# translation of artscontrol.po to Korean # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Dongwon Kim , 2001. # Choe Hwanjin , 2003. # Sung-Jae, Cho , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artscontrol\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:37+0900\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: artscontrolapplet_private.h:86 msgid "Toggle &Inline FFT Scope" msgstr "인라인 FFT 스코프 전환(&I)" #: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89 msgid "VU-Style" msgstr "VU-스타일" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" #: artsactions.cpp:65 msgid "&FFT Scope" msgstr "FFT(&F) 스코프" #: artsactions.cpp:69 msgid "&Audio Manager" msgstr "오디오(&A) 관리자" #: artsactions.cpp:73 msgid "aRts &Status" msgstr "aRts 상태(&S)" #: artsactions.cpp:77 msgid "&MIDI Manager" msgstr "미디 관리자(&M)" #: artsactions.cpp:81 msgid "&Environment" msgstr "환경(&E)" #: artsactions.cpp:85 msgid "Available Media &Types" msgstr "사용 가능한 미디어 형식(&T)" #: artsactions.cpp:90 msgid "Style: NormalBars" msgstr "스타일: 보통바" #: artsactions.cpp:94 msgid "Style: FireBars" msgstr "스타일: 파이어바" #: artsactions.cpp:98 msgid "Style: LineBars" msgstr "스타일: 라인바" #: artsactions.cpp:102 msgid "Style: LEDs" msgstr "스타일: LEDs" #: artsactions.cpp:106 msgid "Style: Analog" msgstr "스타일: 아날로그" #: artsactions.cpp:110 msgid "Style: Small" msgstr "스타일: 작은" #: artsactions.cpp:128 msgid "More Bars in VU-Meters" msgstr "UV-미터에 더 많은 바" #: artsactions.cpp:132 msgid "Less Bars in VU-Meters" msgstr "UV-미터에 더 적은 바" #: artscontrolapplet.cpp:48 msgid "" "Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and " "then reload this applet." msgstr "ArtsServer가 무언가 잘못되었습니다. aRts를 다시 시작한 후 이 애플릿을 다시 불러와 보십시오, " #: artscontrolapplet.cpp:77 msgid "aRts Control Applet" msgstr "aRts 제어 애플릿" #: artscontrolapplet.cpp:78 msgid "A kickerapplet to control aRts." msgstr "aRts 제어 kickerapplet" #: artscontrolapplet.cpp:79 msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" msgstr "(c) 2003 by Arnold Krille" #: artscontrolapplet.cpp:80 msgid "Author of the Applet" msgstr "애플릿 만든이" #: artscontrolapplet.cpp:81 msgid "Thanks for creating aRts!" msgstr "Thanks for creating aRts!" #: audiomanager.cpp:42 msgid "Audio Manager" msgstr "오디오 관리자" #: audiomanager.cpp:100 msgid "Title" msgstr "제목" #: audiomanager.cpp:101 msgid "Type" msgstr "형식" #: audiomanager.cpp:102 msgid "Bus" msgstr "버스" #: audiomanager.cpp:134 msgid "play" msgstr "재생" #: audiomanager.cpp:136 msgid "record" msgstr "녹음" #: choosebusdlg.cpp:49 msgid "Choose Bus" msgstr "버스 선택" #: choosebusdlg.cpp:60 msgid "Available busses:" msgstr "사용 가능한 버스:" #: choosebusdlg.cpp:105 msgid "New bus:" msgstr "새 버스:" #: environmentview.cpp:66 msgid "Environment" msgstr "환경" #: environmentview.cpp:77 msgid "Add Mixer" msgstr "믹서 추가" #: environmentview.cpp:80 msgid "Add Effect Rack" msgstr "효과 Rack 추가" #: environmentview.cpp:83 msgid "Delete Item" msgstr "항목 삭제" #: environmentview.cpp:87 #, c-format msgid "Load %1" msgstr "%1 불러오기" #: environmentview.cpp:91 #, c-format msgid "Save %1" msgstr "%1 저장" #: fftscopeview.cpp:46 msgid "FFT Scope View" msgstr "FFT 스코프 보기" #: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 msgid "Substyle" msgstr "하위스타일" #: fftscopeview.cpp:156 msgid "Please enter substyle:" msgstr "하위스타일을 입력하십시오:" #: main.cpp:74 msgid "No GUI found for this effect." msgstr "이 효과에 대한 GUI를 찾을 수 없습니다." #: main.cpp:150 msgid "aRts Master Volume" msgstr "aRts 마스터 볼륨" #: main.cpp:175 msgid "Toggle Free&Verb" msgstr "자유 Verb 전환(&V)" #: main.cpp:177 msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" msgstr "VU-미터의 오래된 aRts-제어-스타일" #: main.cpp:192 msgid "aRts control" msgstr "aRts 제어" #: main.cpp:193 msgid "Control tool for the aRts server" msgstr "aRts 서버를 위한 제어 도구" #: main.cpp:194 msgid "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" msgstr "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" #: main.cpp:195 msgid "Author and aRts maintainer" msgstr "만든이/aRts 관리자" #: main.cpp:196 msgid "Some improvements" msgstr "개발" #: mediatypesview.cpp:38 msgid "Available Media Types" msgstr "사용 가능한 미디어 형식" #: mediatypesview.cpp:44 msgid "Media Type" msgstr "미디어 형식" #: midiinstdlg.cpp:78 msgid "Instrument" msgstr "악기" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16 #: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "MIDI Manager" msgstr "미디 관리자" #: midimanagerview.cpp:125 msgid "&System MIDI Port (OSS)" msgstr "시스템 미디 포트 (OSS)(&S)" #: midimanagerview.cpp:127 msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" msgstr "aRTs 신디사이저 미디 출력(&A)" #: midiportdlg.cpp:46 msgid "OSS MIDI Port" msgstr "OSS 미디 포트" #. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "추가(&A)..." #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "MIDI inputs:" msgstr "미디 입력:" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41 #: rc.cpp:15 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "MIDI outputs:" msgstr "미디 출력:" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "추가(&A)..." #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102 #: rc.cpp:24 rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "연결(&C)" #. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110 #: rc.cpp:27 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "연결끊기(&D)" #: statusview.cpp:40 msgid "aRts Status" msgstr "aRts 상태" #: statusview.cpp:46 msgid "Artsd is running with realtime scheduling." msgstr "Artsd 가 실시간 스케쥴링으로 작동하고 있습니다." #: statusview.cpp:48 msgid "Your system does not support realtime scheduling." msgstr "시스템이 실시간 스케쥴링을 지원하지 않습니다." #: statusview.cpp:50 msgid "" "Artsd is not configured for realtime scheduling\n" " or was manually started without artswrapper." msgstr "" "실시간 스케쥴링으로 Arts가 설정되어 있지 않거나\n" "artwrapper 없이 수동으로 시작되었습니다." #: statusview.cpp:52 msgid "" "Artsd should run with realtime scheduling,\n" " but it does not (Is artswrapper suid root?)." msgstr "" "Artsd 은(는) 실시간 스케쥴링으로 실행되어야 합니ek.\n" " " #: statusview.cpp:57 msgid "Determining suspend status..." msgstr "일시정지 상태를 결정하고 있습니다..." #: statusview.cpp:64 msgid "&Suspend Now" msgstr "일시정지(&S)" #: statusview.cpp:84 msgid "" "The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" "now since there are active modules." msgstr "" "aRts 사운드 데몬은 지금 당장 자동 일시정지될 수 \n" "없습니다. 활성화된 모듈이 있습니다." #: statusview.cpp:87 msgid "" "The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" " applications can use the sound card now." msgstr "" "aRts 사운드 데몬이 일시정지되었스니다. 레거시\n" " 응용프로그램이 이제 사운드 카드를 사용할 수 있습니다." #: statusview.cpp:90 msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." msgstr "%1 초 안에 자동 일시정지가 실행됩니다."