Select a " "policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines Java " "taisykles. Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių taisyklių, " "leidžiant arba uždraudžiant šių domenų arba mazgų puslapių siunčiamus Java " "įskiepius.
Pažymėkite taisyklę ir, norėdami ją modifikuoti, naudokite " "dešinėje esančius mygtukus." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylą, turinčią Java taisykles. Šios " "taisyklės bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus " "ignoruojami." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Paspauskite šitą mygtuką norėdami išsaugoti Java taisyklę supakuotoje " "byloje. Byla, pavadinta java_policy.tgz, bus išsaugota Jūsų " "pasirinktoje vietoje." #: javaopts.cpp:140 msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "Čia galite nustatyti specifines Java taisykles bet kuriam mazgui ar domenui. " "Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite Pridėti... " "mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo langą. Norėdami " "pakeisti jau esančią taisyklę, spauskite Keisti... mygtuką ir " "pasirinkite pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. Paspaudus " "mygtuką Pašalinti, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam domenui " "bus naudojamos bendrosios taisyklės." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " "Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " "to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " "could be used to compromise your system. Disable this option at your own " "risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " "utility to give code downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "Saugumo tvarkyklės įjungimas privers jvm veikti kartu su Saugumo Tvarkykle. " "Tai neleis įskiepiams skaityti ir rašyti į Jūsų bylų sistemą, kurti bet " "kokius socket'us, ir vykdyti kitus veiksmus, galinčius pakenkti Jūsų " "sistemos saugumui. Išjunkite šią parinktį savo rizika. Jūs galite pakeist " "HOME/.java.policy bylą su Java policytool pagalbine programa jei norite " "suteikti daugiau leidimų kodui, atsisiųstam iš tam tikrų sričių." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "Čia galima nustatyti, kad jvm naudotų TDEIO tinklo transportui" #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " "path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " "the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " "the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "Įrašykite java vykdomosios bylos kelią. Jeigu pageidaujate naudoti jre savo " "kelyje, paprasčiausiai palikite jį „java“. Jeigu norite naudoti kitą jre, " "įrašykite vykdomosios bylos kelią (pavyzdžiui, /usr/lib/jdk/bin/java), arba " "aplanko kelią, kur yra „bin/java“ (pavyzdžiui, /opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " "them here." msgstr "" "Jeigu norite pateikti specialius argumentus virtualiai mašinai, įrašykite " "juos čia." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " "down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " "keep the java process running while you are browsing, you can set the " "timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " "whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " "checkbox unchecked." msgstr "" "Kai visi įskiepiai būna sunaikinti, įskiepių serveris išsijungia. Vienok, " "jvm paleidimas užima šiek tiek laiko. Jeigu savo naršymo metu norite palikti " "java procesą veikiantį, galite nustatyti jums reikalingą laiko reikšmę. " "Norėdami palikti java procesą veikiantį visą konqueror darbo laiką, " "nepažymėkite langelio „Išjungti įskiepių serverį“." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Nuo domeno &priklausančios" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "Nauja Java taisyklė" #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "Keisti Java taisyklę" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "&Java taisyklė:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "Nurodykite Java taisyklę esamam mazgui arba domenui." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "Globaliai leidžiamas Java&Script " #: jsopts.cpp:52 msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "Leis vykdyti scenarijus, parašytus su ECMA-Script (taip pat žinomas kaip " "JavaScript), kuriuos gali turėti HTML puslapiai. Atminkite, kad kaip ir " "kiekvienoje naršyklėje, scenarijų leidimas gali sukelti saugumo problemų." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "Pranešti &klaidas" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "Įjungia klaidų, kurios įvyksta vykdant JavaScript kodą, pranešimus." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "Įjungti išri&ktuotoją" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "Įgalina JavaScript išriktuotoją." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... button and " "supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " "existing policy, click on the Change... button and choose the new " "policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will " "remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " "that domain. The Import and Export button allows you to easily " "share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " "them from a zipped file." msgstr "" "Čia galite nustatyti specifines JavaScript taisykles bet kuriam mazgui ar " "domenui. Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite " "Pridėti.. mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo " "langą. Norėdami pakeisti jau esančią taisyklę, spauskite Keisti... " "mygtuką ir pasirinkite pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. " "Paspaudus mygtuką Pašalinti, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam " "domenui bus naudojamos bendrosios taisyklės. Mygtukai Importuoti ir " "Eksportuoti leis nesunkiai pasidalinti taisyklėmis su kitais - " "išsaugoti jas archyvuotame faile, ar pasiimi iš tokio." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for " "enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines " "JavaScript taisykles. Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių " "taisyklių, leidžiant arba uždraudžiant šių domenų arba mazgų siunčiamų " "puslapių JavaScript scenarijus.
