# translation of kio_help.po to Lithuanian # # Donatas Glodenis , 2005, 2006. # Donatas Glodenis , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:33+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rch@richard.eu.org dgvirtual@akl.lt,dgvirtual@akl.lt" #: kio_help.cpp:115 #, c-format msgid "There is no documentation available for %1." msgstr "Komandai „%1“ dokumentacijos nėra." #: kio_help.cpp:158 msgid "Looking up correct file" msgstr "Ieškoma teisingos bylos" #: kio_help.cpp:209 msgid "Preparing document" msgstr "Paruošiu dokumentą" #: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 #, c-format msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" msgstr "Paprašyta pagalbos byla negali būti išnagrinėta:
%1" #: kio_help.cpp:240 msgid "Saving to cache" msgstr "Išsaugau į krepšį" #: kio_help.cpp:246 msgid "Using cached version" msgstr "Naudojama krepšio versiją" #: kio_help.cpp:308 msgid "Looking up section" msgstr "Ieškoma skyriaus" #: kio_help.cpp:319 msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "Nepavyko rasti bylos %1, esančios %2." #: meinproc.cpp:74 msgid "Stylesheet to use" msgstr "Naudoti stilių lentelę" #: meinproc.cpp:75 msgid "Output whole document to stdout" msgstr "Išvesti visą dokumentą į stdout" #: meinproc.cpp:77 msgid "Output whole document to file" msgstr "Išvesti visą dokumentą į bylą" #: meinproc.cpp:78 msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "Sukurti rodyklę, suderinamą su ht://dig" #: meinproc.cpp:79 msgid "Check the document for validity" msgstr "Patikrinti dokumento teisingumą" #: meinproc.cpp:80 msgid "Create a cache file for the document" msgstr "Sukurti krepšio bylą dokumentui" #: meinproc.cpp:81 msgid "Set the srcdir, for kdelibs" msgstr "Nustatyti srcdir, skirtą kdelibs" #: meinproc.cpp:82 msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "Stilių lentelei perduodami parametrai" #: meinproc.cpp:83 msgid "The file to transform" msgstr "Byla transformavimui" #: meinproc.cpp:94 msgid "XML-Translator" msgstr "XML vertėjas" #: meinproc.cpp:96 msgid "KDE Translator for XML" msgstr "KDE vertėjas skirtas XML" #: meinproc.cpp:264 #, c-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "Nepavyksta rašyti į krepšio bylą %1." #: xslt.cpp:55 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Nagrinėju stilių lentelę" #: xslt.cpp:69 msgid "Parsing document" msgstr "Nagrinėju dokumentą" #: xslt.cpp:78 msgid "Applying stylesheet" msgstr "Pritaikau stilių lentelę" #: xslt.cpp:86 msgid "Writing document" msgstr "Įrašomas dokumentas"