# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Michele Calgaro , 2020, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-02 02:21+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michele Calgaro" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "michele.calgaro@yahoo.it" #: config.cpp:120 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: config.cpp:126 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: config.cpp:132 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: config.cpp:139 prefsskel.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Remember password" msgstr "Memorizza la password" #: config.cpp:142 msgid "Use URI instead of UID when modifying existing contacts" msgstr "" "Usa l'URI invece dell'UID quando i contatti esistenti vengono modificati" #: configwidgets.cpp:82 msgid "Automatic Reload" msgstr "Ricarica automatica" #: configwidgets.cpp:88 configwidgets.cpp:164 msgid "Never" msgstr "Mai" #: configwidgets.cpp:92 msgid "Only on startup" msgstr "Solo all'avvio" #: configwidgets.cpp:97 configwidgets.cpp:173 msgid "Regular interval" msgstr "Intervallo regolare" #: configwidgets.cpp:110 configwidgets.cpp:186 msgid "Interval in minutes:" msgstr "Intervallo in minuti:" #: configwidgets.cpp:156 msgid "Automatic Save" msgstr "Salvataggio automatico" #: configwidgets.cpp:168 msgid "Only on exit" msgstr "Solo al termine" #: configwidgets.cpp:195 msgid "Delayed after changes" msgstr "Ritardato rispetto alle modifiche" #: configwidgets.cpp:200 msgid "Immediately after changes" msgstr "Subito dopo le modifiche" #: job.cpp:70 msgid "Unauthorized. Username or password incorrect." msgstr "Non autorizzato. Nome utente o password non corretti." #: job.cpp:72 msgid "HTTP error %1. Maybe, URL is not a CardDAV resource." msgstr "Errore HTTP %1. Forse l'URL non è una risorsa CardDAV." #: resource.cpp:306 msgid "Downloading Contacts" msgstr "Download dei contatti" #: resource.cpp:307 msgid "Uploading Contacts" msgstr "Upload dei contatti" #: resource.cpp:376 resource.cpp:645 msgid "Remote authorization required" msgstr "È necessaria l'autorizzazione remota" #: resource.cpp:376 resource.cpp:645 msgid "Please input the password for" msgstr "Si prega di inserire la password per" #: resource.cpp:446 msgid "Parsing calendar data failed." msgstr "Analisi dei dati del calendario non riuscita." #: resource.cpp:482 resource.cpp:566 msgid "can't open file" msgstr "impossibile aprire il file" #: prefsskel.kcfg:10 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: prefsskel.kcfg:14 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Nome utente" #: prefsskel.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Password" #: prefsskel.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Use URI instead of UID" msgstr "Usa URI invece di UID"