)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kptool.cpp:1498
msgid "Right click to cancel."
msgstr "Қайту үшін оң батырманы түртіңіз."
#: kptool.cpp:1500
msgid "Left click to cancel."
msgstr "Қайту үшін сол батырманы түртіңіз."
#: kptool.cpp:1524
msgid "%1: "
msgstr "%1: "
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr "Кескіннің өлшемін өзгерту үшін сол батырманы басып тартыңыз."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Өлшемін өзгерту: Тышқанның барлық батырмаларымен."
#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Өлшемін өзгерту: Қайту үшін оң жағын түртіңіз."
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Text Toolbar"
msgstr "Мәтін құралы"
#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "Таңдау құралының контекстік мәзірі"
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
#, c-format
msgid "Selection: %1"
msgstr "Таңдау: %1"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Жарықтық:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
msgid "Re&set"
msgstr "&Ысырып тастау"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "Ко&нтрастық:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
msgid "&Reset"
msgstr "Ысы&рып тастау"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
msgid "&Gamma:"
msgstr "&Гамма:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
msgid "Rese&t"
msgstr "Ысыры&п тастау"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
msgid "C&hannels:"
msgstr "&Арналары:"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
msgid "All"
msgstr "Барлығы"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
msgid "Red"
msgstr "Қызыл"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
msgid "Green"
msgstr "Жасыл"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
msgid "Blue"
msgstr "Көк"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
msgid "Reset &All Values"
msgstr "Б&арлығын ысыру"
#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
msgid "Settings"
msgstr "Баптаулары"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
msgid "Soften"
msgstr "Тегістеу"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
msgid "Sharpen"
msgstr "Айқындату"
#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
msgid "&Amount:"
msgstr "М&өлшері:"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
msgid "Emboss"
msgstr "Бедерлеу"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
msgid "E&nable"
msgstr "Б&олсын"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
msgid "Flatten"
msgstr "Жазылу"
#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
msgid "Colors"
msgstr "Түстер"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
msgid "Invert Colors"
msgstr "Түстерді терістеу"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
msgid "Invert"
msgstr "Терістеу"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
msgid "&Red"
msgstr "Қ&ызыл"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "&Жасыл"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
msgid "&Blue"
msgstr "&Көк"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
msgid "&All"
msgstr "&Бәрін"
#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
msgid "Channels"
msgstr "Арналары"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr "Жалғыз түспен шектелу (нүктелеп)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "Жалғыз түспен шектелу"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr "256 түспен шектелу (нүктелеп)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "256 түспен шектелу"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Жалғыз түсті"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "Жалғ&ыз түсті (нүктелеп)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 т&үс"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 тү&с (нүктелеп)"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
msgid "24-&bit color"
msgstr "24 &биттік түс"
#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
msgid "Reduce To"
msgstr "Шектелу"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "Кескін эффектілері (таңдау)"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
msgid "More Image Effects"
msgstr "Кескін эффектілері"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
msgid "&Effect:"
msgstr "Эфф&екті:"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
msgid "Reduce Colors"
msgstr "Түстерді шектеу"
#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "Тегістеу & Айқындату"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
msgid "Low Screen Depth"
msgstr "Экранның түстер байлығы аз"
#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
msgid "Image Contains Translucency"
msgstr "Кескінде бұлдырлық қолданылған"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
msgid "Spraycan"
msgstr "Бүріккіш"
#: tools/kptoolairspray.cpp:62
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "Бүрікпе дақ салу"
#: tools/kptoolairspray.cpp:80
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr "Бүрікпе дақ салу үшін түртіңіз не басып жүргізіңіз."
#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Тышқанның барлық батырмаларымен."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr "KolourPaint таңдалғанның ішкі шегін анықтай алмай оны өшірелмеді."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "Ішкі шегі өшірілмеді"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr ""
"KolourPaint кескіннің шегін анықтай алмай оны авоматты түрде ойып ала алмады."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr "Авто ойып алу болмады"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "І&шкі шегін өшіру"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "Ішкі шегін өшіру"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
msgid "Autocr&op"
msgstr "Авто &ойып алу"
#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
msgid "Autocrop"
msgstr "Авто ойып алу"
#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
msgid "Brush"
msgstr "Қылқалам"
#: tools/kptoolbrush.cpp:35
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Алуан түрлі мен өлшемді қылқаламдармен сурет салу"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "Түсті шұқып алғыш"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "Кескіннен түсті шұқып алу құралы"
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
msgid "Click to select a color."
msgstr "Түсті таңдап алу үшін түртіңіз."
