuskipulagið..." #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Flytja inn Sylpheed bréf og möppuskipulag" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "<p><b>Sylpheed innflutningssía</b></p><p>Veldu grunnmöppu Sylpheed póstsins " "þín (vanalega ~/Mail ).</p><p>Þar sem það er mögulegt að halda " "möppuskipulaginu, verður það sett undir: \"Sylpheed-Import\".</p> <p>Sían " "mun einnig endurskapa stöðu bréfana, þ.e. ný eða áframsend." #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Flytja inn Bat! bréf og möppuskipulag" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.</p>" msgstr "" "<p><b>Bat! innflutningssía</b></p><p>Veldu grunnmöppu 'The Bat!' " "póstmöppunar sem þú vilt flytja inn.</p><p><b>Athugaðu:</b> Sían flytur inn " "*.tbb skrárnar frá staðbundnu möppu 'The Bat!', þ.e. frá POP tengingu, en " "ekki frá IMAP/DIMAP tengingu.</p><p>Þar sem það er mögulegt að halda " "möppuskipulaginu, verður innflutti pósturinn settur í undirmöppur undir: " "\"TheBat-Import\".</p>" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Flytja inn Thunderbird/Mozilla póst og möppuskipulag" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" msgstr "" "<p><b>Thunderbird/Mozilla innflutningssía</b></p><p>Veldu grunnmöppu " "Thunderbird/Mozilla póstsins þín (vanalega ~/.thunderbird/*.default/Mail/" "Local Folders/).</p><p><b>Athugaðu:</b> Aldrei velja möppu sem <u>inniheldur " "ekki</u> mbox skrár (t.d. maildir). Ef þú gerir það mun haug af nýjum möppum " "verða bætt við.</p><p>Þar sem það er mögulegt að halda möppuskipulaginu, " "verður það sett undir: \"Thunderbird-Import\".</p>" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" "<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "<i>kmail</i> is installed." msgstr "" "<b>Alvarlegt:</b> Gat ekki ræst KMail til að hefja DCOP samskipti. Gangtu úr " "skugga um að <i>kmail</i> sé uppsett." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Gat ekki búið til möppuna %1 í KMail" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Get ekki sett bréf í möppuna %1 í KMail" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Villa við að bæta bréfi í möppuna %1 í KMail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "KMailCVT innflutningstól" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Skref 1: Veldu síu" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Skref 2: Flyt inn..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Framkvæmi innflutning" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Innflutningi lokið" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" msgstr "<p><i>Skrifað af %1.</i></p>" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "KMail Innflutningssíur" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, höfundar KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Upprunalegur höfundur" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Umsjónarmaður og nýjar síður" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Nýtt grafískt viðmót og tiltekt" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Frá:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Til:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Núverandi:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Innflutningur í gangi..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Samtals:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Ýttu á 'Til baka' til að flytja inn fleiri bréf eða tengiliði" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" "<br><br>\n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.<br><br><br><br>\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "<b>Velkomin(n) í KMailCVT - KMail innflutningstólið</b>\n" "<br><br>\n" "Þetta forrit hjálpar þér að flytja póst inn í KMail úr þínu síðasta " "póstforriti.<br><br><br><br>\n" "Vinsamlegast veldu það forrit sem þú vilt flytja inn úr og ýttu svo á " "'Áfram'." #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Fjarlægja en&durtekin bréf í innflutningi" #~ msgid "" #~ "<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually ~/evolution/" #~ "local).</p><p>As it is currently impossible to recreate the folder " #~ "structure, it will be \"contained\" in the generated folder's names.</" #~ "p><p>For instance, if you have a \"foo\" folder in Evolution, with a \"bar" #~ "\" subfolder, two folders will be created in KMail : \"foo\" and \"foo-bar" #~ "\"</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Veldu grunnmöppu Evolution bréfa (oftast ~/evolution/local).</p> " #~ "<p>Þar sem það er ómögulegt í augnablikinu að halda möppuskipulaginu mun " #~ "það verða \"innifalið\" í nöfnum mappanna sem búnar verða til.</p> <p>Til " #~ "dæmis, ef þú ert með \"foo\" möppu í Evolution, með \"bar\" undirmöppu, " #~ "verða tvær möppur búnar til í KMail: \"foo\" og \"foo-bar\"</p>" #~ msgid "File %1 does not seem to be an Outlook Express mailbox" #~ msgstr "Skráin %1 virðist ekki vera Outlook Express pósthólf" #, fuzzy #~ msgid "%1 Duplicate messages not imported to folder %2 in KMail" #~ msgstr "Endurtekið efni bréfs við að bæta bréfi í möppuna %1 í KMail"