Pažymėkite taisyklę, ir, norėdami ją "
"modifikuoti, naudokite dešinėje esančius mygtukus."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylai, turinčiai JavaScript taisykles. "
"Šios taisyklės bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus "
"ignoruojami."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your "
"choice."
msgstr ""
"Paspauskite šitą mygtuką išsaugoti JavaScript taisyklę supakuotoje byloje. "
"Byla, pavadinta javascript_policy.tgz, bus išsaugota Jūsų "
"pasirinktoje vietoje."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "Globalios JavaScript taisyklės"
#: jsopts.cpp:170
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "&Domenų specifika"
#: jsopts.cpp:206
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "Nauja JavaScript taisyklė"
#: jsopts.cpp:209
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "Keisti JavaScript taisyklę"
#: jsopts.cpp:213
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "JavaScript taisyklė:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr "Nurodykite JavaScript taisyklę duotam mazgui arba domenui."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "Nuo domeno priklausančios JavaScript taisyklės"
#: jspolicies.cpp:148
msgid "Open new windows:"
msgstr "Atverti naujus langus:"
#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
#: jspolicies.cpp:329
msgid "Use global"
msgstr "Naudoti bendruosius nustatymus"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "Naudoti nustatymus iš bendrosios taisyklės."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "Priimti visus pasirodančių langų kūrimo paklausimus."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
msgstr "Klausti"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "Klausti kas kart, kai paprašoma sukurti pasirodantį langą."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
msgstr "Neleisti"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "Atmesti visus pasirodančių langų paklausimus."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
msgstr "Tik po veiksmo"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
"explicit mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"Pasirodantys langai bus kuriami tik tada, kai langas atidaromas spragtelėjus "
"pele ar su klaviatūra."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open()"
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners.
Note: "
"Disabling this option might also break certain sites that require window."
"open() for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"Jeigu blokuosite šitą parinktį, Konqueror nebeinterpretuos window.open()"
"i> Javascript komandos. Tai yra naudinga, jeigu dažnai lankote sritis, "
"kurios plačiai naudoja šią komandą parodyti reklaminiams skydeliams."
"
Pastaba: Blokuojant šitą parinktį galima sugadinti kai kurias "
"sritis, kurioms būtinas window.open() normaliam funkcionalumui. "
"Naudokite šitą savybę atsargiai!"
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
msgstr "Keisti lango dydį:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "Leisti scenarijams keisti lango dydį."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruoti"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
"Ignoruoti scenarijų bandymus keisti lango dydį. Interneto puslapis "
"galvos kad pakeitė dydį, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. "
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using window."
"resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia lango dydį naudodamos "
"window.resizeBy() ar window.resizeTo() komandas. Ši parinktis "
"nurodo, kaip bus reaguojama į tokius bandymus. "
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
msgstr "Perkelti langą:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "Leisti scenarijams keisti lango vietą."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
"Ignoruoti scenarijų bandymus keisti lango vietą. Interneto puslapis "
"galvos kad perkėlė langą, tačiau iš tiesų niekaip jo neįtakos. "
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using window."
"moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the treatment "
"of such attempts."
msgstr ""
"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia lango vietą naudodamos "
"window.moveBy() ar window.moveTo() komandas. Ši parinktis "
"nurodo, kaip bus reaguojama į tokius bandymus. "
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
msgstr "Iškelti langą:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "Leisti scenarijams iškelti langą į pirmąjį planą."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think"
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
"unchanged."
