# translation of kmailcvt.po to Khmer
#
# Poch Sokun Evolution 1.x import filter Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local). Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\". តម្រងនាំចូល Evolution 1.x ជ្រើសថតមូលដ្ឋាននៃសំបុត្ររបស់Evolution (តាម"
"ធម្មតា ~/evolution/local) ។ ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត ថតនឹងត្រូវ"
"បានទុកក្រោម ៖\"Evolution-ការនាំចូល\" ។ Evolution 2.x import filter Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/)."
"p> Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders."
"p> Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\". តម្រងនាំចូលរបស់ Evolution 2.x ជ្រើសថតមូលដ្ឋានរបស់ថតសំបុត្រ Evolution "
"មូលដ្ឋានរបស់អ្នក (តាមធម្មតា ~/.evolution/mail/local/) ។ ចំណាំ ៖ កុំជ្រើសថត"
"ដែល មិន មានឯកសារ mbox (ឧទាហរណ៍ maildir) ៖ ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូច្នេះ អ្នកនឹងទទួលបាន"
"ថតថ្មីជាច្រើន ។ ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖ "
"\"Evolution-ការនាំចូល\" ។ KMail Archive File Import Filter This filter will import "
"archives files previously exported by KMail. Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file. KMail import filter Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import. Note: Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files. Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder. តម្រងនាំចូល KMail ជ្រើសថតមូលដ្ឋាននៃថតសំបុត្ររបស់ KMail ដែលអ្នកចង់នាំចូល ។"
"p> ចំណាំ ៖ កុំជ្រើស KMail maildir មូលដ្ឋានបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក (តាមធម្មតា ~/Mail ឬ "
"~/.trinity/share/apps/kmail/mail ) ៖ ក្នុងករណីនេះ KMailCVT អាចគាំងនៅក្នុងរង្វិលជុំ"
"បន្ត ។ តម្រងនេះមិននាំចូលថតសំបុត្ររបស់ KMail ជាមួយឯកសារ mbox ។ ព្រោះថា វាអាច"
"បង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធម្ដងទៀត ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖ \"KMail-Import\" នៅក្នុងថតមូលដ្ឋានរបស់"
"អ្នក ។ Lotus Notes Structured Text mail import filter This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format. Note: "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from. តម្រងនាំចូលសំបុត្រអត្ថបទដែលមានរចនាសម្ព័ន្ធរបស់ Lotus Notes តម្រងនេះនឹងនាំចូល"
"ឯកសារអត្ថបទដែលមានរចនាសម្ព័ន្ធពីកម្មវិធីអ៊ីមែលរបស់ Lotus Notes ទៅក្នុង KMail ។ ប្រើតម្រងនេះ "
"ប្រសិនបើអ្នកចង់នាំចូលសំបុត្រពី Lotus ឬ កម្មវិធីអ៊ីមែលផ្សេងទៀត ដែលប្រើទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទដែលមាន"
"រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ Lotus Notes ។ ចំណាំ ៖ ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដង"
"ទៀត សារដែលបាននាំចូលនឹងត្រូវបានទុកក្នុងថតរងក្រោម ៖ \"LNotes-ការនាំចូល\" នៅក្នុងថតមូលដ្ឋានរបស់"
"ដែលមានឈ្មោះរបស់ឯកសារដែលសារបានមក ។ OS X Mail Import Filter This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X. តម្រងនាំចូលសំបុត្ររបស់ OS តម្រងនេះនាំចូលអ៊ីមែលពីកម្មវិធីអ៊ីមែលក្នុង Apple Mac OS "
"X ។ mbox import filter This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format. Note: "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX- តម្រងនាចូល mbox តម្រងនេះនឹងនាំចូលឯកសារ mbox ទៅក្នុង KMail ។ ប្រើតម្រង"
"នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់នាំចូលសំបុត្រពី Ximian Evolution ឬ កម្មវិធីអ៊ីមែលផ្សេងៗទៀត ដែលប្រើទ្រង់ទ្រាយ"
"យូនីកដើមនេះ ។ ចំណាំ ៖ អ៊ីមែលនឹងត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងថតដែលមានឈ្មោះបន្ទាប់ពីឯកសារ"
"ដែលពួកវាមាន ដោយបានដាក់បុព្វបទដោយ MBOX- Outlook Express 4/5/6 import filter You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder. តម្រងនាំចូលរបស់ Outlook Express ៤/៥/៦ អ្នកនឹងត្រូវកំណត់ទីតាំងថតដែលប្រអប់"
"សំបុត្រត្រូវបានទុក ដោយស្វែងរកឯកសារ .dbx ឬ .mbx ក្រោម
"
"p>
ចំណាំ ៖ ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត ថត" "ដែលបានមកពី Outlook Express ៥ និង ៦ នឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"OE-Import\" ក្នុងថតមូលដ្ឋានរបស់" "អ្នក ។
" #: filter_oe.cpp:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "រកមិនឃើញប្រអប់សំបុត្រ Outlook Express ក្នុងថត %1 ។" #: filter_oe.cpp:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "នាំចូលរចនាសម្ព័ន្ធថត..." #: filter_oe.cpp:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "ការនាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Outlook Express បានបញ្ចប់" #: filter_oe.cpp:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "មិនអាចបើកប្រអប់សំបុត្រ %1" #: filter_oe.cpp:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "កំពុងនាំចូលប្រអប់សំបុត្រ OE4 %1" #: filter_oe.cpp:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "កំពុងនាំចូលប្រអប់សំបុត្រ OE5+ %1" #: filter_oe.cpp:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "កំពុងនាំចូលថតឯកសារ OE5+ %1" #: filter_opera.cpp:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Opera" #: filter_opera.cpp:30 msgid "" "Opera email import filter
This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.
Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-
" msgstr "" "តម្រងនាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Opera
តម្រងនេះនឹងនាំចូលសំបុត្រពីថតសំបុត្ររបស់ Opera ។ ប្រើ" "តម្រងនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់នាំចូលសំបុត្រទាំងអស់ក្នុងគណនីនៅក្នុង Opera maildir ។
ជ្រើសថតនៃ" "គណនី (តាមធម្មតា ~/.opera/mail/store/account*) ។
ចំណាំ ៖ អ៊ីមែលនឹងត្រូវបាន" "នាំចូលទៅក្នុងថតដែលមានឈ្មោះបន្ទាប់ពីគណនីដែលពួកវាមាន ដោយបានដាក់បុព្វបទដោយ OPERA-
" #: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51 #: filter_pmail.cpp:61 msgid "Counting files..." msgstr "កំពុងរាប់ឯកសារ..." #: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "កំពុងនាំចូលឯកសារសំបុត្រថ្មី..." #: filter_outlook.cpp:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Outlook" #: filter_outlook.cpp:30 msgid "" "Outlook email import filter
This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-
" msgstr "" "តម្រងនាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Outlook
តម្រងនេះនឹងនាំចូលសំបុត្រពីឯកសារ Outlook " "pst ។ អ្ននឹងត្រូវកំណត់ទីតាំងថតដែលឯកសារpst ត្រូវបានទុក ដោយស្វែងរកឯកសារ .pst ក្រោម ៖ C:" "\\Documents and Settings នៅក្នុងវ៉ីនដូ ២០០០ ឬខ្ពស់ជាងនេះ
ចំណាំ ៖ អ៊ីមែល" "នឹងត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងថតមួយដែលមានឈ្មោះ បន្ទាប់ពីគណនីដែលពួកវាបានមក ដោយបានដាក់បុព្វបទដោយ " "OUTLOOK-
" #: filter_outlook.cpp:46 msgid "Counting mail..." msgstr "កំពុងរាប់សំបុត្រ..." #: filter_outlook.cpp:47 msgid "Counting directories..." msgstr "កំពុងរាប់ថត..." #: filter_outlook.cpp:48 msgid "Counting folders..." msgstr "កំពុងរាប់ថត..." #: filter_plain.cpp:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលជាអត្ថបទធម្មតា" #: filter_plain.cpp:29 msgid "" "Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-
This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.
" msgstr "" "ជ្រើសថតដែលមានអ៊ីមែលនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ អ៊ីមេលត្រូវបានដាក់ក្នុងថតមួយ ដែលមានឈ្មោះដូចគ្នានឹង" "ឈ្មោះថតដែលពួកវានៅក្នុងនោះ ដោយបានដាក់បុព្វបទ PLAIN-
តម្រងនេះនឹងនាំចូលអ៊ីមែល .msg, ." "eml និង .txt ទាំងអស់ ។
" #: filter_pmail.cpp:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "ថតនាំចូលពីសំបុត្រ Pegasus" #: filter_pmail.cpp:33 msgid "" "Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin
Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." "p>" msgstr "" "
ជ្រើសថតសំបុត្ររបស់ Pegasus នៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក (មានឯកសារ*.CNM, *.PMM និង *.MBX) ។ នៅ" "លើប្រព័ន្ធជាច្រើន វាត្រូវបានទុកក្នុង C:\\pmail\\mail ឬC:\\pmail\\mail\\admin" "p>
ចំណាំ ៖ ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖" "\"PegasusMail-ការនាំចូល\" ។
" #: filter_pmail.cpp:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "មិនអាចញែករចនាសម្ព័ន្ធថត បន្តនាំចូលដោយគ្មានការគាំទ្រថតរង ។" #: filter_pmail.cpp:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "កំពុងនាំចូលឯកសារសំបុត្រថ្មី ('.cnm')..." #: filter_pmail.cpp:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "កំពុងនាំចូលថតសំបុត្រ ('.pmm')..." #: filter_pmail.cpp:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "កំពុងនាំចូលថតសំបុត្ររបស់ 'យូនីក' ('.mbx')..." #: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "កំពុងនាំចូល %1" #: filter_pmail.cpp:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "កំពុងញែករចនាសម្ព័ន្ធថត..." #: filter_sylpheed.cpp:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "នាំចូល Sylpheed Maildirs និងរចនាសម្ព័ន្ធថត" #: filter_sylpheed.cpp:29 msgid "" "Sylpheed import filter
Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).
Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.
This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "
តម្រងនាំចូល Sylpheed
ជ្រើសថតមូលដ្ឋានរបស់ថតសំបុត្ររបស់ Sylpheed ដែលអ្នកចង់" "នាំចូល (តាមធម្មតា ៖~/Mail ) ។
ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត ថតនឹងត្រូវ" "បានទុកក្រោម ៖\"Sylpheed-ការនាំចូល\" នៅក្នុងថតមូលដ្ឋាន ។
តម្រងនេះក៏បង្កើតស្ថានភាពរបស់" "សារម្ដងទៀតផងដែរ ឧ. ថ្មី ឬបញ្ជូនបន្ត ។" #: filter_thebat.cpp:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "នាំចូល Bat ! សំបុត្រ និងរចនាសម្ព័ន្ធថត" #: filter_thebat.cpp:35 msgid "" "
The Bat! import filter
Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.
Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.
" msgstr "" "តម្រងនាំចូលរបស់ The Bat!
ជ្រើសថតមូលដ្ឋានរបស់ 'The Bat!' ថតសំបុត្រមូលដ្ឋាន" "ដែលអ្នកចង់នាំចូល ។
ចំណាំ ៖ តម្រងនេះនាំចូលឯកសារ *.tbb ពីថតមូលដ្ឋានរបស់ 'The " "Bat!' ឧ.ពីគណនី POP និងមិនបានមកពីគណនី IMAP/DIMAP ។
ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធ" "ថតម្ដងទៀត ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"TheBat-ការនាំចូល\" នៅក្នុងគណនីមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។
" #: filter_thunderbird.cpp:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "នាំចូលសំបុត្រមូលដ្ឋាន និងរចនាសម្ព័ន្ធថតរបស់ Thunderbird/Mozilla" #: filter_thunderbird.cpp:30 msgid "" "Thunderbird/Mozilla import filter
Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).
Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.
Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".
" msgstr "" "តម្រងនាំចូល Thunderbird/Mozilla
ជ្រើសថតសំបុត្រមូលដ្ឋានរបស់ Thunderbird/" "Mozilla (តាមធម្មតា~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/) ។" "p>
ចំណាំ ៖ កុំជ្រើសថតដែល មិន មានឯកសារ mbox (ឧទាហរណ៍ maildir) ៖ ប្រសិន" "បើអ្នកធ្វើដូច្នេះ អ្នកនឹងទទួលបានថតថ្មីជាច្រើន ។
ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដង" "ទៀត ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖ \"Thunderbird-ការនាំចូល\" ។
" #: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "កំហុសធ្ងន់ធ្ងរ ៖ មិនអាចចាប់ផ្ដើម KMail សម្រាប់ទំនាក់ទំនង DCOP ។ សូមប្រាកដថា " "kmail ត្រូវបានដំឡើង ។" #: filters.cpp:153 filters.cpp:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "មិនអាចបង្កើតថត %1 ក្នុង KMail" #: filters.cpp:156 filters.cpp:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅថត %1 ក្នុង KMail" #: filters.cpp:162 filters.cpp:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "កំហុសខណៈពេលបន្ថែមសារទៅថត %1 ក្នុង KMail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "ឧបករណ៍នាំចូល KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "ជំហានទី ១ ៖ ជ្រើសតម្រង" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "ជំហានទី ២ ៖ កំពុងនាំចូល..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "នាំចូលក្នុងដំណើរការ" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "ការនាំចូលបានបញ្ចប់" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "Written by %1.
" msgstr "បានសរសេរដោយ %1 ។
" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "តម្រងនាំចូលរបស់ KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២000-២00៥ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "អ្នកថែទាំ និងតម្រងថ្មី" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "GUI ថ្មី និងការបោសសំអាត" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "ពី ៖" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "ទៅ ៖" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "បច្ចុប្បន្ន ៖" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "ការនាំចូលកំពុងដំណើរការ..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "សរុប ៖" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "ចុច 'ថយក្រោយ' ដើម្បីនាំចូលអ៊ីមែល ឬ ទំនាក់ទំនងផ្សេងៗទៀត" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "