# translation of kommander.po to Korean
# Sung-Jae, Cho Translation by"
" QWidget::%1 There is no documentation available for this property. QWidget::%1 이 속성에 대해 사용가능한 문서가 없습니다. %2 Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
msgstr "%1 %2 단일 %3을 추가하기 위해 클릭하시거나 툴을 선택하시려면 더블 클릭을 하십시오."
#: editor/mainwindowactions.cpp:254
#, c-format
msgid "The Layout toolbar%1"
msgstr "레이아웃 도구모음%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:267
msgid "&Layout"
msgstr "레이아웃(&L)"
#: editor/mainwindowactions.cpp:282
msgid "Pointer"
msgstr "포인터"
#: editor/mainwindowactions.cpp:285
msgid "Selects the pointer tool"
msgstr "포인터 도구 선택"
#: editor/mainwindowactions.cpp:289
msgid "Connect Signal/Slots"
msgstr "신호/슬롯 연결"
#: editor/mainwindowactions.cpp:292
msgid "Selects the connection tool"
msgstr "연결 도구 선택"
#: editor/mainwindowactions.cpp:296
msgid "Tab Order"
msgstr "탭 순서"
#: editor/mainwindowactions.cpp:299
msgid "Selects the tab order tool"
msgstr "탭 순서 도구 선택"
#: editor/mainwindowactions.cpp:305
#, c-format
msgid "The Tools toolbar%1"
msgstr "도구 도구모음%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:307
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#: editor/mainwindowactions.cpp:329
msgid "The %1%2"
msgstr "%1%2"
#: editor/mainwindowactions.cpp:330
#, c-format
msgid ""
" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
"multiple %1."
msgstr "단일 위젯을 삽입하시려면 클릭을, 여러개의 %1 을 삽입하시려면 더블 클릭을 하십시오."
#: editor/mainwindowactions.cpp:334
msgid "The %1 Widgets%2"
msgstr "%1 위젯%2"
#: editor/mainwindowactions.cpp:335
msgid ""
" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
"multiple widgets."
msgstr " 단일 %1 위젯을 추가하기 위해 버튼을 클릭하시거나 여러개의 위젯을 추가하시기 위해서 더블 클릭을 하십시오."
#: editor/mainwindowactions.cpp:364
msgid "A %1"
msgstr "%1"
#: editor/mainwindowactions.cpp:367
msgid " Double click on this tool to keep it selected. 선택한 도구를 유지하기 위해 이 도구 위에서 더블 클릭 You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
"property editor. You can set properties for components and forms at design time and see the "
"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
"special dialog, or to select values from a predefined list. Click F1 "
"to get detailed help for the selected property. You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
"list's header. Signal Handlers In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
"made using the connection tool.)"
msgstr ""
" 속성 편집기에서 선택된 위젯의 모양과 동작을 변경할 수 있습니다. 디자인 시기에 요소와 폼의 속성을 설정할 수 있으며 변화의 영향을 즉시 볼 수 있습니다.각 속성은 속성에 따른 새로운 값 입력이 "
"가능하고, 특수한 대화상자를 열고, 미리 지정된 목록으로부터 값을 선택하는데 사용할 수 있는 편집기를 가지고 있습니다.각 선택된 속성에 대한 "
"자세한 도움말을 얻고자 하신다면 F1키를 누르십시오. 목록의 헤더에 있는 분리기를 드래그 하여서 열의 너비를 변경할 수 있습니다. 신호 핸들러 신호 핸들러 탭에서는 위젯에서의 신호와 폼의 슬롯에 대한 연결을 정의할 수 있습니다.(이 연결은 연결도구에서도 사용됩니다.)"
#: editor/mainwindow.cpp:271
msgid "Object Explorer"
msgstr "객체 탐색기"
#: editor/mainwindow.cpp:273
msgid ""
" The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
"have complex layouts. The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
"header. The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
"etc. 객체 탐색기는 폼에 있는 위젯간의 관계 열람을 제공합니다. 보기에서 각 항목에 대해 문맥 메뉴를 사용하여 클립보드 기능을 사용할 수 "
"있습니다. 이는 복잡한 레이아웃을 갖는 폼에서 위젯을 선택하는데 유용합니다. 목록의 헤더에서 분리기를 드래그하는 것으로 칸의 크기를 변경할 수 있습니다. 2번째 탭은 모든 폼의 슬롯, 클래스 변수, 내부 연결 등등을 보여줍니다. The File Overview Window displays all open dialogs. 파일 열람 창은 모든 열려있는 대화상자를 표시합니다. The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and beside their names in "
"menus. 작업 편집기는 작업과 작업 그룹을 폼에 추가하거나 슬롯에 작업을 연결하는데 쓰입니다. 작업과 작업그룹은 메뉴나 도구모음에 드래그 될 수 "
"있으며, 키보드 단축키와 도구팁의 요소가 되기도 합니다. 만약 작업이 pixmap을 갖는다면 도구모음 버튼과 메뉴에 있는 그들의 이름 옆에 "
"표시될 것입니다."
#: editor/mainwindow.cpp:316 editor/mainwindow.cpp:319
msgid "Message Log"
msgstr "메시지 로그"
#: editor/mainwindow.cpp:395 editor/mainwindow.cpp:449
#, fuzzy
msgid " Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
"handles. Changes in the Property Editor are visible at design time, and you "
"can preview the form in different styles. You can change the grid resolution, or turn the grid off in the "
"Preferences dialog from the Edit menu."
" You can have several forms open, and all open forms are listed in the "
"Form List."
msgstr ""
"폼 창"
" 위젯을 추가하기 위한 다양한 도구를 사용하시거나 레이아웃과 폼의 요소 동작을 변경하십시오. 하나나 그 이상의 위젯들을 이동하거나, "
"놓으십시오.만약 단일 위젯이 선택되었다면 크기 변환 핸들을 사용하여 크기를 변환할 수 있습니다. 속성 편집기에서 변경한 점은 디자인 시에 시각적으로 바로 볼 수 있으며, 다른 스타일의 폼을 미리 볼 수 있습니다. 편집-환경설정 메뉴에서 눈금자의 간격을 변경하거나 눈금자 설정/해제를 하실 수 있습니다."
" 다수의 폼을 열 수 있으며, 폼 목록에 열거된 모든 열기 폼을 갖을 수도 있습니다."
#: editor/mainwindow.cpp:891
#, c-format
msgid "&Undo: %1"
msgstr "되돌리기(&U): %1"
#: editor/mainwindow.cpp:895
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "다시 실행(&R): %1"
#: editor/mainwindow.cpp:974
msgid "Choose Pixmap..."
msgstr "Pixmap 선택..."
#: editor/mainwindow.cpp:978
msgid "Edit Text..."
msgstr "텍스트 편집..."
#: editor/mainwindow.cpp:982
msgid "Edit Title..."
msgstr "제목 편집..."
#: editor/mainwindow.cpp:986 editor/mainwindow.cpp:1064
msgid "Edit Page Title..."
msgstr "페이지 제목 편집..."
#: editor/mainwindow.cpp:1002 editor/mainwindow.cpp:1047
msgid "Edit Kommander Text..."
msgstr "Kommander 텍스트 편집..."
#: editor/mainwindow.cpp:1011 editor/mainwindow.cpp:1021
#: editor/mainwindow.cpp:1057 editor/mainwindow.cpp:1497
msgid "Delete Page"
msgstr "페이지 삭제"
#: editor/mainwindow.cpp:1014 editor/mainwindow.cpp:1024
#: editor/mainwindow.cpp:1061 editor/mainwindow.cpp:1496
msgid "Add Page"
msgstr "페이지 추가"
#: editor/mainwindow.cpp:1031
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
#: editor/mainwindow.cpp:1067
msgid "Edit Pages..."
msgstr "페이지 편집..."
#: editor/mainwindow.cpp:1073
msgid "Add Menu Item"
msgstr "메뉴 아이템 추가"
#: editor/mainwindow.cpp:1075
msgid "Add Toolbar"
msgstr "도구모음 추가"
#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575
msgid "New text:"
msgstr "새 텍스트:"
#: editor/mainwindow.cpp:1092
msgid "Set the 'text' of '%1'"
msgstr "'%1'의 '텍스트' 설정"
#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
msgid "New title:"
msgstr "새 제목:"
#: editor/mainwindow.cpp:1104
msgid "Set the 'title' of '%1'"
msgstr "'%1'의 '제목' 설정"
#: editor/mainwindow.cpp:1116
msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
msgstr "'%1'의 '페이지제목' 설정"
#: editor/mainwindow.cpp:1128
msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
msgstr "'%1'의 'pixmap' 설정"
#: editor/mainwindow.cpp:1239
msgid "Add Toolbar to '%1'"
msgstr "'%1'에 도구모음 추가"
#: editor/mainwindow.cpp:1243
msgid "Add Menu to '%1'"
msgstr "'%1'에 메뉴 추가"
#: editor/mainwindow.cpp:1560
msgid "Edit %1..."
msgstr "%1 편집..."
