# translation of kcm_krfb.po to Japanese # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Toyohiro Asukai , 2004. # Fumiaki Okushi , 2006. # Yukiko Bando , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_krfb\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-22 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Toyohiro Asukai" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "toyohiro@ksmplus.com" #: kcm_krfb.cpp:68 msgid "Desktop Sharing Control Module" msgstr "デスクトップ共有コントロールモジュール" #: kcm_krfb.cpp:70 msgid "Configure desktop sharing" msgstr "デスクトップ共有の設定" #: kcm_krfb.cpp:99 msgid "You have no open invitation." msgstr "未接続の招待はありません。" #: kcm_krfb.cpp:101 #, c-format msgid "Open invitations: %1" msgstr "未接続の招待: %1" #: kcm_krfb.cpp:177 msgid "" "

Desktop Sharing

This module allows you to configure the TDE desktop " "sharing." msgstr "" "

デスクトップ共有

このモジュールを使って TDE デスクトップ共有 (サー" "バ) の設定を行います。" #: configurationwidget.ui:37 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "アクセス(&E)" #: configurationwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Invitations" msgstr "招待" #: configurationwidget.ui:74 #, no-c-format msgid "You have no open invitations." msgstr "未接続の招待はありません。" #: configurationwidget.ui:90 #, no-c-format msgid "Create && &Manage Invitations..." msgstr "招待の作成と管理(&M)..." #: configurationwidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Click to view or delete the open invitations." msgstr "未接続の招待を参照または削除するには、これをクリックします。" #: configurationwidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Uninvited Connections" msgstr "招待していない接続" #: configurationwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "Allow &uninvited connections" msgstr "招待していない接続を許可する(&U)" #: configurationwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "" "Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if " "you want to access your desktop remotely." msgstr "" "招待していない接続を許可するには、このオプションを選択してください。これは自" "分のデスクトップに他のコンピュータから接続するときに便利です。" #: configurationwidget.ui:142 #, no-c-format msgid "Announce service &on the network" msgstr "共有を開始したことをアナウンスする(&O)" #: configurationwidget.ui:148 #, no-c-format msgid "" "If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing " "will announce the service and your identity on the local network, so people " "can find you and your computer." msgstr "" "招待していない接続を許可し、更にこのオプションを有効にすると、デスクトップ共" "有は LAN 内にあなたの識別情報とサービスをアナウンスします。これにより、他の人" "があなたとあなたのコンピュータを見つけることができるようになります。" #: configurationwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" msgstr "招待していない接続を許可する前に確認する(&B)" #: configurationwidget.ui:159 #, no-c-format msgid "" "If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking " "you whether you want to accept the connection." msgstr "" "これを有効にすると、誰かが接続しようとするたびにダイアログが表示され、接続を" "許可するかどうか尋ねます。" #: configurationwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" msgstr "招待していないユーザにデスクトップの操作を許可する(&L)" #: configurationwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using " "mouse and keyboard)." msgstr "" "招待していないユーザにマウスやキーボードによるデスクトップの操作を許可する場" "合は、これを有効にしてください。" #: configurationwidget.ui:216 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "パスワード(&W):" #: configurationwidget.ui:233 #, no-c-format msgid "" "If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a " "password in order to protect your computer from unauthorized access." msgstr "" "招待していない接続を許可する場合は、不正アクセスからコンピュータを守るため" "に、パスワードを設定することを強く推奨します。" #: configurationwidget.ui:264 #, no-c-format msgid "&Session" msgstr "セッション(&S)" #: configurationwidget.ui:281 #, no-c-format msgid "Session Preferences" msgstr "セッションの設定" #: configurationwidget.ui:298 #, no-c-format msgid "Always disable &background image" msgstr "常に背景イメージを無効にする(&B)" #: configurationwidget.ui:304 #, no-c-format msgid "" "Check this option to always disable the background image during a remote " "session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled " "or disabled." msgstr "" "リモートセッション中に常に背景イメージを無効にするには、このオプションを" "チェックしてください。そうしなければ、クライアントが背景を有効にするか無効に" "するかを決定します。" #: configurationwidget.ui:333 #, no-c-format msgid "&Network" msgstr "ネットワーク(&N)" #: configurationwidget.ui:350 #, no-c-format msgid "Network Port" msgstr "ネットワークポート" #: configurationwidget.ui:367 #, no-c-format msgid "Assi&gn port automatically" msgstr "ポートを自動的に割り当てる(&G)" #: configurationwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "" "Check this option to assign the network port automatically. This is " "recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for " "example because of a firewall." msgstr "" "ネットワークポートを自動的に割り当てる場合は、このオプションをチェックしてく" "ださい。あなたのネットワーク設定で固定ポートを使用しなければならない理由 (例" "えばファイアウォール) がない限り、これを推奨します。" #: configurationwidget.ui:404 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "ポート(&O):" #: configurationwidget.ui:424 #, no-c-format msgid "Enter the TCP port number here" msgstr "TCP ポート番号をここに入力" #: configurationwidget.ui:427 #, no-c-format msgid "" "Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " "Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not " "be accessible until you free it. It is recommended to assign the port " "automatically unless you know what you are doing.\n" "Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This " "display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display " "number 1." msgstr "" "このフィールドはデスクトップ共有サービスに固定ポート番号を使用する場合に使い" "ます。指定したポート番号が既に使用されていると、そのポートが解放されるまでデ" "スクトップ共有サービスにアクセスできません。何をしているのか理解していない限" "り、自動的にポート番号を割り当てるようにしてください。\n" "ほとんどの VNC クライアントは、実際のポート番号の代わりにディスプレイ番号を使" "用します。このディスプレイ番号とは、実際にはポート番号 5900 からのオフセット" "値です。したがって、ポート番号 5901 はディスプレイ番号 1 になります。"