# translation of knetworkconf.po to Kazakh # Izbasarov M.I. , 2006. # Sairan Kikkarin , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetworkconf\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-19 18:10+0000\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Мәмбет Ізбасаров,Сайран Киккарин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "izbasar@sci.kz,sairan@computer.org" #: knetworkconfmodule.cpp:94 msgid "KNetworkConf" msgstr "KNetworkConf" #: knetworkconfmodule.cpp:97 msgid "Lead Developer" msgstr "Негізгі жасаушысы" #: knetworkconfmodule.cpp:99 msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." msgstr "KNetworkConf негіздейтін желі бағдарламасының авторы." #: knetworkconfmodule.cpp:101 msgid "Conectiva Linux Support" msgstr "Conectiva Linux қолдауын іске асыру" #: knetworkconfmodule.cpp:103 msgid "Documentation maintainer, and German translator" msgstr "Құжатты жетілдіруші және неміс тіліне аударушы" #: knetworkconfmodule.cpp:105 msgid "Various bugfixes and features" msgstr "Әртүрлі қателерді түзету және мүмкіндіктер" #: knetworkconfmodule.cpp:107 msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" msgstr "Әртүрлі қателерді түзету және португал тіліне аудару" #: knetworkconfmodule.cpp:113 msgid "" "%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " "settings.%3" msgstr "" "%1Желіні баптау%2Бұл модуль арқылы TCP/IP параметрлерін баптауға болады.%3" #: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 #: kaddknownhostdlg.ui.h:25 msgid "The format of the specified IP address is not valid." msgstr "Кертілілген IP адресінің пішімі дұрыс емес." #: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 #: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 #: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 msgid "Invalid IP Address" msgstr "IP адресі дұрыс емес" #: kaddknownhostdlg.ui.h:29 msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." msgstr "Келтірілген IP адресіне ең болмаса бір бүркеншік атауын қосу керек." #: kaddknownhostdlg.ui.h:29 msgid "Insufficient Aliases" msgstr "Жарамсыз бүркеншік атаулар" #: kaddknownhostdlg.ui.h:63 msgid "Edit Alias" msgstr "Бүркеншік атауын өзгерту" #: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 msgid "Alias:" msgstr "Бүркеншік атау:" #: kaddknownhostdlg.ui.h:91 msgid "Add New Alias" msgstr "Жаңа бүркеншік атауын беру" #: knetworkconf.cpp:66 msgid "Could not load network configuration information." msgstr "Желіні баптау мәліметтерді жүктеуі мүмкін болмады." #: knetworkconf.cpp:67 msgid "Error Reading Configuration File" msgstr "Баптау файлын оқу қатесі" #: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755 msgid "Enabled" msgstr "Рұқсат етілген" #: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769 msgid "Disabled" msgstr "Рұқсат етілмеген" #: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 msgid "Manual" msgstr "Қолмен" #: knetworkconf.cpp:158 msgid "" "The new configuration has not been saved.