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
#: tools/kptoolpen.cpp:389
msgid "Color Eraser"
msgstr "Түс өшіргіші"
#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr "Нысан пикселдерінің түсін өшіріп аясының түсімен ауыстырады"
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr "Сұр реңктерімен шектелу"
#: tools/kptoolcrop.cpp:227
msgid "Set as Image"
msgstr "Кескін қылу"
#: tools/kptoolcurve.cpp:36
msgid "Curve"
msgstr "Қисық сызық"
#: tools/kptoolcurve.cpp:37
msgid "Draws curves"
msgstr "Қисық сызықтарды салу"
#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
#: tools/kptoolellipse.cpp:35
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "Эллипстер мен шеңберлерді салу"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "Таңдау (эллипстік)"
#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "Дөңгеленген аумақты таңдау"
#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
msgid "Eraser"
msgstr "Өшіргіш"
#: tools/kptooleraser.cpp:34
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr "Қателерді өшіру"
#: tools/kptoolflip.cpp:72
msgid "Flip"
msgstr "Аудару"
#: tools/kptoolflip.cpp:75
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "Аунатып төңкеру"
#: tools/kptoolflip.cpp:77
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Аунатып аудару"
#: tools/kptoolflip.cpp:79
msgid "Flip vertically"
msgstr "Төңкеріп аудару"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Selection"
msgstr "Таңдалғанды аудару"
#: tools/kptoolflip.cpp:154
msgid "Flip Image"
msgstr "Кескінді аудару"
#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
msgid "Direction"
msgstr "Қалай"
#: tools/kptoolflip.cpp:168
msgid "&Vertical (upside-down)"
msgstr "&Төңкеру (үстін-төмен)"
#: tools/kptoolflip.cpp:169
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Аунатып"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
msgid "Flood Fill"
msgstr "Құйып толтыру"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "Кескіннің аумақтарын бояумен толтыру"
#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
msgid "Click to fill a region."
msgstr "Толтыру үшін аумаққа меңзеп түртіңіз."
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr "Таңдау (кез келген аумақты)"
#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr "Кез келген қалыпты аумақты таңдау"
#: tools/kptoolline.cpp:36
msgid "Line"
msgstr "Сызық"
#: tools/kptoolline.cpp:37
msgid "Draws lines"
msgstr "Түзу сызықтарды салу"
#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
msgid "Pen"
msgstr "Қалам"
#: tools/kptoolpen.cpp:75
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr "Нүктелерлі қою не қолжазба сызықтарды салу"
#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr "Нүктені түртіп қойыңыз, сызу үшін басып жүргізіңіз."
#: tools/kptoolpen.cpp:115
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "Өшіру үшін түртіңіз не басып жүргізіңіз."
#: tools/kptoolpen.cpp:117
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr "Өшіру үшін түртіңіз не басып жүргізіңіз."
#: tools/kptoolpen.cpp:213
msgid "Custom Pen or Brush"
msgstr "Қалаған Қалам не Қылқалам"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Polygon"
msgstr "Көпбұрыш"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
msgid "Draws polygons"
msgstr "Көпбұрышты салу"
#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
msgid "Drag to draw."
msgstr "Салу үшін басып жүргізіңіз."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "Бірінші сызығын салу үшін басып жүргізіңіз."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr "Бастапқы және соңғы нүктелерін салу үшін басып жүргізіңіз."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr "Сол жаққа басып сызықтарын салып, оң жағын түртіп аяқтаңыз."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr "Оң жаққа басып сызықтарын салып, сол жағын түртіп аяқтаңыз."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
"Сол жаққа басып бірінші басқару нүктені салып, оң жағын түртіп аяқтаңыз."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
"Оң жаққа басып бірінші басқару нүктені салып, сол жағын түртіп аяқтаңыз."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr "Сол жаққа басып соңғы басқару нүктені салып, оң жағын түртіп аяқтаңыз."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr "Оң жаққа басып соңғы басқару нүктені салып, сол жағын түртіп аяқтаңыз."
