# translation of kcmicons.po to Italian # Andrea Rizzi , 2003, 2005. # Andrea RIZZI , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:25+0100\n" "Last-Translator: Andrea Rizzi \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrea Rizzi" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rizzi@kde.org" #: icons.cpp:45 msgid "Use of Icon" msgstr "Uso dell'icona" #: icons.cpp:66 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: icons.cpp:68 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: icons.cpp:80 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: icons.cpp:88 msgid "Double-sized pixels" msgstr "Pixel a grandezza doppia" #: icons.cpp:92 msgid "Animate icons" msgstr "Icone animate" #: icons.cpp:117 msgid "Set Effect..." msgstr "Imposta effetto..." #: icons.cpp:133 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "Gestore Desktop/File" #: icons.cpp:134 msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti" #: icons.cpp:136 msgid "Small Icons" msgstr "Icone piccole" #: icons.cpp:137 msgid "Panel" msgstr "Pannello" #: icons.cpp:138 msgid "All Icons" msgstr "Tutte le icone" #: icons.cpp:445 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Impostazione effetto per le icone normali" #: icons.cpp:446 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Impostazione effetto per le icone attive" #: icons.cpp:447 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Impostazione effetto per le icone disabilitate" #: icons.cpp:534 msgid "&Effect:" msgstr "&Effetto:" #: icons.cpp:538 msgid "No Effect" msgstr "Nessun effetto" #: icons.cpp:539 msgid "To Gray" msgstr "In grigio" #: icons.cpp:540 msgid "Colorize" msgstr "Colora" #: icons.cpp:541 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: icons.cpp:542 msgid "Desaturate" msgstr "Desatura" #: icons.cpp:543 msgid "To Monochrome" msgstr "Verso il monocromatico" #: icons.cpp:549 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Semitrasparente" #: icons.cpp:553 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: icons.cpp:564 msgid "Effect Parameters" msgstr "Parametri effetto" #: icons.cpp:569 msgid "&Amount:" msgstr "&Quantità:" #: icons.cpp:576 msgid "Co&lor:" msgstr "Co&lore:" #: icons.cpp:584 msgid "&Second color:" msgstr "&Secondo colore:" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Nome" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "Installa nuovo tema..." #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "Rimuovi tema" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Seleziona il tema di icone che vuoi usare:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Trascina o scrivi l'URL del tema" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Impossibile trovare l'archivio %1 del tema delle icone." #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "Impossibile scaricare il tema delle icone;\n" "controlla che l'indirizzo %1 sia corretto." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Il file non è un archivio di un tema di icone valido." #: iconthemes.cpp:187 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "in the archive have been installed" msgstr "" "Si è verificato un problema durante il processo di installazione; comunque la " "maggior parte dei temi in archivio è stata installata" #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "Installazione tema icone" #: iconthemes.cpp:226 msgid "Installing %1 theme" msgstr "Installazione tema %1" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "
" "
This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "Sei sicuro di voler rimuovere il tema icone %1? " "
" "
Questa azione eliminerà i file installati da questo tema
" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "&Tema:" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vanzate" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "Icone" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Modulo del pannello di controllo per le Icone" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "press the \"Reset\" button to discard your changes.

" "

By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "\"OK\" button to finish the installation.

" "

The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "that you installed using this module. You are not able to remove globally " "installed themes here.

" "

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Icone

Questo modulo permette di scegliere le icone per il tuo desktop." "

Per scegliere un tema di icone fai clic sul suo nome ed applica la tua " "scelta premendo il pulsante \"Applica\" qui sotto. Se non vuoi applicare la " "scelta puoi premere il pulsante \"Ripristina\" e scartare le modifiche " "fatte.

" "

Premendo \"Installa nuovo tema\" puoi installare un nuovo tema di icone " "fornendo il suo indirizzo nella casella o premendo il tasto sfoglia. Premi il " "pulsante \"OK\" per finire l'installazione.

" "

Il pulsante \"Rimuovi tema\" sarà attivato solo se selezioni un tema che " "hai installato usando questo modulo. Non sei abilitato a eliminare i temi " "installati globalmente.

" "

Puoi anche specificare gli effetti grafici da utilizzare sulle icone

"