\n" "Do you want to apply changes before quitting?" msgstr "" "Жаңа баптау сақталған жоқ.\n" "Шығар алдында өзгертулер сақталсын ба?" #: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 msgid "New Configuration Not Saved" msgstr "Жаңа баптау сақталған жоқ" #: knetworkconf.cpp:206 msgid "Edit Server" msgstr "Серверді өзгерту" #: knetworkconf.cpp:233 #, c-format msgid "Configure Device %1" msgstr "%1 құрылғыны баптау" #: knetworkconf.cpp:442 msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." msgstr "/etc/resolv.conf файлы оқылмады." #: knetworkconf.cpp:443 msgid "Error Loading Config Files" msgstr "Баптау файлдарын жүктеу қатесі" #: knetworkconf.cpp:589 msgid "The default Gateway IP address is invalid." msgstr "Әдетті шлюздің IP адресі дұрыс емес." #: knetworkconf.cpp:680 msgid "Enabling interface %1" msgstr "%1 интерфейсін қосу" #: knetworkconf.cpp:682 msgid "Disabling interface %1" msgstr "%1 интерфейсін ажырату" #: knetworkconf.cpp:716 msgid "" "Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " "manually." msgstr "Желі құрылғының күйі өзгертілмеді. Оны қолмен жасауға болады." #: knetworkconf.cpp:737 msgid "" "There was an error changing the device's state. You will have to do it " "manually." msgstr "Құрылғы күйін өзгерту қатесі. Оны қолмен жасауға болады." #: knetworkconf.cpp:738 msgid "Could Not Change Device State" msgstr "Құрылғының күйі өзгертілмеді" #: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848 #, fuzzy msgid "" "The new configuration has not been saved.\n" "Apply changes?" msgstr "" "Жаңа баптау сақталған жоқ.\n" "Шығар алдында өзгертулер сақталсын ба?" #. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 #: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "Add New Static Host" msgstr "Жаңа статикалық хостты қосу" #: knetworkconf.cpp:899 msgid "Edit Static Host" msgstr "Статикалық хостты өзгерту" #: knetworkconf.cpp:1034 msgid "Could not load the selected Network Profile." msgstr "Таңдалған желі профилі жүктелмеді." #: knetworkconf.cpp:1035 msgid "Error Reading Profile" msgstr "Профильді оқу қатесі" #: knetworkconf.cpp:1058 msgid "Create New Network Profile" msgstr "Жаңа желі профилін құру" #: knetworkconf.cpp:1059 msgid "Name of new profile:" msgstr "Жаңа профильдің атауы:" #: knetworkconf.cpp:1088 msgid "There is already another profile with that name." msgstr "Былай аталған басқа профилі бар ғой." #: kprofileslistviewtooltip.h:84 msgid "Network Configuration of this Profile:" msgstr "Осы профильдің желі конфигурациясы:" #: kprofileslistviewtooltip.h:94 #, c-format msgid "

Interface: %1" msgstr "

Интерфейсі: %1" #: kprofileslistviewtooltip.h:95 #, c-format msgid "
Type: %1" msgstr "
Түрі: %1" #: kprofileslistviewtooltip.h:101 #, c-format msgid "
Boot Protocol: %1" msgstr "
Жүктеу протоколы: %1" #: kprofileslistviewtooltip.h:104 #, c-format msgid "
IP Address: %1" msgstr "
IP адресі: %1" #: kprofileslistviewtooltip.h:105 #, c-format msgid "
Broadcast Address: %1" msgstr "
Кеңтаралым адресі: %1" #: kprofileslistviewtooltip.h:107 #, c-format msgid "
On Boot: %1" msgstr "
Жүктеу кезінде: %1" #: kprofileslistviewtooltip.h:111 #, c-format msgid "

Default Gateway: %1" msgstr "

Әдетті шлюз: %1" #: kprofileslistviewtooltip.h:113 #, c-format msgid "
Domain Name: %1" msgstr "
Домен атауы: %1" #: kprofileslistviewtooltip.h:114 #, c-format msgid "
Machine Name: %1" msgstr "
Компьютердің атауы: %1" #: kprofileslistviewtooltip.h:118 #, c-format msgid "
DNS Name Server: %1" msgstr "
DNS сервердің атауы: %1" #: kadddevicecontainer.cpp:53 msgid "&Advanced Settings" msgstr "Қосым&ша параметрлері" #: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 msgid "Toggle between advanced and basic settings" msgstr "Негізгі және қосымша параметрлер арасында ауысу" #: kadddevicecontainer.cpp:57 msgid "Apply changes" msgstr "Өзгерістерді іске асыру" #: kadddevicecontainer.cpp:59 msgid "Forget changes" msgstr "Өзгерістерді болдырмау" #: kadddevicecontainer.cpp:132 msgid "The format of the specified netmask is not valid." msgstr "Келтірілген желілік қалқа пішімі дұрыс емес." #: kadddevicecontainer.cpp:135 msgid "The format of the specified broadcast is not valid." msgstr "Келтірілген кеңтаралымдының пішімі дұрыс емес." #: kadddevicecontainer.cpp:138 msgid "The format of the specified Gateway is not valid." msgstr "Келтірілген шлюздің пішімі дұрыс емес." #: kadddevicecontainer.cpp:174 msgid "Basic Settings" msgstr "Негізгі параметрлер" #: kadddevicecontainer.cpp:179 msgid "Advanced Settings" msgstr "Қосымша параметрлер" #: kadddnsserverdlg.ui.h:54 msgid "You have to type an alias first." msgstr "Алдымен бүркеншік атауын келтіру қажет." #: kadddnsserverdlg.ui.h:54 msgid "Invalid Text" msgstr "Дұрыс емес мәтін" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Configure Interface" msgstr "Интерфейсті баптау" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "TCP/IP Address" msgstr "TCP/IP адресі" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "dhcp" msgstr "dhcp" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "bootp" msgstr "bootp" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 #: rc.cpp:15 rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "The boot protocol this network device should use" msgstr "Желі құрылғысы жүктеу кезінде қолданатын протоколы" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Manual:" msgstr "Қолмен:" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" msgstr "Статикалық IP адресті қолдану. Төмендегі өрістерге мәндерін келтіріңіз" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "

Sets this interface to use static IP settings.

\n" "

In this case, please use the fields below to enter the desired values " "manually.

" msgstr "" "

Интерфейс статикалық IP параметрлерін қолданатындай қылыңыз.

\n" "

Бұнда, керек мәндерін қолмен келтіру қажет.

" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Automatic:" msgstr "Автоматты түрде:" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Use a dynamic IP address" msgstr "Динамикалық IP адресін қолдану" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "" "

Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " "automatically.

\n" "

The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " "process.

\n" "

Rendevouz is not supported yet.

" msgstr "" "

Динамикалық IP адресін қолданғанда, құрылғыға автоматты түрде бос " "адрестердің біреуі беріледі.

\n" "

Жүктеу процесі кезінде, интерфейс DHCP немесе BOOTP серверімен " "байланысады.

" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Activate when the computer starts" msgstr "Компьютерді іске қосқанда белсендірілсін" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" msgstr "Жүктеу кезінде интерфейсті белсенделеді" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "" "

Ensures that this interface gets activated during boot time.

\n" "

Otherwise, you will have to active the interface manually after you have " "logged in after the boot process.

" msgstr "" "

Жүктегенде интерфейсті белсендіреді.

\n" "

Әйтпесе, жүктелгеннен кейін, жүйеге кірген соң, интерфейсті қолмен " "белсендіру қажет.

" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "255.255.255.0" msgstr "255.255.255.0" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "255.255.0.0" msgstr "255.255.0.0" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "255.0.0.0" msgstr "255.0.0.0" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "255.255.255.128" msgstr "255.255.255.128" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "255.255.255.192" msgstr "255.255.255.192" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 #: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "255.255.255.240" msgstr "255.255.255.240" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "255.255.255.248" msgstr "255.255.255.248" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 #: rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Subnetmask of the network device" msgstr "Желі құрылғығның ішкі желі қалқасы" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 #: rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "" "

Please enter the desired subnetmask for the interface here.

\n" "

For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " "default value.

\n" "

This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " "the advanced settings below.

" msgstr "" "

Интерфейстің ішкі желі қалқасын келтіріңіз.

\n" "

Шағын жеке желілер үшін көбінесе әдетті 255.255.255.0 қалқасы жарайды.

\n" "

Қосымша параметрлерді қосылған кезде, қалқаны ашылмалы тізімнен таңдап алуға " "болады.

" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Netmask:" msgstr "Желі қалқасы:" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 #: rc.cpp:84 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "" "The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " "network." msgstr "" "Желі маскасы осы ішкі желіні құратын IP адрестерінің ауқымын анықтайды." #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "IP address for the network device" msgstr "Желі құрылғысының IP адресі" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "" "

Here you should enter the IP address for the network interface.

\n" "

Please note: If your network is connected to the internet, you should only " "enter IP addresses you have been given by your provider.

\n" "

Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " "reserved for private use.

\n" "

Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " "computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " "192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.

\n" "

Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.

" "\n" "

Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5

\n" "

Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14

\n" "

Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " "you will have many problems if the same address is assigned to more than one " "network device.

" msgstr "" "

Мұнда желі интерфейстің IP адресін келтіруге болады.

\n" "

Ескерту: егер желіңіз Интернет жүйесіне қосылған болса, керек адресті " "провайдерден алу қажет.

\n" "

Әйтпесе, нақты жеке қолдануға арналған IP адрестерінің біреуін " "келтіріңіз.

\n" "

Көптеген шағын жеке желілер (құрамында 255 компьютерге дейін бола алатын) С " "класына жатады. Мұндайда қолданылатын адрестер мысалдары: 192.168.1.1, " "192.168.1.2, 192.168.1.171.

\n" "

С класына жататын желілер: 192.168.0.0 бастап 192.168.255.255 дейінгі " "адрестер, мысалы 192.168.0.13.

\n" "

В класына жататын желілер: 172.16.0.0 бастап 172.31.255.255 дейінгі " "адрестер, мысалы 172.28.2.5

\n" "

A класына жататын желілер: 10.0.0.0 бастап 10.255.255.255 дейінгі адрестер, " "мысалы 10.5.12.14

\n" "

Желідегі барлық компьютерлердің IP адресі бірегей болу керек; адрестер " "қайталанатын болса, көп мәселелерге тап боласыз.

" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 #: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "IP address:" msgstr "IP адресі:" #. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 #: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "" "An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " "network" msgstr "IP адресі -TCP/IP желідегі желі құрылғының бірегей идентификаторы" #. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Қосымша параметрлері" #. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 #: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Advanced Device Information" msgstr "Құрылғының қосымша мәліметі" #. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 #: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Set advanced setting for the network device" msgstr "Желі құрылғының қосымша параметрлерін орнату" #. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Сипаттамасы:" #. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 #: rc.cpp:124 rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "IP address of the network device" msgstr "Желі құрылғының IP адресі" #. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 #: rc.cpp:127 rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" msgstr "Оқуға ыңғайлы, қысқа құрылғының сипаттамасын келтіріңіз" #. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 #: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "" "The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " "packages are sent to this address." msgstr "" "Кеңтаралымды адресі деген арнаулы адрес. Осы адреске жиберілген дестелерге " "желінің барлық құрылғылары жауап береді." #. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 #: rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 #: rc.cpp:148 #, no-c-format msgid "Default gateway for the network device" msgstr "Желі құрылғының әдетті шлюзы" #. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 #: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "" "

Here you should enter the default gateway for the network device.

" msgstr "

Мұнда желі құрылғы үшін әдетті шлюзді келтіріңіз.