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
msgstr "Ілескен сызықтар"
#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
msgid "Draws connected lines"
msgstr "Ілескен сызықтарды салу"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
msgid "Dimensions"
msgstr "Өлшемдері"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
msgid "Original:"
msgstr "Бастапқы:"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
msgid "Preview"
msgstr "Нобайы"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "Төртбұрыш"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "Төртбұрыштар мен шаршыларды салу"
#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Дөңгеленген төртбұрыш"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "Таңдау (төртбұрыш)"
#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "Төртбұрыш аумақты таңдау"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
msgid "Text: Resize Box"
msgstr "Мәтін: Өрісінің өлшемін өзгерту"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
msgid "Selection: Scale"
msgstr "Таңдау: Масштабын өзгерту"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr "Таңдау: Тегіс масштабтау"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
msgid "Resize"
msgstr "Өлшемін өзгерту"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
msgid "Scale"
msgstr "Масштабын өзгерту"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
msgid "Smooth Scale"
msgstr "Тегіс масштабтау"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
msgid "Resize / Scale"
msgstr "Өлшемін / Масштабын өзгерту"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
msgid "Ac&t on:"
msgstr "Н&ысаны:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
msgid "Entire Image"
msgstr "Бүкіл кескін"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
msgid "Text Box"
msgstr "Мәтін өрісі"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
msgid "Operation"
msgstr "Әрекеті"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
""
""
"- Resize: The size of the picture will be increased by creating new "
"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
"decreased by cutting it at the right and/or bottom.
"
"- Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.
"
"- Smooth Scale: This is the same as Scale "
"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
"picture.
"
msgstr ""
""
""
"- Өлшемін өзгерту: Суреттің өлшемі оң жақ пен/не төменге қарай ұлғаяды "
"(қосылған аумақтар аясының түсімен боялып) не аталған жақтарынан кесіліп "
"қысқартылады.
"
"- Масштабын өзгерту: Сурет пикселдері қосарланып/жоғалып "
"ұлғаяды/кішірейеді.
"
"- Тегіс масштабтау: Бұл Масштабын өзгерту "
"дегенмен ұқсас, бірақ суретті тегістеу үшін қосарланған пикселдерінің түстері "
"араластырылады.
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
msgstr "Ө&лшемін өзгерту"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
msgid "&Scale"
msgstr "&Масштабын өзгерту"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
msgid "S&mooth Scale"
msgstr "Т&егіс масштабтау"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
msgid "Width:"
msgstr "Ені:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
msgid "Height:"
msgstr "Биіктігі:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
msgid "x"
msgstr "x"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
msgid "&New:"
msgstr "&Жаңасы:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
msgid "&Percent:"
msgstr "&Пайызы:"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "&Ара қатынасы сақталсын"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
""
"Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to resize the text box?
"
msgstr ""
""
"Мәтін өрісінің өлшемін %1x%2 қылып өзгерту көп жадын талап етеді. Ол "
"жүйеңіздің жауап беру қаблетін кемітіп, басқа қолданбаларды ресурстар "
"тапшылығына ұшратады.
"
"Сонда да өлшемін өзгертпексіз бе?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "Өріс өлшемін өзгерту?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "Мәтін өрісін өзг&ерту"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
""
"Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to resize the image?
"
msgstr ""
""
"Кескіннің өлшемін %1x%2 қылып өзгерту көп жадын талап етеді.Ол жүйеңіздің "
"жауап беру қаблетін кемітіп, басқа қолданбаларды ресурстар тапшылығына "
"ұшыратады.
"
"Сонда да өлшемін өзгертпексіз бе?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
""
"Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
"
"Are you sure you want to scale the image?
"
msgstr ""
""
"Кескіннің масштабын %1x%2 қылып өзгерту көп жадын талап етеді. Ол жүйеңіздің "
"жауап беру қаблетін кемітіп, басқа қолданбаларды ресурстар тапшылығына "
"ұшыратады.