msgstr ""
"Ignoruoti scenarijų bandymus iškelti langą į pirmąjį planą. Interneto "
"puslapis galvos kad iškėlė langą į pirmąjį planą, tačiau iš tiesų "
"niekaip jo neįtakos. "
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the "
"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
"This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Kai kurios Interneto svetainės pačios iškelia langą į pirmąjį planą "
"naudodamos window.focus() komandą. Papratai dėl to langas iškyla į "
"pirmąjį planą nutraukdamas tai, ką naudotojas tuo metu daro. Ši parinktis "
"nurodo, kaip bus reaguojama į tokius bandymus. "
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
msgstr "Pakeisti būsenos juostos tekstą:"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr "Leisti scenarijams pakeisti būsenos juostos tekstą."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
"Ignoruoti scenarijų bandymus pakeisti būsenos juostos tekstą. Interneto "
"puslapis galvos kad pakeitė tekstą, tačiau iš tiesų niekaip jo "
"neįtakos. "
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real "
"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Kai kurios Interneto svetainės pačios pakeičia būsenos juostos tekstą "
"naudodamos window.status ar window.status komandas, tokiu būdu "
"kartais paslėpdamos tikruosius hipernuorodų URL adresus. Ši parinktis "
"nurodo, kaip bus reaguojama į tokius bandymus. "
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
msgstr "Priimtinos kalbos:"
#: khttpoptdlg.cpp:24
msgid "Accept character sets:"
msgstr "Priimtinos koduotės:"
#: main.cpp:89
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "Konqueror naršymo valdymo modulis"
#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "© 1999 - 2001 Konqueror programuotojai"
#: main.cpp:101
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
"JavaScript priėjimo valdikliai\n"
"Nuo domeno priklausantys taisyklių pakeitimai"
#: main.cpp:113
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: main.cpp:117
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: main.cpp:166
msgid ""
"JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript "
"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
"Java
On this page, you can configure whether Java applets embedded "
"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.
Note:"
"b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows "
"you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java "
"and/or JavaScript programs."
msgstr ""
"JavaScript
Šiame puslapyje Jūs galite konfigūruoti ar Konqueror'ui "
"leidžiama vykdyti įdėtas puslapyje JavaScript programėles.Java
Šiame "
"puslapyje Jūs galite konfigūruoti ar Konqueror'ui leidžiama vykdyti "
"žiniatinklio puslapyje įdėtus Java įskiepius.
Pastaba: Aktyvūs "
"komponentai visada didina saugumo riziką, todėl Konqueror leidžia labai "
"tiksliai nustatyti iš kurių mazgų Jūs norite vykdyti Java ir/ar JavaScript "
"programas."
#: pluginopts.cpp:61
msgid "&Enable plugins globally"
msgstr "Į&galinti priedus globaliai"
#: pluginopts.cpp:62
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
msgstr "Leisti tik &HTTP ir HTTPS URL kaip priedus"
#: pluginopts.cpp:63
msgid "&Load plugins on demand only"
msgstr "Įkelti &priedus tik taip nurodžius"
#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
#, c-format
msgid "CPU priority for plugins: %1"
msgstr "CPU prioritetas priedams: %1"
#: pluginopts.cpp:80
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "Nustatymai, susie&ti su domenu"
#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "Taisyklės, susietos su domenu"
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
"can be a security problem."
msgstr ""
"Leis vykdyti priedus, kuriuos gali turėti HTML puslapiai, pvz., Macromedia "
"Flash. Atminkite, kad kaip ir visose naršyklėse, aktyvių komponentų leidimas "
"didina saugumo riziką."
#: pluginopts.cpp:102
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Šiame lange yra domenai ir mazgai, kuriems esate nustatę specifines " "taisykles. Šios taisyklės bus naudojamos vietoje pagrindinių taisyklių, " "leidžiant arba uždraudžiant šių domenų arba mazgų puslapių siunčiamus " "priedus.
Pažymėkite taisyklę ir norėdami ją modifikuoti naudokite " "dešinėje esančius mygtukus." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "Paspauskite šitą mygtuką pasirinkti bylą, kurioje yra taisyklės. Šios " "taisyklės bus sujungtos su jau esančiomis. Sutampantys įrašai bus " "ignoruojami." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " "named plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Paspauskite šitą mygtuką norėdami išsaugoti priedų taisyklę supakuotoje " "byloje. Byla, pavadinta plugin_policy.tgz, bus išsaugota Jūsų " "pasirinktoje vietoje." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "Čia galite nustatyti specifines priedų taisykles bet kuriam mazgui ar " "domenui. Norėdami įdėti naują taisyklę, paprasčiausiai paspauskite " "Pridėti.. mygtuką ir įrašykite reikalingą informaciją į dialogo " "langą. Norėdami pakeisti jau esančią taisyklę, spauskite Keisti... " "mygtuką ir pasirinkite pageidaujamą taisyklę iš taisyklių dialogo lango. " "Paspaudus mygtuką Pašalinti, pažymėta taisyklė bus pašalinta, ir tam " "domenui bus naudojamos bendrosios taisyklės." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Netscape priedai" #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "žemiausias" #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "žemas" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "vidutinis" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "aukštas" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "aukščiausias" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "