# translation of konsolekalendar.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 17:01+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"

#: konsolekalendar.cpp:86
#, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "Күнтізбені құру <Dry Run>: %1"

#: konsolekalendar.cpp:96
#, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "Күнтізбені құру <Verbose>: %1"

#: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "Оқиғаларды қарау <Dry Run>:"

#: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "Оқиғаларды қарау <Verbose>:"

#: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr "Кешіріңіз, UID бойынша HTML-экспорттау әлі іске асырылмаған"

#: konsolekalendar.cpp:270
msgid "Events:"
msgstr "Оқиғалар:"

#: konsolekalendar.cpp:274
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr "Оқиғалар: %1"

#: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr "Оқиғалар: %1 - %2"

#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format
msgid "  What:  %1"
msgstr "  Не:  %1"

#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, c-format
msgid "  Begin: %1"
msgstr "  Басталуы: %1"

#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format
msgid "  End:   %1"
msgstr "  Аяқталуы:   %1"

#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid "  No Time Associated with Event"
msgstr "  Уақыты көрсетілмейтін оқиға"

#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, c-format
msgid "  Desc:  %1"
msgstr "  Сипаттамасы:  %1"

#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
msgid "  Location:  %1"
msgstr "  Орыны:  %1"

#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
msgstr "Оқиғаны ендіру <Dry Run>:"

#: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:"
msgstr "Оқиғаны ендіру <Verbose>:"

#: konsolekalendaradd.cpp:93
msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "Болды: \"%1\" енгізілді"

#: konsolekalendaradd.cpp:100
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "Жаңылыс: \"%1\" енгізілмеді"

#: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:"
msgstr "Оқиғаны өзгерту <Dry Run>:"

#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
msgid "To Event <Dry Run>:"
msgstr "Оқиғасы <Dry Run>:"

#: konsolekalendarchange.cpp:78
msgid "Change Event <Verbose>:"
msgstr "Оқиғаны өзгерту <Verbose>:"

#: konsolekalendarchange.cpp:110
msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "Болды: \"%1\" өзгертілді"

#: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr "Жаңылыс: \"%1\" өзгертілмеді"

#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95
#, c-format
msgid "  UID:   %1"
msgstr "  UID:   %1"

#: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
msgstr "Оқиғаны өшіру <Dry Run>:"

#: konsolekalendardelete.cpp:74
msgid "Delete Event <Verbose>:"
msgstr "Оқиғаны өшіру <Verbose>:"

#: konsolekalendardelete.cpp:80
msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "Болды: \"%1\" өшірілді"

#: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:"
msgstr "Күні:"

#: konsolekalendarexports.cpp:95
msgid "Summary:"
msgstr "Атауы:"

#: konsolekalendarexports.cpp:103
msgid "(no summary available)"
msgstr "(атауы берілмеген)"

#: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:"
msgstr "Орыны:"

#: konsolekalendarexports.cpp:116
msgid "(no location available)"
msgstr "(орыны анықталмаған)"

#: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:"
msgstr "Сипаттамасы:"

#: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)"
msgstr "(сипаттамасы берілмеген)"

#: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:"
msgstr "UID:"

#: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t"
msgstr "[бүкіл күн]\t"

#: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid ","
msgstr ","

#: konsolekalendarexports.cpp:222
msgid "\""
msgstr "\""

#: main.cpp:86
msgid "Print helpful runtime messages"
msgstr "Орындау тұралы пайдалы түсініктемелерін баяндау"

#: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr "Орындамай, не істегені туралы баяндау"

#: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use"
msgstr "Қай күнтізбені қолдану керегін көрсету"

#: main.cpp:93
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
msgstr "Жазу түрлері (бұл параметрлерін араластыруға болады):"

#: main.cpp:95
msgid "  Operate for Events only (Default)"
msgstr "  Тек Оқиғалармен айналысу (Әдетті)"

#: main.cpp:97
msgid "  Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr "  Тек Жоспарлармен айналысу [ӘЛІ ІСТЕМЕЙДІ]"

#: main.cpp:99
msgid "  Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr "  Тек Күнделіктерімен айналысу [ӘЛІ ІСТЕМЕЙДІ]"

#: main.cpp:102
msgid "Major operation modes:"
msgstr "Негізгі әрекеттер:"

#: main.cpp:104
msgid "  Print incidences in specified export format"
msgstr "  Жазуларын келтірілген экспорт пішімінде шығару"

#: main.cpp:106
msgid "  Insert an incidence into the calendar"
msgstr "  Жазуды күнтізбеге ендіру"

#: main.cpp:108
msgid "  Modify an existing incidence"
msgstr "  Бар жазуды өзгерту"

#: main.cpp:110
msgid "  Remove an existing incidence"
msgstr "  Бар жазуды өшіру"

#: main.cpp:112
msgid "  Create new calendar file if one does not exist"
msgstr "  Егер күнтізбе жоқ болса - оны құру"

#: main.cpp:114
msgid "  Import this calendar to main calendar"
msgstr "  Көрсетілген күнтізбені негізгі күнтізбеге импорттау"

#: main.cpp:116
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Әрекет түрлендіргіштері:"

#: main.cpp:118
msgid "  View all calendar entries"
msgstr "  Күнтізбедегі барлық жазуларды қарау"

#: main.cpp:120
msgid "  View next activity in calendar"
msgstr "  Күнтізбедегі келесі жазуды қарау"

#: main.cpp:122
msgid "  From start date show next # days' activities"
msgstr "  Осы күннен бастап # күннің жазуларын қарау"

#: main.cpp:124
msgid "  Incidence Unique-string identifier"
msgstr "  Жазуының бірегей идентификаторы"

#: main.cpp:126
msgid "  Start from this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "  [YYYY-MM-DD] күннен бастау"

#: main.cpp:128
msgid "  Start from this time [HH:MM:SS]"
msgstr "  [HH:MM:SS] уақытынан бастау"

#: main.cpp:130
msgid "  End at this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "  [YYYY-MM-DD] күнімен аяқтау"

#: main.cpp:132
msgid "  End at this time [HH:MM:SS]"
msgstr "  [HH:MM:SS] уақытымен аяқтау"

#: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr " Көрсетілген уақытынан бастау [комп. дәурінің сек]"

#: main.cpp:136
msgid "  End at this time [secs since epoch]"
msgstr "  Көрсетілген уақытымен аяқтау [комп.дәурінің сек]"

#: main.cpp:138
msgid "  Add summary to incidence (for add/change modes)"
msgstr "  Жазуға атау беру (add/change әрекеттерге)"

#: main.cpp:140
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr "Жазуға сипаттамасын беру (add/change әрекеттерге)"

#: main.cpp:142
msgid "  Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr "  Жазуда орынын анықтау (add/change әрекеттерге)"

#: main.cpp:144
msgid "Export options:"
msgstr "Экспорт параметрлері:"

#: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "Экспорттау файлдың түрі (Әдеттегісі: Text)"

#: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "Экспорттау файлы (Әдеттегісі: stdout)"

#: main.cpp:150
msgid "  Print list of export types supported and exit"
msgstr "  Экспорттау файлдар түрлерін шығару"

#: main.cpp:153
msgid ""
"Examples:\n"
"  konsolekalendar --view\n"
"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
"                  --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
"Examined\"\n"
"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
msgstr ""
"Мысалдар:\n"
"  konsolekalendar --view\n"
"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
"                  --summary \"Дәрігерге кіріп-шығу\" --description \"Басымды "
"тексерту керек\"\n"
"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"

#: main.cpp:162
msgid ""
"For more information visit the program home page at:\n"
"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr ""
"Қосымша мәліметті келесі сайттан табуға болады:\n"
"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"

#: main.cpp:184
msgid "Primary Author"
msgstr "Негізгі авторы"

#: main.cpp:190
msgid "Author"
msgstr "Авторы"

#: main.cpp:243
msgid "%1 supports these export formats:"
msgstr "%1 келесі экспорттау пішімдерін қолдайды:"

#: main.cpp:246
msgid "  %1 [Default]"
msgstr "  %1 [Әдетті]"

#: main.cpp:249
msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
msgstr "  %1 (%2 секілді, бірақ ықшамдау)"

#: main.cpp:252
#, c-format
msgid "  %1"
msgstr "  %1"

#: main.cpp:255
msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr "  %1 (%2 секілді, бірақ ай көрнісімен)"

#: main.cpp:258
msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
msgstr "  %1 (үтірмен бөлшектелген мәндер)"

#: main.cpp:275
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
msgstr "Кешіріңіз, жоспарлармен істеу әлі іске асырылмаған."

#: main.cpp:282
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
msgstr "Кешіріңіз, күнделіктермен істеу әлі іске асырылмаған."

#: main.cpp:317
#, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "Дұрыс емес экспорттау түрі келтірілген: %1"

#: main.cpp:477
#, c-format
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
msgstr "Дұрыс емес басталу күні келтірілген: %1"

#: main.cpp:502
#, c-format
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
msgstr "Дұрыс емес басталу уақыты келтірілген: %1"

#: main.cpp:532
#, c-format
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
msgstr "Дұрыс емес аяқталу уақыты келтірілген: %1"

#: main.cpp:556
#, c-format
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
msgstr "Дұрыс емес күндер саны келтірілген: %1"

#: main.cpp:584
#, c-format
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
msgstr "Дұрыс емес аяқталу уақыты келтірілген: %1"

#: main.cpp:684
#, c-format
msgid "Attempting to create a remote file %1"
msgstr "Қашықтағы %1 файлын құру әрекеті"

#: main.cpp:689
msgid "Calendar %1 already exists"
msgstr "%1 күнтізбесі бар ғой"

#: main.cpp:697
msgid "Calendar %1 successfully created"
msgstr "%1 күнтізбесі сәтті құрылды"

#: main.cpp:702
#, c-format
msgid "Unable to create calendar: %1"
msgstr "%1 күнтізбесі құрылған жоқ"

#: main.cpp:710
#, c-format
msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "%1 күнтізбесі табылмады"

#: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file"
msgstr "Жаңа күнтізбені құру үшін --create параметрін қолданыңыз"

#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
msgid "Active Calendar"
msgstr "Белсенді күнтізбе"

#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
msgid "Default Calendar"
msgstr "Қолданыстағы күнтізбе"

#: main.cpp:870
msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
"one time"
msgstr ""
"Бір мезгілде тек 1 әрекеті (view, add, change, delete, create) қолдану керек"

#: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
msgstr "Аяқталу күн/уақыты басталу күн/уақытынан ерте болып кетті"

#: main.cpp:901
msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "%1 күнтізбесі сәтті импортталды"

#: main.cpp:906
#, c-format
msgid "Unable to import calendar: %1"
msgstr "%1 күнтізбесі импортталмады"

#: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "Бар оқиғаны қайталап ендіру әрекеті"

#: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
msgstr "Оқиғаның UID-і жоқ: --uid параметрін қолданыңыз"

#: main.cpp:939
msgid "No such event UID: change event failed"
msgstr "Бұндай UID ешбір оқиғада жоқ: өзгерту болмады"

#: main.cpp:959
msgid "No such event UID: delete event failed"
msgstr "Бұндай UID ешбір оқиғада жоқ: өшіру болмады"

#: main.cpp:973
#, c-format
msgid "Cannot open specified export file: %1"
msgstr "Келтірілген %1 экспорт файлы ашылмады"