#: editor/mainwindow.cpp:1578
msgid "Set the 'text' of '%2'"
msgstr "'%2'의 '텍스트' 설정"
#: editor/mainwindow.cpp:1593
msgid "Set the 'title' of '%2'"
msgstr "'%2'의 '제목' 설정"
#: editor/mainwindow.cpp:1681
msgid ""
"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
"load these files?"
msgstr ""
"Kommander가 이전에 비정상적인 종료로 저장했던 임시 저장\n"
"파일을 찾았습니다. 이 파일들을 불러오시길 원하십니까?\n"
" "
#: editor/mainwindow.cpp:1683
#, fuzzy
msgid "Restoring Last Session"
msgstr "마지막 세션 복구"
#: editor/mainwindow.cpp:1683
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "파일 불러오기"
#: editor/mainwindow.cpp:1683
msgid "Do Not Load"
msgstr ""
#: editor/mainwindow.cpp:1736
msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
msgstr "이 대화상자에 대한 사용가능한 도움말이 없습니다."
#: editor/mainwindow.cpp:1750
msgid " Click Edit Custom Widgets... in the Tools|Custom "
"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
"signals and slots to integrate custom widgets into Qt Designer"
", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
"form. 사용자 정의 위젯을 추가하거나 변경하시려면 도구|사용자 도구메뉴에 있는 사용자 정의 위젯 편집..."
"을 누르십시오. Qt 디자이너에 사용자 정의 위젯을 통합하기 위해 신호나 슬롯과 같은 속성을 추가할 수 있습니다. 그리고 폼에 "
"위젯을 나타내는데 쓰이는 pixmap을 제공할 수 있습니다."
#: editor/formwindow.cpp:324 editor/formwindow.cpp:432
msgid "A %1 (custom widget)"
msgstr "%1 (사용자 정의 위젯)"
#: editor/formwindow.cpp:331 editor/formwindow.cpp:439
msgid "A %1 %2 %2 Description: %2\n"
" Syntax: %3%4 설명자: %2\n"
" 문법: %3%4 Parameters are not obligatory."
msgstr " 파라메터는 꼭 필요로 하지 않습니다."
#: editor/functionsimpl.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: "
" Only first argument is obligatory.\n"
" Only first %n arguments are obligatory."
msgstr " 단지 처음 %n 인수만 강제적으로 필요합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:286
msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate."
msgstr "복사본을 생성하지 않을 것이라면 항목을 삽입하십시오."
#: plugin/specialinformation.cpp:288
msgid ""
"Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that would "
"not be commonly used."
msgstr "위젯과 관련된 스크립트를 되돌려줍니다. 이것은 일반적으로 쓰이지 않는 진보된 요소입니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:289
msgid "Stops execution of the script associated with the widget."
msgstr "위젯과 관련된 스크립트의 실행을 멈춥니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:291
msgid "Returns text of a cell in a table."
msgstr "표 안의 셀의 내용을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:293
msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked."
msgstr "확인된 상자에 대해선 1을 확인되지 않은 상자에선 0을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:295
msgid ""
"Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the "
"recursive parameter to true to include widgets contained by child "
"widgets."
msgstr ""
"상위 위젯에 포함된 하위 위젯의 목록을 되돌려줍니다. 하위 위젯을 포함하기 위해 재귀 파라메터를 참으로 설정하십시오."
#: plugin/specialinformation.cpp:297
msgid "Removes all content from the widget."
msgstr "위젯으로부터 모든 요소를 제거합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Get the column count"
msgstr "칸 삭제"
#: plugin/specialinformation.cpp:302
msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox."
msgstr "콤보상자나 목록상자와 같은 위젯에 아이템들의 수를 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:304
msgid "Returns index of current column."
msgstr "현재 칸의 색인을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:306
msgid "Returns index of current item."
msgstr "현재 항목의 색인을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:308
msgid "Returns index of current row."
msgstr "현재 열의 색인을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:310
msgid ""
"Executes the script associated with the widget. With the new parser the execute "
"method can take one or more arguments."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:312
msgid ""
"Returns the index of an item with the given text. Defaults to case sensitive. "
"Matching can be an exact match or match if it contains the string. Only the "
"first argument is requred. If no column is given it will search the first by "
"default."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:314
msgid "Inserts new column (or count columns) at column position."
msgstr "칸 위치에서 새로운 칸 (혹은 칸의 수)를 삽입합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:316
msgid "Inserts item at index position."
msgstr "index위치에 항목을 삽입합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:319
msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at index position."
msgstr "색인 위치에 EOL로 구분되어진 다중 항목을 삽입합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:322
msgid "Inserts new row (or count rows) at row position."
msgstr "열 위치에 새로운 열 (혹은 열의 수)를 삽입합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:324
msgid "Returns the text of the item at the given index."
msgstr "주어진 색인에 항목의 내용을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:326
msgid ""
"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0."
msgstr "트리에서 현재 항목의 깊이를 되덜려줍니다. 루트항목은 깊이 0을 갖습니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:328
msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree."
msgstr "트리에서 슬래시로 구분된 주어진 항목에 대한 패스를 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:330
msgid ""
"Removes the column (or count consecutive columns) with the given index."
msgstr "주어진 색인에 대한 칸(혹은 연속된 칸의 수)을 제거합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:332
msgid "Removes the item with the given index."
msgstr "주어진 색인과 함께 항목 제거"
#: plugin/specialinformation.cpp:335
msgid ""
"Removes the row (or count consecutive rows) with the given index."
msgstr "주어진 색인과 함께 열 (혹은 연속적인 열의 수) 제거."
#: plugin/specialinformation.cpp:338
msgid ""
"Returns selected text or text of current item.\n"
"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by "
"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. "
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:340
msgid ""
"Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would not "
"be commonly used."
msgstr "위젯과 관련된 스크립트를 설정합니다. 이것은 일반적으로 사용되지 않는 진보된 요소입니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:342
msgid "Enables or disables widget."
msgstr "위젯 사용 혹은 사용 안함"
#: plugin/specialinformation.cpp:345
msgid "Sets text of a cell in a table."
msgstr "표의 셀 내용 설정."
#: plugin/specialinformation.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Inserts a widget into a cell of a table."
msgstr "표의 셀 내용 설정."
#: plugin/specialinformation.cpp:349
msgid ""
"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the "
"cell contains no widget or an unknown widget type."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:351
msgid "Sets/unsets checkbox."
msgstr "체크상자 설정/설정해제"
#: plugin/specialinformation.cpp:353
msgid "Sets caption of the column column."
msgstr "칸의 캡션을 캡션으로 설정합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:355
msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based."
msgstr "명시된 색인에 항목을 선택합니다. 색인은 0을 기본으로 합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. "
"Indexes are zero based."
msgstr "명시된 색인에 항목을 선택합니다. 색인은 0을 기본으로 합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:360
msgid "Sets maximum numeric value"
msgstr "최대 수치값 설정"
#: plugin/specialinformation.cpp:362
msgid ""
"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use index = -1 "
"to set the pixmap for all items."
msgstr ""
"기술된 아이콘에 대해 주어진 색인에 pixmap 설정. 모든 아이템들에 대해 pixmap을 설정하기 위해 index = -1 "
"을 사용하십시오."
#: plugin/specialinformation.cpp:364
msgid "Sets caption of the row row."
msgstr "열의 캡션을 열로 설정합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:366
msgid "Selects given text or select item containing given text."
msgstr "우어진 본문을 선택하거나 주어진 본문을 포함하는 아이템을 선택합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:369
msgid "Sets widget's content."
msgstr "위젯의 내용을 설정."
#: plugin/specialinformation.cpp:372
msgid "Shows/hides widget."
msgstr "위젯 보이기/숨기기"
#: plugin/specialinformation.cpp:373
msgid "Returns content of widget."
msgstr "위젯의 내용을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:375
msgid "Returns type(class) of widget."
msgstr "위젯의 형식(클래스)를 돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:377
msgid ""
"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:379
msgid ""
"Return the widget's geometry as x y w h. This is useful for positioning "
"a created widget."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Returns true if the widget has focus."
msgstr "주어진 색인에 항목의 내용을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:387
msgid ""
"Returns current widget's content. This was required inside widget A to return "
"widget A content when requested by widget B. The new method is to use @A.text "
"inside B instead of just @A if you just want the unaltered text."
msgstr ""
"현재 위젯의 내용을 되돌려줍니다. 이것은 위젯 B에 의해 요청되었을 때 A 위젯 안에서 위젯 A의 내용을 되돌려주기 위해 필요합니다. 새로운 "
"방법은 여러분이 대체되지 않은 본문을 원한다면 그냥 @A 대신 B에서 @A.text 를 사용하는 것입니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:389
msgid ""
"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for "
"@mywidget.selected."
msgstr "선택된 텍스트나 현재 항목의 텍스트를 되돌려줍니다. 이것은 @mywidget.selected에 반대됩니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:391
msgid ""
"Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to return "
"a value where a state, typically the unchecked state, has no value. The @null "
"prevents an error indicating it is empty."
msgstr ""
"아무것도 안합니다. 이것은 값을 갖지 않은 상태, 즉 전형적인 체크 안된 상태에 대한 값을 되돌려 주기 위해 체크 상자나 라디오 버튼을 "
"요청한다면 유용합니다.@null은 그것이 비어있음을 나타내는 오류를 막아줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:393
msgid "Returns the pid (process ID) of the current process."
msgstr "현재 프로세스의 pid (프로세스 ID)를 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:395
msgid ""
"Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for "
"kmdr-executor-@pid."
msgstr "현재 프로세스의 DCOP 확인자를 되돌려줍니다. 이것은 kmdr-executor-@pid의 약어입니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:398
msgid "Returns the pid of the parent Kommander window."
msgstr "상위 Kommander 창의 pid를 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:400
msgid "Writes text on stderr."
msgstr "표준 오류 출력에 text 쓰기."
