# translation of lyrics.po to italian # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Daniele Medri , 2003. # Marco L. Spolaore , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyrics\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:10+0200\n" "Last-Translator: Marco L. Spolaore \n" "Language-Team: italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cmodule.cpp:47 msgid "Lyrics" msgstr "Lyrics" #: cmodule.cpp:47 msgid "Configure Lyrics Plugin" msgstr "Configura il plugin di Lyrics" #: cmodule.cpp:56 msgid "Search providers:" msgstr "Modi di ricerca:" #: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24 msgid "New Search Provider" msgstr "Nuovo modo di ricerca" #: cmodule.cpp:62 msgid "Delete Search Provider" msgstr "Elimina modo di ricerca" #: cmodule.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Muovi Su" #: cmodule.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Muovi Giù" #: cmodule.cpp:69 msgid "Search Provider Properties" msgstr "Proprietà dei modi di ricerca" #: cmodule.cpp:72 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: cmodule.cpp:74 msgid "Query:" msgstr "Stringa di Ricerca:" #: cmodule.cpp:78 msgid "" "For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "enclosing it with a $(property).\n" "\n" "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" msgstr "" "Per la tua stringa di ricerca puoi utilizzare ogni proprietà del tuo oggetto " "multimediale, semplicemente racchiudendolo con una $(property).\n" "\n" "Alcune proprietà comunemente usate sono $(title), $(author) e $(album). Per " "esempio, per cercare in Google autore, titolo e traccia, utilizza:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" #: cmodule.cpp:122 msgid "" "You must have at least one search provider. The current one will not be " "removed." msgstr "" "Devi avere almeno un modo di ricerca. Quello corrente non verrà rimosso." #: lyrics.cpp:36 msgid "&Follow Noatun Playlist" msgstr "&Segui la playlist di Noatun" #: lyrics.cpp:38 msgid "&Link URL to File" msgstr "Collegamento UR&L alla musica" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search provider:" msgstr "Modo di ricerca:" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search Provider" msgstr "Modo di ricerca" #: lyrics.cpp:45 msgid "&Search Provider" msgstr "&Modo di ricerca" #: lyrics.cpp:48 msgid "&View Lyrics" msgstr "&Visualizza i testi" #: lyrics.cpp:63 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: lyrics.cpp:82 msgid "Please enter the URL you want to go to:" msgstr "Inserisci l'URL a cui vuoi collegarti:" #: lyrics.cpp:101 msgid "" "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "music, you must select this option again to clear the stored URL." msgstr "" "Selezionando questa opzione l'URL corrente verrà collegato alla canzone " "corrente. In questo modo se vorrai successivamente visualizzare il testo della " "canzone non dovrai ricercarla nuovamente. Queste informazioni possono essere " "salvate tra le sessioni, fintanto che la tua playlist permette di salvare con " "sé informazioni aggiuntive sui brani (quasi tutte lo fanno). Se vuoi essere in " "grado di cercare altri testi per questa canzone devi nuovamente selezionare " "questa opzione per eliminare l'URL salvato." #: lyrics.cpp:117 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." #: lyrics.cpp:124 msgid "Loaded" msgstr "Caricato" #: lyrics.cpp:125 #, c-format msgid "Lyrics: %1" msgstr "Testi: %1" #: lyrics.cpp:180 msgid "" "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." msgstr "" "Puoi visualizzare solamente i testi per la canzone corrente e correntemente non " "ce ne sono." #: lyrics.cpp:199 #, c-format msgid "Loading Lyrics for %1" msgstr "Caricamento del testo per %1" #: lyrics.cpp:203 msgid "" "" "

Please wait! Searching for...

" "
" "Title%1
" "Author%2
" "Album%3
" msgstr "" "" "

Attendi prego! Sto cercando...

" "
" "Titolo%1
" "Autore%2
" "Album%3
" #: lyrics.cpp:221 msgid "" "
" "

Searching at %1" "
(%2)

" msgstr "" "
" "

Cerco su %1" "
(%2)

" #: lyrics.cpp:229 msgid "" "
" "

Using the stored URL" "
(%1)

" msgstr "" "
" "

Utilizzo l'URL memorizzato" "
(%1)

" #: lyrics.cpp:235 msgid "" "In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the " "properties stored with each song, such as its title, author and album. These " "properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "using the tag editor).\n" "Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " "properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "may increase the probability of finding lyrics." msgstr "" "Per poter trovare il testo per la canzone corrente il plugin usa le proprietà " "memorizzate in ogni canzone quali il titolo, l'autore e l'album. Questi dati " "sono solitamente recuperati da un lettore di tag, ma in alcune circostanze " "potrebbero non essere disponibili o inesatte. In questi casi il plugin dei " "testi non sarà in grado di recuperare i testi fintanto che queste informazioni " "non vengono corrette (puoi correggerle utilizzando l'editor dei tag).\n" "Suggerimento: il plugin \"Lucky tag\", presente nel modulo tdeaddons, può " "provare a indovinare le proprietà quali titolo ed autore dal nome del file " "della canzone. Attivandolo può aumentare la probabilità di trovare il testo " "della canzone."