# translation of kbruch.po to Japanese # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Kyosuke Takayama , 2004. # Tadashi Jokagi , 2004. # KIMIZUKA Tomokazu , 2005. # Yukiko Bando , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-22 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyosuke Takayama,KIMIZUKA Tomokazu" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "support@mc.neweb.ne.jp,sgtom@pluto.dti.ne.jp" #: exercisecompare.cpp:90 msgid "Click on this button to change the comparison sign." msgstr "このボタンをクリックして比較符号を変更します。" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 #: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313 msgid "WRONG" msgstr "不正解" #: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293 #: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462 #: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202 #: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 #: taskview.cpp:384 msgid "&Check Task" msgstr "答えをチェック(&C)" #: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 msgid "Click on this button to check your result." msgstr "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。" #: exercisecompare.cpp:136 msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." msgstr "このエクササイズでは、与えられた二つの分数の大きさを比較します。" #: exercisecompare.cpp:137 msgid "" "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " "comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " "button showing the sign." msgstr "" "このエクササイズでは、与えられた二つの分数の大きさを比較して、正しい比較符合を選択します。符号を変更するには、符号が表示されているボタンをクリックします。" #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 msgid "Click on this button to get to the next task." msgstr "このボタンをクリックして次の問題に進みます。" #: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435 #: taskview.cpp:298 msgid "CORRECT" msgstr "正解" #: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 #: taskview.cpp:380 msgid "N&ext Task" msgstr "次の問題(&E)" #: kbruch.cpp:42 msgid "Learn calculating with fractions" msgstr "分数の計算を勉強する" #: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 msgid "Enter the numerator of your result" msgstr "答えの分子を入力" #: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 msgid "Enter the denominator of your result" msgstr "答えの分母を入力" #: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 #: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 msgid "" "Click on this button to check your result. The button will not work if you have " "not entered a result yet." msgstr "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。答えが入力されていないときは、このボタンは働きません。" #: exerciseconvert.cpp:170 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換します。" #: exerciseconvert.cpp:171 msgid "" "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " "numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換して、分母と分子を入力します。結果を約分するのを忘れないようにしてください。" #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " "allowed. This task will be counted as not correctly solved." msgstr "分母に 0 を入力しました。これは数を 0 で割ることを意味します。それは許されていません。この問題は不正解としてカウントします。" #: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338 msgid "" "You entered the correct result, but not reduced.\n" "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " "correctly solved." msgstr "" "正しい結果を入力しましたが、約分されていませんでした。\n" "常に約分した結果を入力してください。この問題は不正解としてカウントします。" #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Task" msgstr "問題(&T)" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Change the font of the numbers" msgstr "数字のフォントを変更" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "色" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Change the color of the operation signs" msgstr "演算符号の色を変更" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Change the color of the fraction bar" msgstr "括線 (分母と分子の間の線) の色を変更" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Fraction bar:" msgstr "括線:" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Operation sign:" msgstr "演算符号:" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Change the color of the numbers" msgstr "数字の色を変更" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "数字:" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "General" msgstr "一般" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." msgstr "結果を 1 2/3 のような帯分数でも表示する" #. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." msgstr "結果を帯分数でも表示するかどうかを選択できます。" #. i18n: file kbruch.kcfg line 10 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Active exercise." msgstr "アクティブなエクササイズ。" #. i18n: file kbruch.kcfg line 11 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Saves the active exercise's type." msgstr "アクティブなエクササイズの種類を保存します。" #. i18n: file kbruch.kcfg line 18 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Enable Addition/Subtraction" msgstr "加算/減算を有効にする" #. i18n: file kbruch.kcfg line 19 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." msgstr "問題の生成で加算/減算を有効にします。" #. i18n: file kbruch.kcfg line 23 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Enable Multiplication/Division" msgstr "乗算/除算を有効にする" #. i18n: file kbruch.kcfg line 24 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." msgstr "問題の生成で乗算/除算を有効にします。" #. i18n: file kbruch.kcfg line 28 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Number of fractions" msgstr "分数の数" #. i18n: file kbruch.kcfg line 29 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Set the number of fractions for task generation." msgstr "生成する問題の分数の数を設定します。" #. i18n: file kbruch.kcfg line 33 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Max. main denominator" msgstr "分母の最大値" #. i18n: file kbruch.kcfg line 34 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Set the maximum value of the main denominator." msgstr "分母の最大値を設定します。" #. i18n: file kbruch.kcfg line 41 #: rc.cpp:72 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Number of correctly solved tasks" msgstr "正解した問題数" #. i18n: file kbruch.kcfg line 46 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Number of solved tasks" msgstr "解答した問題数" #. i18n: file kbruch.kcfg line 47 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Total number of solved tasks" msgstr "解答した問題の合計数" #. i18n: file kbruch.kcfg line 54 #: rc.cpp:84 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Color of the numbers in the task view" msgstr "問題表示での数字の色" #. i18n: file kbruch.kcfg line 59 #: rc.cpp:90 rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Color of the operation signs in the task view" msgstr "問題表示での演算符号の色" #. i18n: file kbruch.kcfg line 64 #: rc.cpp:96 rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Color of the fraction bars in the task view" msgstr "問題表示での括線の色" #. i18n: file kbruch.kcfg line 69 #: rc.cpp:102 rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Font used for the task view" msgstr "問題表示に使用するフォント" #. i18n: file kbruch.kcfg line 74 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Enable showing the result also as a mixed number" msgstr "結果を帯分数でも表示する" #. i18n: file kbruch.kcfg line 75 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "" "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." msgstr "結果の帯分数表示を有効/無効にします。" #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "アイコンをクリックして他のエクササイズを選択します。" #: mainqtwidget.cpp:71 msgid "" "Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you " "to practice different aspects of calculating with fractions." msgstr "" "エクササイズの種類を変更するには、他のアイコンをクリックします。これらのエクササイズによって、分数計算をさまざまな角度から練習することができます。" #: mainqtwidget.cpp:79 msgid "Fraction Task" msgstr "分数の演算" #: mainqtwidget.cpp:83 msgid "Comparison" msgstr "比較" #: mainqtwidget.cpp:87 msgid "Conversion" msgstr "変換" #: mainqtwidget.cpp:91 msgid "Factorization" msgstr "素因数分解" #: mainqtwidget.cpp:157 msgid "&New" msgstr "新規(&N)" #: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169 msgid "Terms:" msgstr "項数:" #: mainqtwidget.cpp:180 msgid "The number of terms you want" msgstr "式の項数を選択" #: mainqtwidget.cpp:181 msgid "" "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions." msgstr "問題の式の項数 (2, 3, 4, 5) を選択します。" #: mainqtwidget.cpp:182 msgid "Number of Terms" msgstr "項数" #: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189 msgid "Max. main denominator:" msgstr "分母の最大値:" #: mainqtwidget.cpp:199 msgid "The maximum number you can have as main denominator" msgstr "分母の最大値を選択" #: mainqtwidget.cpp:200 msgid "" "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, " "30, 