#: plugin/specialinformation.cpp:402
msgid "Writes text on standard output."
msgstr "표준 출력에 text 쓰기."
#: plugin/specialinformation.cpp:404
msgid ""
"Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily for "
"use in non-button widgets where script actions are not expected. Full path is "
"not required for the shell which may be useful for portability. "
" If this is used inside a button it allows alternate script languages to "
"be used and will return a value to the main script, which may be unexpected."
msgstr ""
"스크립트 블록을 실행합니다. 주어진 쉘이 없다면 Bash 를 사용하십시오. 스크립트 작업이 기대되지 않는, 버튼이 없는 위젯에 쓰이는 것이 "
"주요합니다. 이식이 유용한 쉘에 대해 절대 경로는 필요하지 않습니다."
" 만약 이것이 버튼 내에서 사용된다면 사용되는 스크립트 언어를 대체하도록 허용하며, 주요 스크립트에 대한 예상치 못한 값들을 되돌려 "
"줄 것입니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:406
msgid ""
"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use $ "
"in the name. For example, @env(PATH)."
msgstr "환경 변수의 값을 되돌려줍니다. 이름에 $ 문자를 쓰지 마십시오. 예를들어,@env(PATH)"
#: plugin/specialinformation.cpp:408 plugin/specialinformation.cpp:410
msgid "Executes an external shell command."
msgstr "외부 쉘 명령어를 실행하십시오."
#: plugin/specialinformation.cpp:412
msgid "Parses an expression and returns computed value."
msgstr "표현을 분석하고 계산된 값을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:414
#, fuzzy
msgid ""
"Executes loop: values from items list (passed as EOL-separated string) "
"are assigned to the variable. "
" OldClose with @endif New"
" @endif로 닫습니다. @switch()"
" @switch()"
" \n"
" http://www.trolltech.com \n"
" \n"
" http://www.kde.org \n"
" \n"
" http://www.trolltech.com \n"
" \n"
" http://www.kde.org \n"
" Select a template for the new form and click the OK"
"-button to create it. 새 폼에 대해 템플릿을 선택하십시오. 생성하기 위해 확인 버튼을 누르십시오. Change the current widget or form's palette. Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
"role. The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
"section. 현재 위젯이나 폼의 팔레트를 변경합니다. 생성된 팔레트를 사용하시거나 또는 각 색상 그룹과 색상 규칙에 대한 색상을 선택하십시오. 팔레트는 미리보기에서 다른 위젯 레이아웃과 함께 테스트 할 수 있습니다. Available central color roles are: "
"
%1
%1
조성재 (Sung-Jae, Cho)"
#: _translatorinfo.cpp:3 editor/main.cpp:51
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jachin@hanafos.com"
#. i18n: file ./editor/templates/Configuration_Dialog.ui line 31
#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:57 editor/listboxeditorimpl.cpp:61
#: editor/widgetfactory.cpp:891 editor/widgetfactory.cpp:924
#: editor/widgetfactory.cpp:935 editor/widgetfactory.cpp:1126
#: editor/widgetfactory.cpp:1236 rc.cpp:1379
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "새로운 항목"
#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:124 editor/listboxeditorimpl.cpp:134
msgid "Edit Items of '%1'"
msgstr "'%1'의 항목 편집"
#: editor/formfile.cpp:121
msgid ""
"Failed to save file '%1'.\n"
"Do you want to use another file name?"
msgstr ""
"'%1'파일을 저장하는데 실패했습니다.\n"
"다른 파일이름을 사용하시길 원하십니까?"
#: editor/formfile.cpp:122
msgid "Try Another"
msgstr ""
#: editor/formfile.cpp:122
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: editor/formfile.cpp:127
msgid "'%1' saved."
msgstr "'%1'이 저장되었습니다."
#: editor/formfile.cpp:141 editor/mainwindowactions.cpp:626
msgid "*.kmdr|Kommander Files"
msgstr "*.kmdr|Kommander 파일"
#: editor/formfile.cpp:142
msgid "Save Form '%1' As"
msgstr "다른 형태로 '%1' 저장하기"
#: editor/formfile.cpp:154
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시길 원하십니까?"
#: editor/formfile.cpp:155
msgid "Overwrite File?"
msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?"
#: editor/formfile.cpp:155 editor/messagelog.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?"
#: editor/formfile.cpp:184
msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?"
msgstr "'%1' 대화상자가 변경되었습니다. 저장하시기 원하십니까?"
#: editor/formfile.cpp:185
msgid "Save File?"
msgstr "파일을 저장하시겠습니까?"
#: editor/formfile.cpp:244
msgid "unnamed"
msgstr "이름없음"
#: editor/propertyeditor.cpp:406
msgid "Reset the property to its default value"
msgstr "기본값으로 속성을 초기화"
#: editor/propertyeditor.cpp:407
msgid "Click this button to reset the property to its default value"
msgstr "기본값에 대한 속성을 초기화하기 위해 이 버튼을 클릭하십시오"
#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 254
#: editor/propertyeditor.cpp:595 rc.cpp:377 rc.cpp:446 rc.cpp:578 rc.cpp:674
#: rc.cpp:746 rc.cpp:1016 rc.cpp:1181 rc.cpp:1238
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: editor/propertyeditor.cpp:1071 editor/propertyeditor.cpp:1132
msgid "False"
msgstr "거짓"
#: editor/propertyeditor.cpp:1072 editor/propertyeditor.cpp:1130
msgid "True"
msgstr "참"
#: editor/propertyeditor.cpp:1410 editor/propertyeditor.cpp:1428
#: editor/propertyeditor.cpp:1507 editor/propertyeditor.cpp:1518
msgid "x"
msgstr "x"
#: editor/propertyeditor.cpp:1412 editor/propertyeditor.cpp:1433
#: editor/propertyeditor.cpp:1509 editor/propertyeditor.cpp:1520
msgid "y"
msgstr "y"
#: editor/propertyeditor.cpp:1416 editor/propertyeditor.cpp:1438
#: editor/propertyeditor.cpp:1511 editor/propertyeditor.cpp:1525
msgid "width"
msgstr "너비"
#: editor/propertyeditor.cpp:1418 editor/propertyeditor.cpp:1443
#: editor/propertyeditor.cpp:1513 editor/propertyeditor.cpp:1527
msgid "height"
msgstr "높이"
#: editor/propertyeditor.cpp:1647 editor/propertyeditor.cpp:1660
#: editor/propertyeditor.cpp:1710
msgid "Red"
msgstr "빨강"
#: editor/propertyeditor.cpp:1649 editor/propertyeditor.cpp:1662
#: editor/propertyeditor.cpp:1712
msgid "Green"
msgstr "녹색"
#: editor/propertyeditor.cpp:1651 editor/propertyeditor.cpp:1664
#: editor/propertyeditor.cpp:1714
msgid "Blue"
msgstr "파랑"
#: editor/propertyeditor.cpp:1768 editor/propertyeditor.cpp:1787
#: editor/propertyeditor.cpp:1852
msgid "Family"
msgstr "글꼴"
#: editor/propertyeditor.cpp:1770 editor/propertyeditor.cpp:1790
#: editor/propertyeditor.cpp:1854
msgid "Point Size"
msgstr "글꼴크기"
#: editor/propertyeditor.cpp:1772 editor/propertyeditor.cpp:1792
#: editor/propertyeditor.cpp:1856
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
#: editor/propertyeditor.cpp:1776 editor/propertyeditor.cpp:1796
#: editor/propertyeditor.cpp:1860
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"
#: editor/propertyeditor.cpp:1778 editor/propertyeditor.cpp:1798
#: editor/propertyeditor.cpp:1862
msgid "Strikeout"
msgstr "가운데줄"
#: editor/propertyeditor.cpp:1892 editor/propertyeditor.cpp:1910
msgid "Connection"
msgstr "연결"
#: editor/propertyeditor.cpp:1894 editor/propertyeditor.cpp:1928
#: editor/widgetdatabase.cpp:223
msgid "Table"
msgstr "표"
#: editor/propertyeditor.cpp:1897 editor/propertyeditor.cpp:1951
msgid "Field"
msgstr "영역"
#: editor/propertyeditor.cpp:2059 editor/propertyeditor.cpp:2077
#: editor/propertyeditor.cpp:2127
msgid "hSizeType"
msgstr "너비 단위"
#: editor/propertyeditor.cpp:2062 editor/propertyeditor.cpp:2079
