# translation of kdeprintfax.po to Kazakh # Sairan Kikkarin , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeprintfax\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-27 19:06+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: confsystem.cpp:50 msgid "F&ax system:" msgstr "Ф&акс жүйесі:" #: confsystem.cpp:51 msgid "Co&mmand:" msgstr "Ко&манда:" #: confsystem.cpp:61 msgid "Fax &server (if any):" msgstr "Факс &сервері (бар болса):" #: confsystem.cpp:62 msgid "&Fax/Modem device:" msgstr "&Факс/Модем құрылғысы:" #: confsystem.cpp:65 msgid "Standard Modem Port" msgstr "Модемнің стандартты порты" #: confsystem.cpp:67 #, c-format msgid "Serial Port #%1" msgstr "Тізбекті порт #%1" #: confsystem.cpp:68 msgid "Other" msgstr "Басқа" #: faxctrl.cpp:387 msgid "Converting input files to PostScript" msgstr "Кіріс файлдарды PostScript-ке айналдыру" #: faxctrl.cpp:462 msgid "Sending fax to %1 (%2)" msgstr "%1 (%2) дегенге факсты жіберу" #: faxctrl.cpp:467 #, c-format msgid "Sending to fax using: %1" msgstr "%1 көмегімен факсты жіберу" #: faxctrl.cpp:471 msgid "Sending fax to %1..." msgstr "%1 дегенге факсты жіберу..." #: faxctrl.cpp:482 msgid "Skipping %1..." msgstr "%1 өткізіп жіберуде..." #: faxctrl.cpp:500 msgid "Filtering %1..." msgstr "%1 сүзгілеуде..." #: faxctrl.cpp:618 msgid "Fax log" msgstr "Факс журналы" #: faxctrl.cpp:620 msgid "Fax Log" msgstr "Факс журналы" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 msgid "KDEPrint Fax Tool Log" msgstr "KDEPrint факс құралының журналы" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." msgstr "Файлды жазу үшін ашуы болмады." #: conffax.cpp:43 msgid "High (204x196 dpi)" msgstr "Жоғары (204x196 dpi)" #: conffax.cpp:44 msgid "Low (204x98 dpi)" msgstr "Төмен (204x98 dpi)" #: conffax.cpp:45 msgid "A4" msgstr "A4" #: conffax.cpp:46 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: conffax.cpp:47 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: conffax.cpp:48 msgid "&Resolution:" msgstr "Айы&рымдылығы:" #: conffax.cpp:50 msgid "&Paper size:" msgstr "&Қағаз өлшемі:" #: confgeneral.cpp:41 msgid "&Name:" msgstr "&Аты-жөні:" #: confgeneral.cpp:43 msgid "&Company:" msgstr "&Ұйым/Мекемесі:" #: confgeneral.cpp:45 msgid "N&umber:" msgstr "&Нөмірі:" #: confgeneral.cpp:48 msgid "Replace international prefix '+' with:" msgstr "Халықаралық '+' префикстын алмастыруы:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ak78@sci.kz, sairan@computer.org" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." msgstr "Kdeprint жүйесімен бірге қолданатын шағын факс утилитасы." #: main.cpp:39 msgid "Phone number to fax to" msgstr "Факсты жіберу үшін телефон нөмері" #: main.cpp:40 msgid "Send fax immediately" msgstr "Факсты бірден жіберу" #: main.cpp:41 msgid "Exit after sending" msgstr "Жібергеннен кейін шығу" #: main.cpp:42 msgid "File to fax (added to the file list)" msgstr "Факспен жіберілетін файл (файлдар тізіміне қосу)" #: main.cpp:50 msgid "KdeprintFax" msgstr "KdeprintFax" #: filterdlg.cpp:31 msgid "Filter Parameters" msgstr "Сүзгі параметрлері" #: filterdlg.cpp:37 msgid "MIME type:" msgstr " MIME түрі:" #: filterdlg.cpp:38 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Fa&x" msgstr "Фа&кс" #: conffilters.cpp:42 msgid "Mime Type" msgstr "MIME түрі" #: conffilters.cpp:43 msgid "Command" msgstr "Команда" #: conffilters.cpp:65 msgid "Add filter" msgstr "Сүзгіні қосу" #: conffilters.cpp:66 msgid "Modify filter" msgstr "Сүзгіні өзгерту" #: conffilters.cpp:67 msgid "Remove filter" msgstr "Сүзгіні өшіру" #: conffilters.cpp:68 msgid "Move filter up" msgstr "Сүзгіні жоғарлату" #: conffilters.cpp:69 msgid "Move filter down" msgstr "Сүзгіні төмендету" #: conffilters.cpp:133 msgid "Empty parameters." msgstr "Параметрлері