# translation of kwifimanager.po to Italian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Daniele Medri , 2003. # Alessandro Astarita , 2003, 2004, 2005, 2007. # Giovanni Venturi , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwifimanager\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 01:11+0100\n" "Last-Translator: Alessandro Astarita \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Alessandro Astarita,Daniele Medri" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aleast@capri.it,madrid@linuxmeeting.net" #: interface_wireless.cpp:207 msgid "UNKNOWN" msgstr "SCONOSCIUTO" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524 msgid "Network Name" msgstr "Nome di rete" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525 msgid "Mode" msgstr "Modalità" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526 msgid "Quality" msgstr "Qualità" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541 msgid "" "Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " "your $PATH." msgstr "" "Impossibile eseguire la scansione. Assicurati che l'eseguibile \"iwlist\" sia " "nella variabile d'ambiente PATH." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542 #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567 msgid "Scanning not possible" msgstr "Scansione non possibile" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566 msgid "" "Your card does not support scanning. The results window will not contain any " "results." msgstr "" "La tua scheda non permette di eseguire scansioni. La finestra dei risultati " "sarà quindi vuota." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130 msgid "Managed" msgstr "Managed" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: kwifimanager.cpp:125 msgid "No Interface" msgstr "Nessuna interfaccia" #: kwifimanager.cpp:129 #, c-format msgid "Interface %1" msgstr "Interfaccia %1" #: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "n/d" #: kwifimanager.cpp:307 msgid "&Disable Radio" msgstr "&Disabilita radio" #: kwifimanager.cpp:312 msgid "&Use Alternate Strength Calculation" msgstr "&Utilizza calcolo di intensità alternativo" #: kwifimanager.cpp:319 msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" msgstr "Mostra il grafico del &rumore nella finestra delle statistiche" #: kwifimanager.cpp:325 msgid "&Show Strength Number in System Tray" msgstr "&Mostra i valori di intensità nel vassoio di sistema" #: kwifimanager.cpp:332 msgid "Configuration &Editor..." msgstr "&Editor di configurazione..." #: kwifimanager.cpp:334 msgid "Connection &Statistics" msgstr "&Statistiche di connessione" #: kwifimanager.cpp:336 msgid "&Acoustic Scanning" msgstr "Sc&ansione acustica" #: kwifimanager.cpp:343 msgid "Stay in System &Tray on Close" msgstr "Mantieni nel &vassoio di sistema alla chiusura" #: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 msgid "Scan for &Networks..." msgstr "Ricerca &reti..." #: kwifimanager.cpp:372 msgid "The current signal strength" msgstr "L'attuale intensità del segnale" #: kwifimanager.cpp:373 msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" msgstr "La velocità a cui la scheda di rete wireless sta operando" #: kwifimanager.cpp:374 msgid "Detailed connection status" msgstr "Stato delle connessione dettagliato" #: kwifimanager.cpp:375 msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" msgstr "Esegui una scansione per scoprire le reti a cui puoi connetterti" #: kwifimanager.cpp:416 msgid "Scan in progress..." msgstr "Scansione in corso..." #: locator.cpp:36 msgid "AccessPoint: " msgstr "AccessPoint: " #: main.cpp:29 msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE" msgstr "KWiFiManager - Gestione Wireless LAN per KDE" #: main.cpp:39 msgid "KWiFiManager" msgstr "KWiFiManager" #: main.cpp:42 msgid "Original Author and Maintainer" msgstr "Autore originale e responsabile" #: main.cpp:43 msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" msgstr "Molte correzioni e ottimizzazioni, aggiunta gestione sessione" #: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 msgid "off" msgstr "non attivo" #: networkscanning.cpp:58 msgid "Scan Results" msgstr "Risultato scansione" #: networkscanning.cpp:61 msgid "Switch to Network..." msgstr "Passa alla rete..." #: networkscanning.cpp:82 msgid "The scan is complete, but no networks have been found." msgstr "La scansione è completa, ma non è stata trovata nessuna rete." #: networkscanning.cpp:82 msgid "No Network Available" msgstr "Nessuna rete disponibile" #: networkscanning.cpp:88 msgid "(hidden cell)" msgstr "(cella nascosta)" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." msgstr "Passaggio di rete annullato a causa della chiave WEP non valida." #: networkscanning.cpp:112 msgid "Invalid WEP Key" msgstr "Chiave WEP non valida" #: speed.cpp:42 msgid "Connection speed [MBit/s]:" msgstr "Velocità di connessione [MBit/s]:" #: statistics.cpp:27 msgid "Statistics - KWiFiManager" msgstr "Statistiche - KWiFiManager" #: statistics.cpp:37 msgid "Noise/Signal Level Statistics" msgstr "Statistiche del livello di segnale/rumore" #: statistics.cpp:39 msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" msgstr "BLUE = livello di segnale, RED = livello di rumore" #: statistics.cpp:42 msgid "-240 s" msgstr "-240 s" #: statistics.cpp:43 msgid "now" msgstr "ora" #: status.cpp:41 msgid "Status of Active Connection" msgstr "Stato della connessione attiva" #: status.cpp:46 msgid "Searching for network: " msgstr "Ricerca reti: " #: status.cpp:49 msgid "Connected to network: " msgstr "Connesso alla rete: " #: status.cpp:51 msgid "Access point: " msgstr "Access point: " #: status.cpp:59 msgid "- no access point -" msgstr "- access point assente -" #: status.cpp:61 msgid "Local IP: " msgstr "IP locale:" #: status.cpp:63 msgid "Frequency [channel]: " msgstr "Frequenza [canale]: " #: status.cpp:348 msgid "Encryption: " msgstr "Cifratura: " #: status.cpp:362 msgid "active" msgstr "attivo" #: strength.cpp:100 msgid "DISABLED" msgstr "DISABILITATO" #: strength.cpp:105 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NON CONNESSO" #: strength.cpp:110 msgid "AD-HOC MODE" msgstr "MODALITÀ AD-HOC" #: strength.cpp:115 msgid "ULTIMATE" msgstr "DEFINITIVO" #: strength.cpp:121 msgid "TOP" msgstr "ALTO" #: strength.cpp:127 msgid "EXCELLENT" msgstr "ECCELLENTE" #: strength.cpp:133 msgid "GOOD" msgstr "BUONO" #: strength.cpp:139 msgid "WEAK" msgstr "DEBOLE" #: strength.cpp:145 msgid "MINIMUM" msgstr "MINIMO" #: strength.cpp:151 msgid "OUT OF RANGE" msgstr "FUORI CAMPO" #: strength.cpp:160 msgid "Signal strength: " msgstr "Intensità segnale: "