# translation of ksnapshot.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin , 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 14:43+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"Бұл жаңа түсірген сүреттің нобайы.\n"
"\n"
"Бұл кескінді басқа қолданба не құжатқа сүйреп апарып көшіруге болады. Konqueror "
"файл менеджерінің терезесіне апарып көріңіз.\n"
"\n"
"Сонымен қатар, Ctrl+C пернелерін басып алмасу буферіне көшіріп алуға да болады."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " сек"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Кідіртпей"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Түсірудің кідіртуі, сек"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot "
"button before taking the snapshot.\n"
"\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"
\n"
"If no delay is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"
\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Бұл Жаңа түсірім батырмасын басқаннан кейінгі, түсіру алдындағы "
"секундтардағы кідртуі.\n"
"\n"
"Бұл кідірту, терезе, мәзір, және басқа экрандағы нысандарды түсіруге керек "
"қалпына келтіруге берілетін уақыт қой.\n"
"
\n"
"Кідіртпей деген тұрса, түсірім тышқанның сол жақ батырмасын түркенде "
"жасалады.\n"
"
\n"
""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Түсірудің &кідіртуі:"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Түсіру ауданы:"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Терезенің қ&оршауын да қоса"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "Белгісі қойылса, терезенің қоршауы да бірге түсіріледі"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Толық экран"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Меңзер астындағы терезе"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Келтіретін аумақ"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Терезенің бөлшегі"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"\n"
"Full Screen - captures the entire desktop."
"
\n"
"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under "
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
"
\n"
"Region - captures only the region of the desktop that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
"screen by clicking and dragging the mouse.
\n"
"Section of Window - captures only a section of the window. When taking a "
"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
"the mouse over it.
"
msgstr ""
"Бұл мәзірдің көмегімен түсіру үшін келесі төрт ауданның біреуін таңдай "
"аласыз:\n"
"\n"
"Толық экран - үстелдің бүкіл бетін."
"
\n"
"Меңзер астындағы терезе - түсіру кезінде тышқанның меңзері астындағы "
"терезені ғана."
"
\n"
"Келтіретін аумақ - үстелдің бетіндегі кез келген, тышқанның батырмасын "
"басып тұрып, сызып көрсеткен, төртбұрышты аумақты ғана.
\n"
"Терезенің бөлшегі - тышқанмен таңдаған терезенің бөлшегін, яғни еңшілес "
"терезесін."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Жаңа түсірім"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Жаңа түсірім жасау үшін осы батырманы басыңыз."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Былай сақтау..."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Түсірген сүретті сақтау үшін осы батырманы басыңыз. Файлды таңдау диалогты "
"шақырмай бірден сақтау үшін Ctrl+Shift+S пернелерді басыңыз. Файл атауындағы "
"нөміріне, сақтаған сайын автоматты түрде бір қосылады."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Алмасу буферіне"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
#: rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr ""
"Түсірген сүретті алмасу буферіне көшірмелеу үшін осы батырманы басыңыз."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Түсірген сүретті басып шығару үшін осы батырманы басыңыз."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: ksnapshot.cpp:102
msgid "snapshot"
msgstr "snapshot"
#: ksnapshot.cpp:120
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Сүретті бірден &былай сақтау..."
#: ksnapshot.cpp:121
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"Файлды, таңдау диалогты шақырмай, пайдаланушы келтірген атауымен бірден сақтау."
#: ksnapshot.cpp:125
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Сүретті &былай сақтау..."
#: ksnapshot.cpp:126
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Файлды пайдаланушы келтірген атауымен сақтау."
#: ksnapshot.cpp:164
msgid "File Exists"
msgstr "Бұндай файл бар ғой"
#: ksnapshot.cpp:165
msgid "Do you really want to overwrite %1?"
msgstr "Шынымен %1 дегеннің үстінен жазбақсыз ба?"
#: ksnapshot.cpp:166
msgid "Overwrite"
msgstr "Үстінен жазу"
#: ksnapshot.cpp:200
msgid "Unable to save image"
msgstr "Сүрет сақталмады"
#: ksnapshot.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot кескінді келесіге сақтай алмады\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:284
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Сүретті басып шығару"
#: ksnapshot.cpp:439
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Экран сәтті түсірілді."
#: main.cpp:34
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr "TDE-нің экраннан түсіріп алу утилитасы"
#: main.cpp:39
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr ""
"Бастағанда тышқанның меңзері астындағы терезені (үстелдің орнына) түсіріп алу"
#: main.cpp:45
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: main.cpp:51
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"Аумақты түсіру\n"
"Интерфесті қайта жобалау"