# translation of kateinsertcommand.po to Japanese # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Noboru Sinohara , 2002. # oki , 2004. # Toyohiro Asukai , 2004. # hu , 2005. # Taiki Komoda , 2005. # Yukiko Bando , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-21 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "コマンドを挿入..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to " "be able to do this, contact your system administrator." msgstr "あなたには任意の外部アプリケーションを実行する権限がありません。実行できるようにするには、システム管理者に連絡してください。" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "アクセス制限" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "処理は現在実行中です。" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "コマンドを kill できませんでした。" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Kill に失敗しました" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "実行コマンド:\n" "%1\n" "\n" "中止するには「キャンセル」を押してください。" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "終了コード %1 でコマンドは終了しました" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "おっとぉ!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73 msgid "Insert Command" msgstr "コマンドを挿入" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "コマンドを入力(&C):" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "作業フォルダを選択(&W):" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "標準エラー出力メッセージを挿入(&E)" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "コマンド名も印字(&P)" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "シェルコマンドを入力してください。ドキュメントの指定された個所に、その出力結果が挿入されます。お望みならパイプなども使えます。" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd " "&& '" msgstr "コマンドの作業フォルダを指定してください。コマンドの実行は 'cd && ' となります。" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "<コマンド> からのエラー出力も挿入する場合は、ここをチェックしてください。\n" "locate のようないくつかのコマンドでは、すべてが STDERR に出力されます。" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "ここをチェックすると、コマンドの名前も結果の前に一行とって印字されます。" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "記憶する数:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "コマンド(&M)" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "起動する場所" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "アプリケーションの作業フォルダ(&W)" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "ドキュメントのフォルダ(&D)" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "最後に使用した作業フォルダ(&L)" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "記憶するコマンドの数を指定します。コマンド履歴はセッションを越えて記憶されます。" # TAGS changed by translator #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "" "

Decides what is suggested as working folder for the command.

" "

Application Working Folder (default): " "The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually " "your home folder.

" "

Document Folder: The folder of the document. Used only for " "local documents.

" "

Latest Working Folder: The folder used last time you used " "this plugin.

" msgstr "" "" "

コマンドの「作業フォルダ」として提案するフォルダを決定します。

" "
    " "
  • [アプリケーションの作業フォルダ] (デフォルト) " "プラグインを実行するアプリケーションを起動したフォルダになります。通常はあなたのホームフォルダです。
  • " "
  • [ドキュメントのフォルダ] ドキュメントのフォルダです。ローカルのドキュメントの場合のみ有効です。
  • " "
  • [最後に使用した作業フォルダ] 最後にこのプラグインで使った作業フォルダです。
" #: plugin_kateinsertcommand.h:75 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "コマンド挿入プラグインを設定" #: plugin_kateinsertcommand.h:135 msgid "Please Wait" msgstr "お待ちください"