40 or 50." msgstr "分母の最大値 (10, 20, 30, 40, 50) を選択します。" #: mainqtwidget.cpp:212 msgid "Maximal Main Denominator" msgstr "分母の最大値" #: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239 msgid "Operations:" msgstr "演算の種類:" #: mainqtwidget.cpp:226 msgid "Addition/Subtraction" msgstr "足し算/引き算" #: mainqtwidget.cpp:227 msgid "Multiplication/Division" msgstr "掛け算/割り算" #: mainqtwidget.cpp:228 msgid "All Operations Mixed" msgstr "混合" #: mainqtwidget.cpp:237 msgid "The operations you want" msgstr "演算の種類を選択" #: mainqtwidget.cpp:238 msgid "" "Choose the type of operations you want for calculating fractions: " "Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you " "choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " "substraction, multiplication and/or division." msgstr "演算問題の種類 (足し算/引き算、掛け算/割り算、混合) を選択します。混合を選択すると、四則演算からランダムに出題されます。" #: mainqtwidget.cpp:427 msgid "Task Viewer Settings" msgstr "問題ビューアの設定" #: taskview.cpp:169 msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." msgstr "このエクササイズでは、与えられた式を解きます。" #: taskview.cpp:170 msgid "" "In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " "numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " "boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" "このエクササイズでは、与えられた式を解いて、分母と分子を入力します。ツールバーの「項数」と「分母の最大値」で難易度を調整できます。結果を約分するのを忘れないよう" "にしてください。" #: kbruch.h:32 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" #: taskwidget.cpp:107 msgid "" "_: division symbol\n" "/" msgstr "÷" #: exercisefactorize.cpp:121 msgid "2" msgstr "2" #: exercisefactorize.cpp:122 msgid "3" msgstr "3" #: exercisefactorize.cpp:123 msgid "5" msgstr "5" #: exercisefactorize.cpp:124 msgid "7" msgstr "7" #: exercisefactorize.cpp:125 msgid "11" msgstr "11" #: exercisefactorize.cpp:126 msgid "13" msgstr "13" #: exercisefactorize.cpp:127 msgid "17" msgstr "17" #: exercisefactorize.cpp:128 msgid "19" msgstr "19" #: exercisefactorize.cpp:139 msgid "Add prime factor 2." msgstr "素因数 2 を加えます。" #: exercisefactorize.cpp:140 msgid "Add prime factor 3." msgstr "素因数 3 を加えます。" #: exercisefactorize.cpp:141 msgid "Add prime factor 5." msgstr "素因数 5 を加えます。" #: exercisefactorize.cpp:142 msgid "Add prime factor 7." msgstr "素因数 7 を加えます。" #: exercisefactorize.cpp:143 msgid "Add prime factor 11." msgstr "素因数 11 を加えます。" #: exercisefactorize.cpp:144 msgid "Add prime factor 13." msgstr "素因数 13 を加えます。" #: exercisefactorize.cpp:145 msgid "Add prime factor 17." msgstr "素因数 17 を加えます。" #: exercisefactorize.cpp:146 msgid "Add prime factor 19." msgstr "素因数 19 を加えます。" #: exercisefactorize.cpp:149 msgid "&Remove Last Factor" msgstr "最後の素因数を削除(&R)" #: exercisefactorize.cpp:152 msgid "Removes the last entered prime factor." msgstr "最後に入力した素因数を削除します。" #: exercisefactorize.cpp:173 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を素数の積に分解します。" #: exercisefactorize.cpp:174 msgid "" "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " "repeats several times!" msgstr "" "このエクササイズでは、与えられた数を素数の積に分解して、そのすべての素因数を入力します。素数が表示されているボタンをクリックすると、入力フィールドに追加されます" "。一つの素数が何度も繰り返される場合も (例: 5 * 5 * 5)、その回数だけ入力しなければなりません。" #: statisticsview.cpp:65 msgid "Tasks so far:" msgstr "問題数:" #: statisticsview.cpp:71 msgid "This is the current total number of solved tasks." msgstr "これまでに答えた問題の数" #: statisticsview.cpp:74 msgid "Correct:" msgstr "正解:" #: statisticsview.cpp:91 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." msgstr "正解した問題の数" #: statisticsview.cpp:94 msgid "Incorrect:" msgstr "不正解:" #: statisticsview.cpp:111 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." msgstr "不正解だった問題の数" #: statisticsview.cpp:119 msgid "&Reset" msgstr "リセット(&R)" #: statisticsview.cpp:122 msgid "Press the button to reset the statistics." msgstr "これまでの統計をリセットします。" #: statisticsview.cpp:130 msgid "This part of the window shows the statistics." msgstr "ここに統計が表示されます。" #: statisticsview.cpp:131 msgid "" "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " "You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " "not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " "size of this window part." msgstr "" "ここに統計が表示されます。すべての種類のエクササイズがカウントされます。下のボタンをクリックすると、統計をリセットできます。統計を見たくなければ、左の垂直バーを" "ドラッグしてこの部分のサイズを小さくしてください。"