" #. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 #: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Broadcast:" msgstr "Кеңтаралымды:" #. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 #: rc.cpp:157 rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Wireless Settings" msgstr "Сымсыз қосылым параметрлері" #. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "WEP кілті:" #. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "ESSID:" msgstr "ESSID:" #. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 #: rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Key type:" msgstr "Кілт түрі:" #. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 #: rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "Hexadecimal" msgstr "Оналтылық" #. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 #: rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "Add New DNS Server" msgstr "Жаңа DNS серверін қосу" #. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 #: rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "IP address of the new DNS server" msgstr "Жаңа DNS серверінің IP адресі" #. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 #: rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Қосу" #. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 #: rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "Add the server to the list" msgstr "Серверді тізімге қосу" #. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 #: rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "Forget it" msgstr "Болдырмау" #. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 #: rc.cpp:211 rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "Aliases" msgstr "Бүркеншік атау" #. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 #: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Қосу..." #. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 #: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&Өзгерту..." #. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 #: rc.cpp:223 #, no-c-format msgid "Detecting Your Current Platform" msgstr "Қолданыстағы платформаңызды анықтау" #. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 #: rc.cpp:226 #, no-c-format msgid "Please wait while detecting your current platform..." msgstr "Қолданыстағы платформаңызды анықтағанша күте тұрыңыз..." #. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 #: rc.cpp:229 #, no-c-format msgid "Changing Interface State" msgstr "Интерфейс күйінің өзгеруі" #. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Bringing up interface eth0..." msgstr "eth0 интерфейсі іске қосылуда..." #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 #: rc.cpp:235 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Желі параметрлері" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 #: rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "Configure your TCP/IP settings" msgstr "TCP/IP параметрлерін баптау" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "Change TCP/IP settings" msgstr "TCP/IP параметрлерін өзгерту" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "Network Interfaces" msgstr "Желі интерфейстері" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "Available Network Interfaces" msgstr "Бар желі интерфейстері" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Интерфейсі" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 #: rc.cpp:253 rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "IP Address" msgstr "IP адресі" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 #: rc.cpp:256 #, no-c-format msgid "Protocol" msgstr "Протоколы" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 #: rc.cpp:259 #, no-c-format msgid "State" msgstr "Күйі" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 #: rc.cpp:262 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Түсініктеме" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 #: rc.cpp:265 #, no-c-format msgid "List of configured network devices" msgstr "Бапталған желі құрылғыларының тізімі" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 #: rc.cpp:268 #, no-c-format msgid "Configure Interface..." msgstr "Интерфейсті баптау..." #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 #: rc.cpp:271 #, no-c-format msgid "Change the settings of the selected device" msgstr "Таңдалған құрылғының параметрлерін өзгерту" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 #: rc.cpp:274 #, no-c-format msgid "Enable Interface" msgstr "Интерфейс қосылсын" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 #: rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "Disable Interface" msgstr "Интерфейс ажыратылсын" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 #: rc.cpp:280 #, no-c-format msgid "Routes" msgstr "Бағыттар" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 #: rc.cpp:283 #, no-c-format msgid "Default Gateway" msgstr "Әдеттегі шлюз" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 #: rc.cpp:289 #, no-c-format msgid "Default Gateway IP address" msgstr "Шлюздің әдетті IP адресі" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 #: rc.cpp:292 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Құрылғы:" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 #: rc.cpp:295 #, no-c-format msgid "Network device where to send packets" msgstr "Дестелерді қабылдайтын желі құрылғысы" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 #: rc.cpp:298 #, no-c-format msgid "Domain Name System" msgstr "Домен атауларының жүйесі (DNS)" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 #: rc.cpp:301 #, no-c-format msgid "Domain Name Servers" msgstr "DNS серверлері" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 #: rc.cpp:304 #, no-c-format msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" msgstr "Таңдалған серверді тізімде жоғарлату (артықшылығын арттыру)" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 #: rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" msgstr "Таңдалған серверді тізімде жөмендету (артықшылығын кеміту)" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 #: rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "Static Hosts" msgstr "Статикалық хосттар" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 #: rc.cpp:337 #, no-c-format msgid "Host name:" msgstr "Хост атауы:" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 #: rc.cpp:340 #, no-c-format msgid "Domain name:" msgstr "Домен атауы:" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "Network Profiles" msgstr "Желі профильдері" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 #: rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "Available Network Profiles" msgstr "Бар желі профильдері" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 #: rc.cpp:349 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Атауы" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 #: rc.cpp:352 #, no-c-format msgid "&Load Selected" msgstr "&Таңдалғандар жүктелсін" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 #: rc.cpp:355 #, no-c-format msgid "&Save Selected" msgstr "&Таңдалғандар сақталсын" #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 #: rc.cpp:358 #, no-c-format msgid "&Create New..." msgstr "&Жаңасын құру..." #. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 #: rc.cpp:361 #, no-c-format msgid "&Delete Selected" msgstr "&Таңдалғандар өшірілсін" #. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 #: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Reloading Network" msgstr "Желіні қайта жүктеу" #. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 #: rc.cpp:370 #, no-c-format msgid "" "Please wait while the network is reloaded so\n" "the changes can take effect." msgstr "" "Өзгертулер күшіне еніп,\n" "желі қайта жүктелгенше, күте тұрыңыз." #. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 16 #: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "Unsupported Platform" msgstr "Қолдауы жоқ платформа" #. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 69 #: rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "Do not ask again" msgstr "Бұл сұрақ ендігәрі қойылмасын" #. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 94 #: rc.cpp:386 #, no-c-format msgid "" "