#: editor/propertyeditor.cpp:2129
msgid "vSizeType"
msgstr "높이 단위"
#: editor/propertyeditor.cpp:2065 editor/propertyeditor.cpp:2081
#: editor/propertyeditor.cpp:2131
msgid "horizontalStretch"
msgstr "수평 늘림"
#: editor/propertyeditor.cpp:2067 editor/propertyeditor.cpp:2083
#: editor/propertyeditor.cpp:2133
msgid "verticalStretch"
msgstr "수직 늘림"
#: editor/propertyeditor.cpp:2254
msgid "Arrow"
msgstr "화살표"
#: editor/propertyeditor.cpp:2258
msgid "Up-Arrow"
msgstr "윗쪽 화살표"
#: editor/propertyeditor.cpp:2262
msgid "Cross"
msgstr "금지커서"
#: editor/propertyeditor.cpp:2266
msgid "Waiting"
msgstr "기다림커서"
#: editor/propertyeditor.cpp:2270
msgid "iBeam"
msgstr "입력 커서"
#: editor/propertyeditor.cpp:2274
msgid "Size Vertical"
msgstr "수직 크기"
#: editor/propertyeditor.cpp:2278
msgid "Size Horizontal"
msgstr "수평 크기"
#: editor/propertyeditor.cpp:2282
msgid "Size Slash"
msgstr "슬래쉬 크기"
#: editor/propertyeditor.cpp:2286
msgid "Size Backslash"
msgstr "백 슬래쉬 크기"
#: editor/propertyeditor.cpp:2290
msgid "Size All"
msgstr "모든 크기"
#: editor/propertyeditor.cpp:2294
msgid "Blank"
msgstr "빈 칸"
#: editor/propertyeditor.cpp:2298
msgid "Split Vertical"
msgstr "세로로 나누기"
#: editor/propertyeditor.cpp:2302
msgid "Split Horizontal"
msgstr "가로로 나누기"
#: editor/propertyeditor.cpp:2306
msgid "Pointing Hand"
msgstr "링크 선택 커서"
#: editor/propertyeditor.cpp:2310
msgid "Forbidden"
msgstr "버림"
#: editor/propertyeditor.cpp:2402
msgid "Property"
msgstr "속성"
#: editor/propertyeditor.cpp:2403
msgid "Value"
msgstr "값"
#: editor/propertyeditor.cpp:2885
msgid "Set '%1' of '%2'"
msgstr "'%2'의 '%1'을 설정"
#: editor/propertyeditor.cpp:3006
msgid "Sort &Categorized"
msgstr "카테고리화 된 내용을 정렬(&C)"
#: editor/propertyeditor.cpp:3007
msgid "Sort &Alphabetically"
msgstr "알파벳순으로 정렬(&A)"
#: editor/propertyeditor.cpp:3137
msgid "Reset '%1' of '%2'"
msgstr "'%2'의 '%1'을 초기화"
#: editor/propertyeditor.cpp:3244
msgid ""
"
%1
already exists. Overwrite it?
%1
이 존재하지 않습니다.
%1
%1The Property Editor
"
"속성 편집기
"
"The Object Explorer
"
"객체 탐색기
"
"The File Overview Window
"
"파일 열람 창
%1
File does not exist.
%1
파일이 존재하지 않습니다.%1
"
"%1
"
"
Old"
"
@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
"
@# @i=A"
"
@end"
"
New"
"
foreach i in MyArray do"
"
//i = key, MyArray[i] = val"
"
end "
msgstr ""
"반복 실행: 항목 목록으로부터의 값들(EOL로 구분된 문자열로써 전달되는) 을 변수에 대입합니다. "
"
@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
"
@# @i=A"
"
@endif"
#: plugin/specialinformation.cpp:416
#, fuzzy
msgid ""
"Executes loop: variable is set to start and is increased by step "
"each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger then "
"end. "
"
Old"
"
@for(i,1,10,1)"
"
@# @i=1"
"
@endif"
"
New"
"
for i=0 to 20 step 5 do"
"
debug(i)"
"
end."
msgstr ""
"반복 실행: start에 변수를 설정하고 반복이 실행될 때마다 step에 의해 값이 증가됩니다. 변수값이 "
"end보다 커졌을 때 실행을 멈춥니다."
"
@for(i,1,10,1)"
"
@# @i=1"
"
@endif."
#: plugin/specialinformation.cpp:418
msgid "Returns the value of a global variable."
msgstr "전역 변수의 값을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:420
msgid ""
"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
"automatically extracted for translation."
msgstr "현재 언어로 문자열을 번역합니다. GUI에서의 본문 내용이 번역에 대해 자동적으로 추출됩니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:422
#, fuzzy
msgid ""
"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) "
"
if val == true then"
"
// do op"
"
elseif cond"
"
// second chance"
"
else"
"
// cond failed"
"
endif
@case()"
"
@end"
msgstr ""
"switch블록의 시작. 다음 case 값이 표현식과 비교됩니다."
"
@case()"
"
@end"
#: plugin/specialinformation.cpp:434
msgid "Executes an external DCOP call."
msgstr "외부 DCOP 호출 실행"
#: plugin/specialinformation.cpp:436
msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
msgstr "Kommander가 분석하지 않을 주석 추가"
#: plugin/specialinformation.cpp:438
msgid ""
"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:440
msgid ""
"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:442
msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver"
msgstr "전송자와 수신자간의 연결을 표시합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:447
msgid "Exits script execution and returns"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:449
msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:451
msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:453
msgid ""
"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:457
msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array."
msgstr "배열에서 모든 값의 EOL로 구분되는 목록을 되돌려줍니다. "
#: plugin/specialinformation.cpp:459
msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array."
msgstr "배열에서 EOL로 구분되는 모든 키의 목록을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:461
msgid "Removes all elements from the array."
msgstr "배열로부터 모든 요소를 제거합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:463
msgid "Returns the number of elements in the array."
msgstr "배열에서 요소의 수를 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:465
msgid "Returns the value associated with the given key."
msgstr "주어진 키와 관련된 값을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:467
msgid "Removes element with the given key from the array."
msgstr "배열로부터 주어진 키에 대한 요소를 제거합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:469
msgid "Adds element with the given key and value to the array"
msgstr "배열에 요소와 함께 주어진 키와 값을 추가하기"
#: plugin/specialinformation.cpp:471
msgid ""
"Adds all elements in the string to the array. String should have "
"key\\tvalue\\n format."
msgstr ""
"모든 문자열에 있는 요소를 배열에 추가합니다. 문자열은 key\\tvalue\\n 형식을 갖습니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:474
msgid ""
"Returns all elements in the array in "
"key\\tvalue\\n
format."
msgstr ""
"배열에 있는 모든 값을 "
"key\\tvalue\\n
형식으로 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:476
msgid ""
"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
"separator character to split the string. The separator's default value is "
"'\\t'."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:478
msgid ""
"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
"the separator character. The separator's default value is '\\t'."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and reindex "
"the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart element."
msgstr "배열에서 주어진 키를 갖는 요소를 제거합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:482
msgid ""
"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use the "
"separator to separate the elements from the string. The separator's default "
"value is '\\t'."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:487
msgid "Returns number of chars in the string."
msgstr "여러 문자로 된 문자열로 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:489
msgid "Checks if the the string contains the given substring."
msgstr "문자열이 주어진 하위 문자열을 포함하면 체크하십시오."