"
"Сонда да масштабын өзгертпексіз бе?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
msgstr "Кескінді масштабтау керек пе?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
msgid "Scal&e Image"
msgstr "Кескінді масшта&бтау"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
""
"Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to scale the selection?
"
msgstr ""
""
"Таңдағанның масштабын %1x%2 қылып өзгерту көп жадын талап етеді. Ол "
"жүйеңіздің жауап беру қабілетін кемітіп, басқа қолданбаларды ресурстар "
"тапшылығына ұшратады.
"
"Сонда да таңдағанның масштабын өзгертпексіз бе?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
msgstr "Таңдағанды масштабтау керек пе?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "&Таңдағанды масштабтау"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
""
"Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure you want to smooth scale the image?
"
msgstr ""
""
"Кескіннің масштабын %1x%2 қылып тегіс өзгерту көп жадын талап етеді. Ол "
"жүйеңіздің жауап беру қаблетін кемітіп, басқа қолданбаларды ресурстар "
"тапшылығына ұшратады.
"
"Сонда да кескіннің масштабын тегістеп өзгертпексіз бе?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr "Таңдағанды тегістеп масштабтау керек пе?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr "Кескінді тегістеп мас&штабтау"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
""
"Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.
"
"Are you sure you want to smooth scale the selection?
"
msgstr ""
""
"Таңдағанның масштабын %1x%2 қылып тегіс өзгерту көп жадын талап етеді. Ол "
"жүйеңіздің жауап беру қаблетін кемітіп, басқа қолданбаларды ресурстар "
"тапшылығына ұшратады.
"
"Сонда да таңдағанның масштабын тегістеп өзгертпексіз бе?
"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr "Таңдағанды тегістеп масштабтау керек пе?"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr "&Таңдағанды тегістеп масштабтау"
#: tools/kptoolrotate.cpp:75
msgid "Rotate"
msgstr "Бұру"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Таңдағанды бұру"
#: tools/kptoolrotate.cpp:239
msgid "Rotate Image"
msgstr "Кескінді бұру"
#: tools/kptoolrotate.cpp:240
msgid "After Rotate:"
msgstr "Бұрылған:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:280
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "Сағат тіліне қ&арсы"
#: tools/kptoolrotate.cpp:281
msgid "C&lockwise"
msgstr "Сағат тілі б&ойынша"
#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
msgid "Angle"
msgstr "Қаншаға"
#: tools/kptoolrotate.cpp:316
msgid "90 °rees"
msgstr "90 &градусқа"
#: tools/kptoolrotate.cpp:317
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 г&радусқа"
#: tools/kptoolrotate.cpp:318
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 гр&адусқа"
#: tools/kptoolrotate.cpp:320
msgid "C&ustom:"
msgstr "Нақт&ы:"
#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
#: tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "градусқа"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
""
"Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to rotate the selection?
"
msgstr ""
""
"Таңдағанның %1x%2 қылып бұру көп жадын талап етеді. Ол жүйеңіздің жауап беру "
"қаблетін кемітіп, басқа қолданбаларды ресурстар тапшылығына ұшыратады.
"
"Сонда да таңдағанның бұрмақсыз ба?
"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "Таңдалғанды бұру керек пе?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:466
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "&Таңдалғанды бұру"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
""
"Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to rotate the image?
"
msgstr ""
""
"Кескінді %1x%2 қылып бұру көп жадын талап етеді. Ол жүйеңіздің жауап беру "
"қаблетін кемітіп, басқа қолданбаларды ресурстар тапшылығына ұшыратады.
"
"Сонда да кескінді бұрмақсыз ба?
"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Кескінді бұру керек пе?"
#: tools/kptoolrotate.cpp:481
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "К&ескінді бұру"
#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr "Дөңгеленген бұрышты төртбұрыштар мен шаршыларды салу"
#: tools/kptoolselection.cpp:140
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr "Мәтін өрісін өзгерту үшін сол батырманы басып тартыңыз."
