# translation of rellinks.po to Kazakh # Sairan Kikkarin , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rellinks\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-13 11:59+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" #: plugin_rellinks.cpp:57 msgid "Rellinks" msgstr "Rellinks" #: plugin_rellinks.cpp:73 msgid "&Top" msgstr "&Түбірі" #: plugin_rellinks.cpp:74 msgid "

This link references a home page or the top of some hierarchy.

" msgstr "

Бұл мекен параққа не басқа бір бұта түбіріне сілтеме.

" #: plugin_rellinks.cpp:76 msgid "&Up" msgstr "&Жоғары" #: plugin_rellinks.cpp:77 msgid "" "

This link references the immediate parent of the current document.

" msgstr "

Бұл назардағы құжаттың тікелей аталығына сілтеме.

" #: plugin_rellinks.cpp:81 msgid "&First" msgstr "&Алғашқы" #: plugin_rellinks.cpp:82 msgid "" "

This link type tells search engines which document is considered by the " "author to be the starting point of the collection.

" msgstr "" "

Бұл іздеу тетіктеріне осы жиын қай құжаттан басталатынын көрсететін " "сілтеме.

" #: plugin_rellinks.cpp:85 msgid "" "

This link references the previous document in an ordered series of " "documents.

" msgstr "" "

Бұл реттелген құжат тізбегіндегі алдыңғы құжатты көрсететін сілтеме.

" #: plugin_rellinks.cpp:87 msgid "&Next" msgstr "&Келесі" #: plugin_rellinks.cpp:88 msgid "" "

This link references the next document in an ordered series of documents." "

" msgstr "" "

Бұл реттелген құжат тізбегіндегі келесі құжатты көрсететін сілтеме.

" #: plugin_rellinks.cpp:90 msgid "&Last" msgstr "&Соңғы" #: plugin_rellinks.cpp:91 msgid "

This link references the end of a sequence of documents.

" msgstr "

Бұл құжат тізбегіндегі соңғы құжатты көрсететін сілтеме.

" #: plugin_rellinks.cpp:94 msgid "&Search" msgstr "&Іздеу" #: plugin_rellinks.cpp:95 msgid "

This link references the search.

" msgstr "

Бұл іздеу үшін сілтеме.

" #: plugin_rellinks.cpp:98 msgid "Document" msgstr "Құжат" #: plugin_rellinks.cpp:99 msgid "

This menu contains the links referring the document information.

" msgstr "

Бұл құжат мәліметтерін көрсететін сілтемелерінің мәзірі.

" #: plugin_rellinks.cpp:102 msgid "Table of &Contents" msgstr "&Мазмұны" #: plugin_rellinks.cpp:104 msgid "

This link references the table of contents.

" msgstr "

Бұл мазмұнының сілтемесі.

" #: plugin_rellinks.cpp:106 msgid "Chapters" msgstr "Тараулар" #: plugin_rellinks.cpp:109 msgid "

This menu references the chapters of the document.

" msgstr "

Бұл құжат тарауларының сілтемелерінің мәзірі.

" #: plugin_rellinks.cpp:112 msgid "Sections" msgstr "Бөлімдер" #: plugin_rellinks.cpp:115 msgid "

This menu references the sections of the document.

" msgstr "

Бұл құжат бабтарының сілтемелерінің мәзірі.

" #: plugin_rellinks.cpp:118 msgid "Subsections" msgstr "Тармақтар" #: plugin_rellinks.cpp:121 msgid "

This menu references the subsections of the document.

" msgstr "

Бұл құжат бабтар тармақтарының сілтемелерінің мәзірі.

" #: plugin_rellinks.cpp:124 msgid "Appendix" msgstr "Қосымша" #: plugin_rellinks.cpp:127 msgid "

This link references the appendix.

" msgstr "

Бұл құжат қосымшасының сілтемесі.

" #: plugin_rellinks.cpp:130 msgid "&Glossary" msgstr "&Глоссарий" #: plugin_rellinks.cpp:132 msgid "

This link references the glossary.

" msgstr "

Бұл құжат глоссарийдің сілтемесі.

" #: plugin_rellinks.cpp:134 msgid "&Index" msgstr "&Индекс" #: plugin_rellinks.cpp:136 msgid "

This link references the index.

" msgstr "

Бұл құжат инднексінің сілтемесі.

" #: plugin_rellinks.cpp:139 msgid "More" msgstr "Басқа" #: plugin_rellinks.cpp:140 msgid "

This menu contains other important links.

" msgstr "

Бұл басқа маңызды сілтемелер мәзірі.

" #: plugin_rellinks.cpp:145 msgid "

This link references the help.

" msgstr "

Бұл анықтамасының сілтемесі.

" #: plugin_rellinks.cpp:147 msgid "&Authors" msgstr "&Авторлар" #: plugin_rellinks.cpp:149 msgid "

This link references the author.

" msgstr "

Бұл автордың сілтемесі.

" #: plugin_rellinks.cpp:151 msgid "Copy&right" msgstr "Авторлық құқ&ығы" #: plugin_rellinks.cpp:153 msgid "

This link references the copyright.

" msgstr "

Бұл авторлық құқықтарының сілтемесі.

" #: plugin_rellinks.cpp:157 msgid "

This menu references the bookmarks.

" msgstr "

Бұл бетбелгілер сілтемелерінің мәзірі.

" #: plugin_rellinks.cpp:161 msgid "Other Versions" msgstr "Басқа нұсқалар" #: plugin_rellinks.cpp:163 msgid "

This link references the alternate versions of this document.

" msgstr "

Бұл осы құжаттың басқа нұсқаларының сілтемесі.

" #: plugin_rellinks.cpp:170 msgid "

Miscellaneous links.

" msgstr "

Түрлі басқа сілтемелер.

" #: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 #, c-format msgid "[Autodetected] %1" msgstr "[Автобайқалған] %1" #: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21 #, no-c-format msgid "Document Relations" msgstr "Құжаттың байланыстары" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "

Түрлі басқа сілтемелер.

"