#: plugin/specialinformation.cpp:491
msgid ""
"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found."
msgstr "문자열에서 하위문자열의 위치를 되돌려 주거나 문자열이 없을 경우 -1을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:493
msgid ""
"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. "
"String is searched backwards"
msgstr "문자열 안에서 하위 문자열의 위치를 되돌려주거나 없을 경우 -1을 되돌려줍니다. 역방향으로 문자열을 찾았습니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:495
msgid "Returns the first n chars of the string."
msgstr "문자열의 처음 n개의 문자를 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:497
msgid "Returns the last n chars of the string."
msgstr "문자열의 마지막 n개의 문자를 되돌려 줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:499
msgid "Returns n chars of the string, starting from start."
msgstr "start로부터 시작된 문자열의 n 개 문자들을 되돌려 줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:501
msgid "Removes all occurrences of given substring."
msgstr "주어진 하위 문자열의 모든 경우를 제거합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:503
msgid ""
"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement."
msgstr "주어진 하위 문자열의 모든 경우를 주어진 교체 문자열로 바꿉니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:505
msgid "Converts the string to uppercase."
msgstr "문자열을 대문자로 변환합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:507
msgid "Converts the string to lowercase."
msgstr "문자열을 소문자로 변환합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:509
msgid ""
"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is "
"lower, 1 if the first one is higher"
msgstr "두 문자열을 비교합니다. 문자열이 같으면 0 을, 첫번째 문자가 소문자이면 -1을 첫번째 문자가 대문자이면 1을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:512
msgid "Checks if the string is empty."
msgstr "문자열이 비어있을 경우 체크합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:514
msgid "Checks if the string is a valid number."
msgstr "만약 문자열이 유효한 숫자이면 체크합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:516
msgid "Returns given section of a string."
msgstr "문자열의 주어진 섹션을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:518
msgid ""
"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with arg1, arg2"
", arg3 accordingly."
msgstr ""
"주어진 문자열 arg1, arg2, arg3 로 변경된 %1, %2, %3 문자열을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:520
msgid "Round a floating point number by x digits."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:523
msgid "Convert a string to an integer. If not possible use the default value"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:525
msgid ""
"Convert a string to a double precision floating point value. If not possible "
"use the default value"
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:529
msgid "Returns content of given file."
msgstr "주어진 파일의 내용을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:531
msgid "Writes given string to a file."
msgstr "파일에 주어진 문자열을 씁니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:533
msgid "Appends given string to the end of a file."
msgstr "파일의 끝에 주어진 문자열을 추가합니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:535
msgid "Checks to see if file exists."
msgstr ""
#: plugin/specialinformation.cpp:538
#, fuzzy
msgid ""
"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the parameter, "
"if specified."
msgstr "색상 대화상자를 보여줍니다. #RRGGBB 형식을 되돌려 줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:540
msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text."
msgstr "선택 대화상자 본문을 보여줍니다. 입력된 본문을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:542
msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it."
msgstr "Shows a dialogue asking user for password and returns it."
#: plugin/specialinformation.cpp:544
msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value."
msgstr "선택 대화상자 값을 보여줍니다. 입력된 값을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value."
msgstr "선택 대화상자 값을 보여줍니다. 입력된 값을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:548
msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file."
msgstr "존재하는 파일 선택 대화상자를 보여줍니다. 선택된 파일을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:550
msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file."
msgstr "저장파일 선택 대화상자를 보여줍니다. 선택된 파일을 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:552
msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory."
msgstr "디렉터리 선택 대화상자를 보여줍니다. 선택된 디렉터리를 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:554
msgid ""
"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of selected "
"files."
msgstr "다중 파일 선택 대화상자를 보여줍니다. EOL로 구분되는 선택된 파일들의 목록을 되돌려 줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:558
msgid "Shows an information dialog."
msgstr "정보 대화상자를 보여줍니다. "
#: plugin/specialinformation.cpp:560
msgid "Shows an error dialog."
msgstr "오류 대화상자를 보여줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:562
msgid ""
"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
"button."
msgstr "세 개의 버튼을 갖는 경고 대화상자를 보여줍니다. 선택된 버튼의 숫자를 되돌려줍니다."
#: plugin/specialinformation.cpp:564
msgid ""
"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
"button."
msgstr "세 개의 버튼을 갖는 질문 대화상자를 보여줍니다. 선택된 버튼의 숫자를 되돌려줍니다."
#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Wizard Page Editor"
msgstr "마법사 페이지 편집기 마법사"
#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 61
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Wizard pages:"
msgstr "마법사 페이지:"
#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 90
#: rc.cpp:9 rc.cpp:893
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "추가(&A)"
#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 200
#: rc.cpp:21 rc.cpp:236 rc.cpp:392 rc.cpp:614 rc.cpp:815 rc.cpp:878 rc.cpp:914
#: rc.cpp:980 rc.cpp:1082 rc.cpp:1133 rc.cpp:1310
#, no-c-format
msgid "Close the dialog and apply all the changes."
msgstr "대화상자를 닫고 모든 변경된 것을 적용"
#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 214
#: rc.cpp:27 rc.cpp:398 rc.cpp:821 rc.cpp:986 rc.cpp:1088 rc.cpp:1139
#, no-c-format
msgid "Apply all changes."
msgstr "모든 변경된 것을 적용."
#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 228
#: rc.cpp:33 rc.cpp:242 rc.cpp:404 rc.cpp:620 rc.cpp:827 rc.cpp:884 rc.cpp:920
#: rc.cpp:992 rc.cpp:1094 rc.cpp:1145 rc.cpp:1319
#, no-c-format
msgid "Close the dialog and discard any changes."
msgstr "대화상자를 닫고 변경된 것을 버림"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 22
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Preview Window"
msgstr "미리보기 창"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 67
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "ButtonGroup"
msgstr "버튼 그룹"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 84
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "RadioButton1"
msgstr "라디오버튼1"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 95
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "RadioButton2"
msgstr "라디오버튼2"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 103
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "RadioButton3"
msgstr "라디오버튼3"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 113
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "ButtonGroup2"
msgstr "버튼그룹2"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 130
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "CheckBox1"
msgstr "체크상자1"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 141
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "CheckBox2"
msgstr "체크상자2"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 175
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "LineEdit"
msgstr "줄편집기"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 181
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "ComboBox"
msgstr "콤보상자"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 212
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "PushButton"
msgstr "푸시 버튼"
#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 249
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid ""
" "
"
사용가능한 주 색상 규칙입니다." "
Available effect roles are: " "
사용 가능한 효과 규칙:" "
Add, edit or delete items in the icon view.
" "Click the New Item-button to create a new item, then enter text and " "choose a pixmap.
" "Select an item from the view and click the Delete Item" "-button to remove the item from the iconview.
" msgstr "" "아이콘보기 편집" "아이콘 보기에서 항목을 추가, 편집, 삭제합니다.
" "새 항목-버튼으로 새 항목을 생성하고, 텍스트를 입력하고 pixmap을 선택합니다.
" "보기로부터 아이템을 선택하고 항목 삭제버튼으로 아이콘 보기로부터 아이템을 제거합니다." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 72 #: rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "All items in the iconview." msgstr "아이콘보기에서의 모든 항목" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 94 #: rc.cpp:335 rc.cpp:683 rc.cpp:1034 #, no-c-format msgid "&New Item" msgstr "새 항목(&N)" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 97 #: rc.cpp:338 rc.cpp:686 rc.cpp:1037 #, no-c-format msgid "Add an item" msgstr "항목 추가" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 100 #: rc.cpp:341 #, no-c-format msgid "Create a new item for the iconview." msgstr "아이콘보기에 대한 새 항목 생성" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 108 #: rc.cpp:344 rc.cpp:632 rc.cpp:1043 #, no-c-format msgid "&Delete Item" msgstr "항목 삭제(&D)" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 111 #: rc.cpp:347 rc.cpp:635 #, no-c-format msgid "Delete item" msgstr "항목 삭제" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 114 #: rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "Delete the selected item." msgstr "선택된 항목 삭제." #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 147 #: rc.cpp:353 rc.cpp:1001 #, no-c-format msgid "&Item Properties" msgstr "항목 속성(&I)" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 164 #: rc.cpp:356 rc.cpp:647 rc.cpp:755 rc.cpp:1025 rc.cpp:1070 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "텍스트(&T):" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 181 #: rc.cpp:359 rc.cpp:650 rc.cpp:1028 #, no-c-format msgid "Change text" msgstr "텍스트 변경" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 184 #: rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "Change the text for the selected item." msgstr "선택된 아이템에 대한 텍스트 변경" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 192 #: rc.cpp:365 rc.cpp:734 rc.cpp:1004 #, no-c-format msgid "&Pixmap:" msgstr "Pixmap(&P):" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 217 #: rc.cpp:368 rc.cpp:665 rc.cpp:737 rc.cpp:1007 rc.cpp:1172 rc.cpp:1229 #, no-c-format msgid "Label4" msgstr "레이블4" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 237 #: rc.cpp:371 rc.cpp:668 rc.cpp:740 rc.cpp:1010 rc.cpp:1175 rc.cpp:1232 #, no-c-format msgid "Delete Pixmap" msgstr "Pixmap 삭제" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 240 #: rc.cpp:374 rc.cpp:1013 #, no-c-format msgid "Delete the selected item's pixmap." msgstr "선택된 아이템의 Pixmap 삭제" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 257 #: rc.cpp:380 rc.cpp:677 rc.cpp:749 rc.cpp:1019 rc.cpp:1184 rc.cpp:1241 #, no-c-format msgid "Select a Pixmap" msgstr "Pixmap 선택" #. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 260 #: rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "Select a pixmap file for the current item." msgstr "현재 항목에 대한 pixmap 파일 선택" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 61 #: rc.cpp:410 #, no-c-format msgid "Template &name:" msgstr "템플릿 이름(&N):" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 76 #: rc.cpp:413 #, no-c-format msgid "Name of the new template" msgstr "새 템플릿의 이름" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 80 #: rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "Enter the name of the new template" msgstr "새 템플릿의 이름을 입력하십시오" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 91 #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "Class of the new template" msgstr "새 템플릿의 클래스" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 95 #: rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the class which should be used as the template's base class" msgstr "템플릿의 기본 클래스로 쓰일 클래스의 이름을 입력하십시오." #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 142 #: rc.cpp:425 #, no-c-format msgid "C&reate" msgstr "생성(&R)" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 150 #: rc.cpp:428 #, no-c-format msgid "Creates the new template" msgstr "새 템플릿 생성" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 165 #: rc.cpp:434 #, no-c-format msgid "Closes the Dialog" msgstr "대화상자 닫기" #. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 178 #: rc.cpp:437 #, no-c-format msgid "&Baseclass for template:" msgstr "템플릿에 대한 기본 클래스(&B):" #. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 16 #: rc.cpp:440 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "텍스트 편집" #. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 35 #: rc.cpp:443 #, no-c-format msgid "&Widget:" msgstr "위젯(&W):" #. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 67 #: rc.cpp:449 #, no-c-format msgid "&Text for:" msgstr "다음에 대한 텍스트(&T):" #. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 104 #: rc.cpp:455 #, no-c-format msgid "&Function..." msgstr "기능(&F)..." #. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 137 #: rc.cpp:458 #, no-c-format msgid "Wi&dget:" msgstr "위젯(&D):" #. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 184 #: rc.cpp:461 #, no-c-format msgid "Fi&le..." msgstr "파일(&L)..." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 35 #: rc.cpp:464 #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "환경설정" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 41 #: rc.cpp:467 #, no-c-format msgid "" "Preferences" "
Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general " "preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are " "installed.
" msgstr "" "환경설정" "QT 디자이너의 환경설정을 변경합니다. 일반 환경설정의 한 탭만 있습니다. 추가적으로 설치된 플러그인에 따라 탭이 생성될 수 있습니다." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 62 #: rc.cpp:470 #, no-c-format msgid "General" msgstr "일반" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 79 #: rc.cpp:473 #, no-c-format msgid "Backgro&und" msgstr "배경(&U)" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 114 #: rc.cpp:479 #, no-c-format msgid "Select a color in the color dialog." msgstr "색상 대화상자에서 색상을 선택하십시오." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 125 #: rc.cpp:482 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "색상(&L)" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 128 #: rc.cpp:485 #, no-c-format msgid "Use a background color" msgstr "배경 색상 사용" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 131 #: rc.cpp:488 #, no-c-format msgid "Use a background color." msgstr "배경 색상을 사용하십시오." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 139 #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "&Pixmap" msgstr "Pixmap(&P)" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 145 #: rc.cpp:494 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap" msgstr "배경 pixmap 사용" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 148 #: rc.cpp:497 #, no-c-format msgid "Use a background pixmap." msgstr "배경 pixmap을 사용하십시오." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 171 #: rc.cpp:503 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file." msgstr "pixmap 파일을 선택하십시오." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 181 #: rc.cpp:506 #, no-c-format msgid "Show &grid" msgstr "눈금자 보기(&G)" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 187 #: rc.cpp:509 #, no-c-format msgid "Show Grid" msgstr "눈금자 보기" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 190 #: rc.cpp:512 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid appearance for all forms." "
When Show Grid is checked, all forms show a grid.
" msgstr "" "모든 폼에 대한 눈금자 표시를 사용자 지정합니다." "눈금자 보기가 설정되어 있으면, 모든 폼은 눈금자를 보입니다.
" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 198 #: rc.cpp:515 #, no-c-format msgid "Gr&id" msgstr "눈금자(&I)" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 218 #: rc.cpp:518 #, no-c-format msgid "Sn&ap to grid" msgstr "눈금자에 맞추기(&A)" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 224 #: rc.cpp:521 #, no-c-format msgid "Snap to the grid" msgstr "눈금자에 맞추기" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 227 #: rc.cpp:524 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms." "When Snap to Grid is checked, the widgets snap to the grid using the " "the X/Y resolution.
" msgstr "" "모든 폼에 대한 눈금자 설정을 사용자가 정의합니다." "눈금자 맞추기에 설정이 되어 있으면, X/Y 해상도를 사용하여 눈금자에 위젯을 맞춥니다.
" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 258 #: rc.cpp:527 rc.cpp:533 #, no-c-format msgid "Grid resolution" msgstr "눈금자 해상도" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 261 #: rc.cpp:530 rc.cpp:536 #, no-c-format msgid "" "Customize the grid-settings for all forms." "When Show Grid is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y " "resolution.
" msgstr "" "모든 폼에 대한 눈금자 설정을 사용자가 정의합니다." "눈금자 보이기에 설정이 되어 있으면, 모든 폼의 눈금자가 정의한 X/Y 해상도를 사용하여 보여집니다." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 289 #: rc.cpp:539 #, no-c-format msgid "Grid-&X:" msgstr "눈금자-X(&X):" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 300 #: rc.cpp:542 #, no-c-format msgid "Grid-&Y:" msgstr "눈금자-Y(&Y):" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 327 #: rc.cpp:545 rc.cpp:566 #, no-c-format msgid "" "A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " "checked." msgstr "이 옵션이 설정되어 있으면 QT 디자이너가 시작될 때 스플래시 스크린이 표시됩니다." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 335 #: rc.cpp:548 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "일반(&N)" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 352 #: rc.cpp:551 #, no-c-format msgid "Restore last &workspace on startup" msgstr "시작할 때 마지막 워크스페이스 복구(&W)" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 358 #: rc.cpp:554 #, no-c-format msgid "Restore last workspace" msgstr "마지막 워크스페이스 복구" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 361 #: rc.cpp:557 #, no-c-format msgid "" "The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " "Designer if this option is checked." msgstr "이 옵션이 설정되어 있으면 현재 워크스페이스 설정이 다음에 Qt 디자이너가 시할 때 복구됩니다." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 369 #: rc.cpp:560 #, no-c-format msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "시작할 때 스플래시 스크린 보기(&S)" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 375 #: rc.cpp:563 #, no-c-format msgid "Show Splashscreen" msgstr "스플래시 스크린 보기" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 386 #: rc.cpp:569 #, no-c-format msgid "Disable data&base auto-edit in preview" msgstr "미리보기에서 데이타베이스 자동 편집 사용하지 않기(&B)" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 397 #: rc.cpp:572 #, no-c-format msgid "&Documentation path:" msgstr "문서 경로(&D):" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 422 #: rc.cpp:575 #, no-c-format msgid "" "Enter the path to the documentation." "
You may provide an $environment variable as the first part of the " "pathname.
" msgstr "문서에 경로 입력경로의 첫번째 부분으로써 $environment 변수를 공급해야 할 것입니다." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 436 #: rc.cpp:581 #, no-c-format msgid "Select path" msgstr "경로 선택" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 439 #: rc.cpp:584 #, no-c-format msgid "Look for the documentation path." msgstr "문서 경로 찾기" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 451 #: rc.cpp:587 #, no-c-format msgid "&Toolbars" msgstr "도구모음(&T)" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 468 #: rc.cpp:590 #, no-c-format msgid "Show &big icons" msgstr "큰 아이콘으로 보기(&B)" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 471 #: rc.cpp:593 #, no-c-format msgid "Big Icons" msgstr "큰 아이콘" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 474 #: rc.cpp:596 #, no-c-format msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "이것이 설정되어 있으면 도구모음에서 큰 아이콘을 사용합니다." #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 482 #: rc.cpp:599 #, no-c-format msgid "Show text lab&els" msgstr "텍스트 레이블 보기(&E)" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 485 #: rc.cpp:602 #, no-c-format msgid "Text Labels" msgstr "텍스트 레이블" #. i18n: file ./editor/preferences.ui line 488 #: rc.cpp:605 #, no-c-format msgid "Text labels will be usin in the toolbars if this is checked." msgstr "이것이 설정되어 있으면 도구모음에서 텍스트 레이블이 사용될 것입니다." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 35 #: rc.cpp:623 #, no-c-format msgid "Edit Listview" msgstr "목록보기 편집" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 41 #: rc.cpp:626 #, no-c-format msgid "" "Edit Listview" "
Use the controls on the Items-tab to add, edit or delete items in the " "listview. Change the column configuration of the listview using the controls on " "the Columns-tab.
Click the New Item" "-button to create a new item, then enter text and add a pixmap." "Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.
" msgstr "" "목록보기 편집" "목록보기에 있는 항목을 추가, 편집, 삭제하기 위해 항목탭에서 제어를 사용하십시오. 칸" "-탭에서 제어를 사용하는 목록보기의 칸 설정을 변경합니다.
새 항목을 만들기 위해 새 항목" "을 누르십시오. 그리고 텍스트와 pixmap을 입력하십시오." "목록으로부터 아이템을 제거하기 위해서 목록으로부터 항목을 선택하고, 항목 삭제-버튼을 클릭하십시오.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 85 #: rc.cpp:638 #, no-c-format msgid "Deletes the selected item.Any sub-items are also deleted.
" msgstr "선택된 항목 삭제모든 하위 항목 또한 삭제됩니다.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 99 #: rc.cpp:641 #, no-c-format msgid "Item &Properties" msgstr "항목 속성(&P)" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 116 #: rc.cpp:644 #, no-c-format msgid "Pi&xmap:" msgstr "Pixmap(&X):" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 147 #: rc.cpp:653 #, no-c-format msgid "" "Change the text of the item." "The text will be changed in the current column of the selected item.
" msgstr "항목의 텍스트를 변경합니다.선택된 항목의 현재 칸에서 텍스트가 변결될 것입니다.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 155 #: rc.cpp:656 #, no-c-format msgid "Change column" msgstr "칸 변경" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 158 #: rc.cpp:659 #, no-c-format msgid "" "Select the current column." "The item's text and pixmap will be changed for the current column
" msgstr "현재 칸 선택항목의 텍스트와 pixmap은 현태 칸에 대해 변경될 것입니다." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 166 #: rc.cpp:662 #, no-c-format msgid "Colu&mn:" msgstr "열(&M):" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 214 #: rc.cpp:671 rc.cpp:1178 rc.cpp:1235 #, no-c-format msgid "" "Delete the selected item's pixmap." "
The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.
" msgstr "선택된 항목의 pixmap을 삭제합니다.선택된 항목의 현재 칸에 있는 pixmap이 삭제될 것입니다." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 234 #: rc.cpp:680 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the item." "
The pixmap will be changed in the current column of the selected item.
" msgstr "항목에 대한 pixmap 파일을 선택하십시오.선택된 항목의 현재 칸에서 pixmap이 바뀔 것입니다." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 252 #: rc.cpp:689 #, no-c-format msgid "" "Adds a new item to the list." "
The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the " "up- and down-buttons.
" msgstr "" "목록에 새 항목 추가하기." "목록의 최상위에 항목을 추가할 것입니다. 위로, 아래로 버튼을 사용하여 옮길 수 있습니다.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 260 #: rc.cpp:692 rc.cpp:998 #, no-c-format msgid "The list of items." msgstr "항목의 목록." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 268 #: rc.cpp:695 #, no-c-format msgid "New &Subitem" msgstr "새로운 하위 항목(&S)" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 271 #: rc.cpp:698 #, no-c-format msgid "Add a subitem" msgstr "하위 항목 추가" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 274 #: rc.cpp:701 #, no-c-format msgid "" "Create a new sub-item for the selected item." "New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new " "levels are created automatically.
" msgstr "" "선택된 아이템에 대한 새로운 하위 항목을 생성합니다." "새 하위 항목들은 하위 항목의 목록의 최상위에 추가됩니다. 그리고 자동적으로 새로운 레벨이 생성됩니다.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 305 #: rc.cpp:704 rc.cpp:800 rc.cpp:1052 rc.cpp:1151 rc.cpp:1205 #, no-c-format msgid "Move up" msgstr "위로 이동" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 308 #: rc.cpp:707 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The item will be moved within its level in the hierarchy.
" msgstr "선택된 아이템을 위로 이동합니다.계층구조에서 그것의 레빌과 함께 이동될 것입니다." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 322 #: rc.cpp:710 rc.cpp:785 rc.cpp:1058 rc.cpp:1157 rc.cpp:1211 #, no-c-format msgid "Move down" msgstr "아래로 이동" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 325 #: rc.cpp:713 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "
The item will be moved within its level in the hierarchy.
" msgstr "선택된 아이템을 아래로 이동합니다.계층구조에서 그것의 레빌과 함께 이동될 것입니다.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 339 #: rc.cpp:716 #, no-c-format msgid "Move left" msgstr "왼쪽으로 이동" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 342 #: rc.cpp:719 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level up." "This will also change the level of the item's sub-items.
" msgstr "선택된 아이템을 한 단계 위로 이동합니다.항목의 하위 항목 레벨을 변경시킬 것입니다.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 356 #: rc.cpp:722 #, no-c-format msgid "Move right" msgstr "오른쪽으로 이동" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 359 #: rc.cpp:725 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item one level down." "This will also change the level of the item's sub-items.
" msgstr "선택된 아이템을 한 단계 낮춥니다.항목의 하위 항목들의 레벨도 같이 변경될 것입니다.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 369 #: rc.cpp:728 rc.cpp:1148 #, no-c-format msgid "Co&lumns" msgstr "열(&L)" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 386 #: rc.cpp:731 #, no-c-format msgid "Column Properties" msgstr "열 속성" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 437 #: rc.cpp:743 #, no-c-format msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "선택된 열의 pixmap을 지웁니다." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 457 #: rc.cpp:752 #, no-c-format msgid "" "Select a pixmap file for the selected column." "The pixmap will be displayed in the header of the listview.
" msgstr "선택된 열에 대한 pixmap 파일을 선택합니다.목록보기의 헤더에 pixmap이 표시될 것입니다." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 482 #: rc.cpp:758 #, no-c-format msgid "Enter column text" msgstr "열 텍스트 입력" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 485 #: rc.cpp:761 #, no-c-format msgid "" "Enter the text for the selected column." "
The text will be displayed in the header of the listview.
" msgstr "선택된 열에 대한 텍스트를 입력하십시오.목록보기의 헤더에 텍스트가 표시될 것입니다.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 493 #: rc.cpp:764 #, no-c-format msgid "Clicka&ble" msgstr "클릭가능(&B)" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 496 #: rc.cpp:767 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "만약 이 옵션이 체크되어 있다면, 헤더에 마우스 클릭을 하면 선택된 칸이 반응할 것입니다." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 504 #: rc.cpp:770 #, no-c-format msgid "Re&sizable" msgstr "크기변경가능(&S)" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 507 #: rc.cpp:773 #, no-c-format msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked." msgstr "이 옵션을 설정하면 칸의 폭이 조정 가능해 질 것입니다." #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 517 #: rc.cpp:776 rc.cpp:1163 #, no-c-format msgid "&Delete Column" msgstr "칸 삭제(&D)" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 520 #: rc.cpp:779 #, no-c-format msgid "Delete column" msgstr "칸 삭제" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 523 #: rc.cpp:782 #, no-c-format msgid "Deletes the selected Column." msgstr "선택된 칸 삭제" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 540 #: rc.cpp:788 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The top-most column will be the first column in the list.
" msgstr "선택된 항목을 아래로 이동합니다.목록에서 가장 윗부분에 있는 칸이 첫번째 칸이 됩니다.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 548 #: rc.cpp:791 rc.cpp:1166 #, no-c-format msgid "&New Column" msgstr "새 칸(&N)" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 551 #: rc.cpp:794 #, no-c-format msgid "Add a Column" msgstr "칸 추가하기" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 554 #: rc.cpp:797 #, no-c-format msgid "" "Create a new column." "New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved " "using the up- and down-buttons.
" msgstr "" "새로운 칸을 생성합니다." "새 열은 목록의 끝에 붙습니다. '위로', '아래로' 버튼을 사용하여 이동됩니다.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 571 #: rc.cpp:803 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "The top-most column will be the first column in the list.
" msgstr "선택된 항목을 위로 이동합니다.가장 위에 있는 칸이 목록에서 첫번째 칸이 될 것입니다.
" #. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 579 #: rc.cpp:806 #, no-c-format msgid "The list of columns." msgstr "칸의 목록" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 43 #: rc.cpp:830 #, no-c-format msgid "Edit Palette" msgstr "팔레트 편집" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 68 #: rc.cpp:833 #, no-c-format msgid "Build Palette" msgstr "팔레트 만들기" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 111 #: rc.cpp:836 #, no-c-format msgid "&3D effects:" msgstr "3D 효과(&3):" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 142 #: rc.cpp:842 #, no-c-format msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "생성된 팔레트에 대해 색상 효과 선택하기" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 173 #: rc.cpp:845 #, no-c-format msgid "Back&ground:" msgstr "배경(&G):" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 204 #: rc.cpp:851 #, no-c-format msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "생성된 팔레트에 대해 배경 색상 선택" #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 229 #: rc.cpp:854 #, no-c-format msgid "&Tune Palette..." msgstr "팔레트 조정하기(&T)..." #. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 247 #: rc.cpp:857 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "미리보기" #. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 71 #: rc.cpp:899 #, no-c-format msgid "Re&name" msgstr "이름 바꾸기(&N)" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 35 #: rc.cpp:905 #, no-c-format msgid "Form Settings" msgstr "폼 설정" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 41 #: rc.cpp:908 #, no-c-format msgid "" "Form Settings" "Change settings for the form. Settings like Comment and Author " "are for your own use and are not required.
" msgstr "" "폼 설정" "폼에 대해 설정을 변경합니다. 주석과 저자와 같은 설정이 여러분이 여러분이 소유하고 있는 것에 대한 것이고 " "필요하지 않은 것입니다.
" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 122 #: rc.cpp:923 #, no-c-format msgid "La&youts" msgstr "레이아웃(&Y)" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 155 #: rc.cpp:926 #, no-c-format msgid "Default mar&gin:" msgstr "기본 여백(&G):" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 166 #: rc.cpp:929 #, no-c-format msgid "D&efault spacing:" msgstr "기본 공간(&E):" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 202 #: rc.cpp:935 #, no-c-format msgid "Enter a comment about the form." msgstr "폼에 대해 주석을 입력해주세요." #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 227 #: rc.cpp:938 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "주석(&M):" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 238 #: rc.cpp:941 #, no-c-format msgid "&License:" msgstr "라이센스(&L):" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 249 #: rc.cpp:944 rc.cpp:956 rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "Enter your name" msgstr "당신의 이름을 입력" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 252 #: rc.cpp:947 rc.cpp:959 rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "Enter your name." msgstr "당신의 이름을 입력하십시오." #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 260 #: rc.cpp:950 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "버전(&V):" #. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 271 #: rc.cpp:953 #, no-c-format msgid "A&uthor:" msgstr "제작자(&U):" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 35 #: rc.cpp:968 #, no-c-format msgid "Edit Listbox" msgstr "목록상자 편집" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 41 #: rc.cpp:971 #, no-c-format msgid "" "Edit Listbox" "Add, edit or delete items in the listbox.
" "Click the New Item-button to create a new listbox entry, then enter " "text and choose a pixmap.
" "Select an item from the list and click the Delete Item" "-button to remove the item from the list.
" msgstr "" "목록상자 편집" "목록 상자에서 항목을 추가, 편집 혹은 삭제합니다.
" "새 목록 상자 항목을 생성하시려면 새 아이템-버튼을 누르십시오.그 다음 텍스트를 입력하고, pixmap을 선택하십시오.
" "목록으로부터 아이템을 선택하고 목록으로부터 항목을 삭제하기 위해 항목 삭제버튼을 누릅니다.
" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 229 #: rc.cpp:1022 #, no-c-format msgid "Choose a pixmap file for the selected item." msgstr "선택된 항목에 대해 pixmap 파일을 선택하십시오." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 257 #: rc.cpp:1031 #, no-c-format msgid "Change the selected item's text." msgstr "선택된 아이템의 텍스트를 변경합니다." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 273 #: rc.cpp:1040 #, no-c-format msgid "Add a new item.New items are appended to the list.
" msgstr "새 항목 추가목록에 새 항목을 추가합니다.
" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 287 #: rc.cpp:1049 #, no-c-format msgid "Delete the selected item" msgstr "선택된 항목을 삭제" #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 321 #: rc.cpp:1055 #, no-c-format msgid "Moves the selected item up." msgstr "선택된 항목을 위로 이동합니다." #. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 338 #: rc.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Move the selected item down." msgstr "선택된 항목을 아래로 이동합니다." #. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 38 #: rc.cpp:1064 #, no-c-format msgid "Edit Multiline Edit" msgstr "여러줄 편집기 편집" #. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 46 #: rc.cpp:1067 #, no-c-format msgid "" "Edit Multiline Edit" "Enter the text and click the OK-Button to apply the changes.
" msgstr "여러줄 편집기 편집텍스트를 입력하고 확인-버튼으로 변경한 내용을 적용합니다." #. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 84 #: rc.cpp:1073 #, no-c-format msgid "Enter your text here." msgstr "여러분의 본문을 여기에 입력하십시오." #. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 61 #: rc.cpp:1100 #, no-c-format msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" msgstr "pixmap을 불러들이기에 관련된 인수를 입력(&E):" #. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 109 #: rc.cpp:1103 #, no-c-format msgid "QPixmap(" msgstr "QPixmap(" #. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 573 #: rc.cpp:1106 #, no-c-format msgid ")" msgstr ")" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 16 #: rc.cpp:1118 #, no-c-format msgid "Edit Table" msgstr "표 편집" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 34 #: rc.cpp:1121 rc.cpp:1124 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 218 #: rc.cpp:1154 rc.cpp:1208 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item up." "
The top-most column will be the first column of the list.
" msgstr "선택된 항목을 위로 이동합니다.가장 윗쪽의 열이 목록의 첫번째 칸이 됩니다.
" #. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 235 #: rc.cpp:1160 rc.cpp:1214 #, no-c-format msgid "" "Move the selected item down." "The top-most column will be the first column of the list.
" msgstr "선택된 항목을 밑으로 이동합니다.가장 위에 있는 열이 목록의 첫번째 열이 될 것입니다."
#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 273
#: rc.cpp:1169
#, no-c-format
msgid "Table:"
msgstr "표:"
#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 348
#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1223
#, no-c-format
msgid "&Label:"
msgstr "레이블(&L):"
#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 359
#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1226
#, no-c-format
msgid "Pixmap:"
msgstr "Pixmap:"
#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 370
#: rc.cpp:1196
#, no-c-format
msgid "&Field:"
msgstr "영역(&F):"
#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 394
#: rc.cpp:1199
#, no-c-format
msgid " Add and remove connections in the current form . Select a signal and a corresponding slot then press the Connect"
"-button to create a connection. Select a connection from the list then press the Disconnect"
"-button to delete the connection. 현재 폼에 연결을 추가하거나 제거합니다 신호와 관련된 슬롯을 선택합니다. 그 다음 연결을 생성하기 위해 연결버튼을 누릅니다. 연결을 삭제하기 위해 목록으로부터 연결을 선택하고 연결 끊기 버튼을 누릅니다. The slots that are displayed are only those which have arguments that "
"correspond with the arguments of the signal that is currently selected in the "
"Signal-list."
msgstr ""
"수신자에 대한 슬롯의 목록입니다."
" 표시되는 슬롯들은 신호 목록에서 현재 선택된 신호와 관련된 인자를 갖는 것들입니다. %2 %2 Correct syntax is: %4"
msgstr "'%1' (%3 대신 %2)에 대한 충분하지 못한 인자. 올바른 문법은 : %4"
#: widget/kommanderwidget.cpp:604
msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3). Correct syntax is: %4"
msgstr "'%1' (%3 대신 %2)에 대해 너무 많은 인자. 올바른 문법은 : %4"
#: executor/main.cpp:45
msgid ""
"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
"files given as arguments or via stdin"
msgstr "실행기는 표준입력을 통해서나 인자로 주어진 .kmdr 파일을 수행하는 Kommander 대화상자 시스템의 요소입니다."
#: executor/main.cpp:50
msgid "Read dialog from standard input"
msgstr "표준 입력으로부터 대화상자 읽기"
#: executor/main.cpp:51
msgid "Use given catalog for translation"
msgstr "번역에 대한 주어진 카탈로그 사용하기"
#: executor/main.cpp:58
msgid "Kommander Executor"
msgstr "Kommander 실행기"
#: executor/main.cpp:87
msgid ""
"Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard input.\n"
msgstr ""
"오류: 주어진 대화상자가 없습니다. 표준 입력으로부터 대화상자를 읽기 위해 --stdin 옵션을 사용하십시오.\n"
#: executor/instance.cpp:115
#, fuzzy
msgid " Any script contained in this dialog will have write access to all of your "
"home directory; running such dialogs may be dangerous: "
" are you sure you want to continue? 이 대화상자에 포함된 어떤 스크립트는 당신의 홈디렉터리의 모든 것에 쓰기 접근을 갖을 것입니다. "
"그런 대화상자를 실행하는 것은 위험합니다: "
" 계속 하시길 원하십니까? If you trust the scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make "
"it executable to get rid of this warning."
" Are you sure you want to continue?
"
"
Possible cause of the error is having a variable with the same name as a "
"widget"
msgstr ""
#: widget/parser.cpp:743
msgid "Expected '%1'"
msgstr "예상된 '%1'"
#: widget/parser.cpp:757 widget/parser.cpp:770
msgid "Expected variable"
msgstr "예상된 변수"
#: widget/myprocess.cpp:94
msgid "
%1
%1
%1
%1
does not exist.
%1
이 존재하지 않습니다.
"
"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility"
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Select the row with the zero based index."
msgstr "주어진 색인과 함께 항목 제거"
#: widgets/table.cpp:60
msgid ""
"Select the column with the zero based index.
"
"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility"
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:61
msgid ""
"Set the column read only using zero based index.
"
"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility"
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:62
msgid ""
"Set the row read only using zero based index.
"
"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility"
msgstr ""
#: widgets/table.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Returns the number of rows of the table"
msgstr "배열에서 요소의 수를 되돌려줍니다."
#: widgets/textedit.cpp:47
msgid "see if widget has been modified."
msgstr ""
#: working/plugintemplate/widget.cpp:43
msgid "Call function1 with two arguments, second is optional."
msgstr ""
#: working/plugintemplate/widget.cpp:44
msgid "Get a QString as a result of function2."
msgstr ""
#: working/plugintemplate/plugin.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Kommander %{APPNAME} plugin."
msgstr "Kommander 플러그인 추가"
#~ msgid "Returns the index of an item with the given text."
#~ msgstr "주어진 텍스트와 함께 항목의 색인을 되돌려줍니다."