#: tools/kptoolselection.cpp:142
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "Таңдағандың масштабын өзгерту үшін сол батырманы басып тартыңыз."
#: tools/kptoolselection.cpp:149
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "Меңзер орнын өзгерту үшін сол батырманы түртіңіз."
#: tools/kptoolselection.cpp:151
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "Мәтін өрісін жылжыту үшін сол батырманы басып тартыңыз."
#: tools/kptoolselection.cpp:155
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "Таңдағанды жылжыту үшін сол батырманы басып тартыңыз."
#: tools/kptoolselection.cpp:161
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "Мәтін өрісін құру үшін сол батырманы басып тартыңыз."
#: tools/kptoolselection.cpp:163
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "Таңдауды құру үшін сол батырманы басып тартыңыз."
#: tools/kptoolselection.cpp:1133
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1: Дақ"
#: tools/kptoolselection.cpp:1140
msgid "Text: Move Box"
msgstr "Мәтін: Өрісін жылжыту"
#: tools/kptoolselection.cpp:1141
msgid "Selection: Move"
msgstr "Таңдау: жылжыту"
#: tools/kptoolselection.cpp:1320
msgid "Selection: Transparency"
msgstr "Таңдау: Мөлдірлік"
#: tools/kptoolselection.cpp:1371
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "Таңдау: Мөлдірсіздік"
#: tools/kptoolselection.cpp:1372
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "Таңдау: Мөлдір"
#: tools/kptoolselection.cpp:1411
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "Таңдау: Мөлдірлік түсі"
#: tools/kptoolselection.cpp:1450
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr "Таңдау: Мөлдірлік түсінің ұқсастығы"
#: tools/kptoolskew.cpp:78
msgid "Skew"
msgstr "Қисайту"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Selection"
msgstr "Таңдауды қисайту"
#: tools/kptoolskew.cpp:225
msgid "Skew Image"
msgstr "Кескінді қисайту"
#: tools/kptoolskew.cpp:226
msgid "After Skew:"
msgstr "Қисайтқан:"
#: tools/kptoolskew.cpp:262
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Жатығынан:"
#: tools/kptoolskew.cpp:273
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Тігінен:"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
""
"Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.
"
"Are you sure want to skew the selection?
"
msgstr ""
""
"Таңдағанның %1x%2 қылып қисайту көп жадын талап етеді. Ол жүйеңіздің жауап "
"беру қаблетін кемітіп, басқа қолданбаларды ресурстар тапшылығына ұшыратады.
"
"Сонда да таңдағанды қисайтпақсыз ба?
"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
msgstr "Таңдағанды қисайту керек пе?"
#: tools/kptoolskew.cpp:415
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "Таңдағанды қ&исайту"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
""
"Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.
"
"Are you sure want to skew the image?
"
msgstr ""
""
"Кескінді %1x%2 қылып қисайту көп жадын талап етеді. Ол жүйеңіздің жауап беру "
"қаблетін кемітіп, басқа қолданбаларды ресурстар тапшылығына ұшыратады.
"
"Сонда да кескінді қисайтпақсыз ба?
"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
msgstr "Кескінді қисайту керек пе?"
#: tools/kptoolskew.cpp:430
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "Кескінді қ&исайту"
#: tools/kptooltext.cpp:48
msgid "Writes text"
msgstr "Мәтінді жазу"
#: tools/kptooltext.cpp:207
msgid "Text: New Line"
msgstr "Мәтін: Жаңа жол"
#: tools/kptooltext.cpp:228
msgid "Text: Backspace"
msgstr "Мәтін: Шегініп өшіру"
#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
msgid "Text: Delete"
msgstr "Мәтін: Өшіру"
#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
msgid "Text: Write"
msgstr "Мәтін: Жазу"
#: tools/kptooltext.cpp:738
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "Мәтін: Аясы мөлдірсіз"
#: tools/kptooltext.cpp:739
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "Мәтін: Аясы мөлдір"
#: tools/kptooltext.cpp:760
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "Мәтін: Түстерін алмастыру"
#: tools/kptooltext.cpp:779
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "Мәтін: Жазудың түсі"
#: tools/kptooltext.cpp:798
msgid "Text: Background Color"
msgstr "Мәтін: Аясының түсі"
#: tools/kptooltext.cpp:832
msgid "Text: Font"
msgstr "Мәтін: Қаріпі"
#: tools/kptooltext.cpp:857
msgid "Text: Font Size"
msgstr "Мәтін: Қаріптің өлшемі"
#: tools/kptooltext.cpp:877
msgid "Text: Bold"
msgstr "Мәтін: Қалың"
#: tools/kptooltext.cpp:896
msgid "Text: Italic"
msgstr "Мәтін: Көлбеу"
#: tools/kptooltext.cpp:915
msgid "Text: Underline"
msgstr "Мәтін: Асты сызылған"
#: tools/kptooltext.cpp:934
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Мәтін: Сызып тасталған"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
""
"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.
