# translation of drkonqi.po to Kazakh # Sairan Kikkarin , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:00+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" #: backtrace.cpp:83 msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." msgstr "'%1' деген жөндеуші табылмағаннан соң жаңылыс хаттамасы жазылмады." #: debugger.cpp:65 msgid "C&opy" msgstr "&Көшіріп алу" #: debugger.cpp:82 msgid "Done." msgstr "Дайын." #: debugger.cpp:103 #, c-format msgid "Backtrace saved to %1" msgstr "Жаңылыс хатттамасы %1 файлында сақталды" #: debugger.cpp:107 msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" msgstr "Жаңылыс хатттамасын сақтайтын файл құрылмады" #: debugger.cpp:115 msgid "Select Filename" msgstr "Файл атауын таңдаңыз" #: debugger.cpp:123 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "\"%1\" деп аталған файл бар ғой. Үстінен жазыла берсін бе?" #: debugger.cpp:125 msgid "Overwrite File?" msgstr "Үстінен жазыла берсін бе?" #: debugger.cpp:126 msgid "&Overwrite" msgstr "&Үстінен жазу" #: debugger.cpp:138 msgid "Cannot open file %1 for writing" msgstr "%1 файлы жазу үшін ашылмады" #: debugger.cpp:146 msgid "Unable to create a valid backtrace." msgstr "Дұрыс жаңылыс хаттамасы жаза алынбады." #: debugger.cpp:147 msgid "" "This backtrace appears to be of no use.\n" "This is probably because your packages are built in a way which prevents " "creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " "the crash.\n" "\n" msgstr "" "Жаңылыс хаттамасы жарамсыз сияқты.\n" "Мүмкін себебі - бағдарламаларыңыз жаңылыс хаттамасын дұрыс жазылатындай " "құрылмаған, немесе жаңылыста стек кадры елеулі зақымдалған..\n" "\n" #: debugger.cpp:156 msgid "Loading backtrace..." msgstr "Жаңылыс хаттамасы жүктелуде..." #: debugger.cpp:179 msgid "" "The following options are enabled:\n" "\n" msgstr "" "Келесі параметрлер қосылған:\n" "\n" #: debugger.cpp:181 msgid "" "\n" "As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " "cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" "You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " "get a backtrace.\n" msgstr "" "\n" "Бұл параметрлерді қолданғаны онша дұрыс емес, өйткені кейбірде KDE-ні " "қыйыншылықтарға апарып, нәтижесінде жаңылыс хаттамасы жазылмайды.\n" "Бұл параметрлерді қоспай, жаңылыс хаттамасын жазып алу үшін, жаңылысты " "қайталайтын жағдай жасап көріңіз.\n" #: debugger.cpp:186 msgid "Backtrace will not be created." msgstr "Жаңылыс хаттамасы жазылмайды." #: debugger.cpp:194 msgid "Loading symbols..." msgstr "Символдар жүктелуде..." #: debugger.cpp:216 msgid "" "System configuration startup check disabled.\n" msgstr "" "Басталғандағы жүйелік конфигурациясын тексеруі қосылмаған.\n" #: drbugreport.cpp:54 msgid "You have to edit the description before the report can be sent." msgstr "Қате туралы хабарлау алдында хабарды өңдеп алу керек." #: krashconf.cpp:74 msgid "unknown" msgstr "беймәлім" #: main.cpp:43 msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" msgstr "" "KDE қирау талдағышы пайдаланушыға бағдарлама қирағанда, себептер туралы мәлімет " "береді" #: main.cpp:47 msgid "The signal number that was caught" msgstr "Қармап алынған сигналдың нөмірі" #: main.cpp:48 msgid "Name of the program" msgstr "Бағдарламаның атауы" #: main.cpp:49 msgid "Path to the executable" msgstr "Орындалатын файлдың жолы" #: main.cpp:50 msgid "The version of the program" msgstr "Бағдарламаның нұсқасының нөмірі" #: main.cpp:51 msgid "The bug address to use" msgstr "Қатенің адресі" #: main.cpp:52 msgid "Translated name of the program" msgstr "Бағдарламаның аударылған атауы" #: main.cpp:53 msgid "The PID of the program" msgstr "Бағдарламаның PID нөмірі" #: main.cpp:54 msgid "Startup ID of the program" msgstr "Бағдарламаның бастау ID нөмірі" #: main.cpp:55 msgid "The program was started by tdeinit" msgstr "Программа была запущена через tdeinit." #: main.cpp:56 msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Дискінің ерікті қатынауы рұқсат етілмесін" #: main.cpp:72 msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE қирау талдағышы" #: toplevel.cpp:59 msgid "&Bug report" msgstr "Қате т&уралы хабарлау" #: toplevel.cpp:60 msgid "&Debugger" msgstr "&Жөндеуші" #: toplevel.cpp:64 msgid "&General" msgstr "Ж&алпы" #: toplevel.cpp:79 msgid "&Backtrace" msgstr "Жаңылыс &хаттамасы" #: toplevel.cpp:103 msgid "

Short description

%1

" msgstr "

%1

қысқа сипттамасы

" #: toplevel.cpp:107 msgid "

What is this?

%1

" msgstr "

%1

деген не?

" #: toplevel.cpp:111 msgid "

What can I do?

%1

" msgstr "

%1

Енді не істейін?

" #: toplevel.cpp:116 msgid "

Application crashed

The program %appname crashed.

" msgstr "

Қолданбаның қирауы

%appname бағдарламасы қирады.

" #: toplevel.cpp:135 msgid "" "

Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " "out what went wrong.

\n" "

Unfortunately this will take some time on slow machines.

" "

Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " "and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " "without a proper description.

" msgstr "" "

Жаңылыс хаттамасын жазғыңыз келе ме? Ол бағдарламаның жетілдірушілеріне " "қатесін табуға көмектеседі.

\n" "

Алайда, баяу компьютерлерде бұл біраз уақыт алады.

" "

Ескерту: хаттамасы жаңылыстың толық сипаттамасы мен оның пайда болу " "жағдайының сипаттауының орынын толтырмайды. Толық сипаттамасыз қатені жөндеуге " "келмейді.

" #: toplevel.cpp:147 msgid "Include Backtrace" msgstr "Жаңылыс хаттамасын қоса" #: toplevel.cpp:147 msgid "Generate" msgstr "Жазу" #: toplevel.cpp:147 msgid "Do Not Generate" msgstr "Жазбау" #: toplevel.cpp:215 msgid "It was not possible to generate a backtrace." msgstr "Жаңылыс хаттамасы жазылмады." #: toplevel.cpp:216 msgid "Backtrace Not Possible" msgstr "Жаңылыс хаттамасын жазуға болмады"