жоқ." #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal" msgstr "Дербес" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal Settings" msgstr "Дербес мәліметтер" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page setup" msgstr "Бет баптаулары" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page Setup" msgstr "Бет баптаулары" #: configdlg.cpp:40 msgid "System" msgstr "Жүйе" #: configdlg.cpp:40 msgid "Fax System Selection" msgstr "Факс жүйесін таңдау" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters" msgstr "Сүзгілер" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters Configuration" msgstr "Сүзгілерді баптау" #: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 msgid "Name" msgstr "Аты" #: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 msgid "Fax Number" msgstr "Факс нөмірі" #: faxab.cpp:44 msgid "Entries:" msgstr "Жазулар:" #: faxab.cpp:47 msgid "&Edit Addressbook" msgstr "Адр&ес кітапшасына жазу" #: faxab.cpp:150 msgid "No fax number found in your address book." msgstr "Адрес кітапшаңыздан факс нөмірі табылмады." #: kdeprintfax.cpp:74 msgid "Move up" msgstr "Жоғарлату" #: kdeprintfax.cpp:79 msgid "Move down" msgstr "Төмендету" #: kdeprintfax.cpp:82 msgid "F&iles:" msgstr "Фа&йлдар:" #: kdeprintfax.cpp:89 msgid "Enterprise" msgstr "Ұйым/Мекемесі" #: kdeprintfax.cpp:96 msgid "Add fax number" msgstr "Факс нөмірін қосу" #: kdeprintfax.cpp:100 msgid "Add fax number from addressbook" msgstr "Адрес кітапшасынан факс нөмірін алу" #: kdeprintfax.cpp:104 msgid "Remove fax number" msgstr "Факс нөмірін өшіру" #: kdeprintfax.cpp:107 msgid "&Comment:" msgstr "Тү&сініктеме:" #: kdeprintfax.cpp:118 msgid "Sched&ule:" msgstr "Жібе&рілуі:" #: kdeprintfax.cpp:120 msgid "Now" msgstr "Қазір" #: kdeprintfax.cpp:121 msgid "At Specified Time" msgstr "Келтірілген уақытта" #: kdeprintfax.cpp:128 msgid "Send Co&ver Sheet" msgstr "" #: kdeprintfax.cpp:131 msgid "Su&bject:" msgstr "&Тақырыбы:" #: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 msgid "Processing..." msgstr "Орындалуда..." #: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 msgid "Idle" msgstr "Бос" #: kdeprintfax.cpp:177 msgid "Send to Fax" msgstr "Факс жіберу" #: kdeprintfax.cpp:191 msgid "&Add File..." msgstr "Ф&айлды қосу..." #: kdeprintfax.cpp:192 msgid "&Remove File" msgstr "Файлды өші&ру" #: kdeprintfax.cpp:193 msgid "&Send Fax" msgstr "Факсты &жіберу" #: kdeprintfax.cpp:194 msgid "A&bort" msgstr "&Доғару" #: kdeprintfax.cpp:195 msgid "A&ddress Book" msgstr "А&дрес кітапшасы" #: kdeprintfax.cpp:196 msgid "V&iew Log" msgstr "Ж&урналды қарау" #: kdeprintfax.cpp:197 msgid "Vi&ew File" msgstr "Ф&айлды қарап шығу" #: kdeprintfax.cpp:198 msgid "&New Fax Recipient..." msgstr "&Жаңа факс қабылдаушы..." #: kdeprintfax.cpp:245 msgid "No file to fax." msgstr "Жіберілетін файл жоқ." #: kdeprintfax.cpp:247 msgid "No fax number specified." msgstr "Факстың нөмірі келтірілмеген." #: kdeprintfax.cpp:255 msgid "Unable to start Fax process." msgstr "Факсты жіберуі болмады." #: kdeprintfax.cpp:261 msgid "Unable to stop Fax process." msgstr "Факсты тоқтатуы болмады." #: kdeprintfax.cpp:284 #, c-format msgid "Unable to retrieve %1." msgstr "%1 дегенді қабылдауы болмады." #: kdeprintfax.cpp:409 msgid "Fax error: see log message for more information." msgstr "Факс қатесі: егжей - тегжейін журналдан қараңыз." #: kdeprintfax.cpp:564 msgid "Enter recipient fax properties." msgstr "Қабылдаушы факстың мәліметтерін келтіріңіз," #: kdeprintfax.cpp:565 msgid "&Number:" msgstr "&Нөмірі:" #: kdeprintfax.cpp:566 msgid "N&ame:" msgstr "&Аты:" #: kdeprintfax.cpp:567 msgid "&Enterprise:" msgstr "Ұйым/М&екемесі:" #: kdeprintfax.cpp:593 msgid "Invalid fax number." msgstr "Факстың нөмірі дұрыс емес."