"
"If you set it to something other than Exact"
", you can work more effectively with dithered images and photos.
"
"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.
"
"To configure it, double click on the cube.
"
msgstr ""
""
"Түстің ұқсастығы дегені, түстер бірдей деп саналу үшін RGB түстер "
"текшеде қаншалықты жақын болуға тиістісін анықтайтын параметр.
"
"Егер Нақты тең дегеннен басқа бірдемені таңдасаңыз, нүктелеген кескін "
"мен фотолармен айналысу едәуір тиімді болады.
"
"Бұл мөлдір таңдаулармен, онымен қатар Құйып толтыру, Түс өшіргіші, Авто ойып "
"алу құралдармен істегенде қолданылады.
"
"Баптау үшін аталған текшеде қос түртім жасаңыз.
"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
""
"Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
"be considered the same.
"
"If you set it to something other than Exact"
", you can work more effectively with dithered images and photos.
"
"This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
"Color Eraser and Autocrop tools.
"
msgstr ""
""
"Түстің ұқсастығы дегені, түстер бірдей деп саналу үшін RGB түстер "
"текшеде қаншалықты жақын болуға тиістіні анықтайтын параметр.
"
"Егер Нақты тең дегеннен басқа бірдемені таңдасаңыз, нүктелеген кескін "
"мен фотолармен айналысу едәуір тиімді болады.
"
"Бұл мөлдір таңдаулармен, онымен қатар Құйып толтыру, Түс өшіргіші, Авто ойып "
"алу құралдармен істегенде қолданылады.
"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
msgstr "Түстің ұқсастығы"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
msgid "RGB Color Cube Distance"
msgstr "RGB түстер текшедегі аралығы"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
msgid "Exact Match"
msgstr "Нақты тең"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "Мөлдір"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
msgid "Color similarity: %1%"
msgstr "Түстің ұқсастығы: %1%"
#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
msgid "Color similarity: Exact"
msgstr "Түстің ұқсастығы: Нақты тең"
#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
msgid "Circle"
msgstr "Шеңбер"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
msgid "Square"
msgstr "Шаршы"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
msgid "Slash"
msgstr "Көлбеу сызық"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
msgid "Backslash"
msgstr "Кері көлбеу сызық"
#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1x%2 %3"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
msgid "No Fill"
msgstr "Толтырусыз"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Ая түсімен толтыру"
#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Нысан түсімен толтыру"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Мөлдірсіз"
#~ msgid ""
#~ "Support / Feedback:\n"
#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
#~ msgstr ""
#~ "Қолдау / Хабарлау:\n"
#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n"
#~ " - the free and friendly\n"
#~ "KolourPaint support service.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Қолдау іздесеңіз, қателер туралы хабарласаңыз, тілектерді жолдасаңыз\n"
#~ " - деген ашық және игі\n"
#~ "KolourPaint қолдау қызметіне эл.хат жіберіңіз.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "For support, or to report bugs and feature requests, please email
kolourpaint-support@lists.sourceforge.net - the free and friendly
KolourPaint support service.
"
#~ msgstr "Қолдау іздесеңіз, қателер туралы хабарласаңыз, тілектерді жолдасаңыз
kolourpaint-support@lists.sourceforge.net - деген ашық және игі
KolourPaint қолдау қызметіне эл.хат жіберіңіз.
"