# translation of kprinter.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kprinter\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:04+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: main.cpp:29 msgid "Make an internal copy of the files to print" msgstr "បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ខាង​ក្នុង​របស់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវបោះពុម្ព" #: main.cpp:31 msgid "Printer/destination to print on" msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព/ទិសដៅ ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព​លើ" #: main.cpp:33 msgid "Title/Name for the print job" msgstr "ចំណងជើង/ឈ្មោះ សម្រាប់​ការងារ​បោះពុម្ព" #: main.cpp:35 msgid "Number of copies" msgstr "ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លង" #: main.cpp:36 msgid "Printer option" msgstr "ជម្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" #: main.cpp:37 msgid "Job output mode (gui, console, none)" msgstr "របៀប​ទិន្នផល​ការងារ (gui, កុងសូល, គ្មាន)" #: main.cpp:38 msgid "Print system to use (lpd, cups)" msgstr "ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (lpd, cups)" #: main.cpp:39 msgid "Allow printing from STDIN" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បោះពុម្ព​ពី STDIN" #: main.cpp:40 msgid "Do not show the print dialog (print directly)" msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ប្រអប់​បោះពុម្ព (បោះពុម្ព​ដោយ​ផ្ទាល់)" #: main.cpp:41 msgid "Files to load" msgstr "ឯកសារដែលត្រូវ​ផ្ទុក" #: main.cpp:47 msgid "KPrinter" msgstr "KPrinter" #: main.cpp:47 msgid "A printer tool for TDE" msgstr "ឧបករណ៍​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​សម្រាប់ TDE" #: printwrapper.cpp:61 msgid "Print Information" msgstr "ព័ត៌មាន​បោះពុម្ព" #: printwrapper.cpp:62 msgid "Print Warning" msgstr "ព្រមាន​ការ​បោះពុម្ព" #: printwrapper.cpp:63 msgid "Print Error" msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព" #: printwrapper.cpp:69 msgid "Print info" msgstr "ព័ត៌មាន​បោះពុម្ព" #: printwrapper.cpp:69 msgid "Print warning" msgstr "ព្រមាន​ការ​បោះពុម្ព" #: printwrapper.cpp:69 msgid "Print error" msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព" #: printwrapper.cpp:190 msgid "" "A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " "disabled." msgstr "" "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។ ការ​បោះពុម្ព​ពី STDIN " "នឹង​មិន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។" #: printwrapper.cpp:196 msgid "" "When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " "'--stdin' flag." msgstr "" "ពេល​ប្រើ '--nodialog' អ្នក​ត្រូវ​បញ្ជាក់យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ឯកសារ​មួយ ដើម្បី​បោះពុម្ព " "ឬ ប្រើ​ទង់ '--stdin' ។" #: printwrapper.cpp:245 msgid "The specified printer or the default printer could not be found." msgstr "" "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ឬ ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំដើម ។" #: printwrapper.cpp:247 msgid "Operation aborted." msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។" #: printwrapper.cpp:276 msgid "Unable to construct the print dialog." msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ប្រអប់​បោះពុម្ព ។" #: printwrapper.cpp:317 msgid "Multiple files (%1)" msgstr "ឯកសារ​ច្រើន (%1)" #: printwrapper.cpp:324 msgid "Nothing to print." msgstr "គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។" #: printwrapper.cpp:349 msgid "Unable to open temporary file." msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន ។" #: printwrapper.cpp:364 msgid "Stdin is empty, no job sent." msgstr "Stdin គឺ​ទទេ គ្មាន​ការងារ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើឡើយ ។" #: printwrapper.cpp:376 #, c-format msgid "Unable to copy file %1." msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ឯកសារ %1 ។" #: printwrapper.cpp:393 msgid "Error while printing files" msgstr "កំហុស ខណៈ​ពេល​បោះពុម្ព​ឯកសារ"