Your Platform is Not Supported

" "
" msgstr "" "

Қолдауы жоқ платформа

" #. i18n: file tdeselectdistrodlg.ui line 102 #: rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "" "You may choose one of the following supported platforms if you are sure " "your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " "current network configuration could be damaged." msgstr "" "Платформаңыздың қасиеттері келесі платформалардың біреуіне ұқсас екенін " "кәміл сенсеңіз, оны таңдаңыз. Қателеспеңіз, дұрыс таңдалмаса қолданыстағы " "желі баптауы бүлінуі мүмкін." #: version.h:5 msgid "" "KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings." msgstr "" "KNetworkConf - TCP/IP параметрлерін баптайтын TDE Басқару орталығының модулі." #: knetworkconfigparser.cpp:41 #, fuzzy msgid "" "Could not find the backend script for the network configuration detection. " "Something is wrong with your installation.\n" " Please check that \n" "{TDE_PATH}/%1 \n" "file is present." msgstr "" "Желі параметрлерін анықтайтын скрипті табылмады. Мүмкін, орнату қатесі болар. " "{TDE_PATH}/%1 \n" "файл бар екенін таксеріңіз." #: knetworkconfigparser.cpp:42 msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" msgstr "Желі параметрлерін анықтайтын скрипті табылмады" #: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 #: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 msgid "" "Could not execute backend script for the network configuration detection. " "Something is wrong with your installation." msgstr "" "Желі параметрлерін анықтау үшін ішкі скрипті орындалмады. Мүмкін, орнату қатесі " "болар." #: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 #: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" msgstr "Желі конфигурациясының ішкі скрипті жегілмеді" #: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." msgstr "Желі баптауынан XML шығысы талданбады." #: knetworkconfigparser.cpp:114 msgid "Error While Listing Network Interfaces" msgstr "Желі интерфейстерінің тізімін алу қатесі" #: knetworkconfigparser.cpp:191 msgid "Could not open file /proc/net/route." msgstr "/proc/net/route файлы ашылмады." #: knetworkconfigparser.cpp:192 msgid "Could Not Open File" msgstr "Файл ашылмады" #: knetworkconfigparser.cpp:304 msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" msgstr "%1Күте тұрыңыз, желі параметрлерін сақтау...%2" #: knetworkconfigparser.cpp:762 msgid "Ethernet Network Device" msgstr "Ethernet желі құрылғыcы" #: knetworkconfigparser.cpp:764 msgid "Wireless Network Device" msgstr "Сымсыз желі құрылғысы" #: knetworkconfigparser.cpp:838 msgid "Error Loading The Network Configuration" msgstr "Желі конфигурациясын жүктеу қатесі" #: knetworkconfigparser.cpp:1030 msgid "" "Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " "backend." msgstr "" "Платформаларды қолдау тізімі туралы мәліметтерді құрайтын XML файлы талдау " "қатесі." #: knetworkconfigparser.cpp:1031 msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" msgstr "Қолдау табатын платформалар тізімін алу қатесі"