# translation of kcmperformance.po to Lithuanian # Donatas Glodenis , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-06 08:51+0200\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " "performance here." msgstr "" "

KDE našumas

čia galite konfigūruoti nustatymus, kurie pagerina KDE " "našumą." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Sistema" #: kcmperformance.cpp:91 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that improve " "Konqueror performance here. These include options for reusing already running " "instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Konqueror našumas

Čia galima konfigūruoti nustatymus, kurie pagerins " "Konqueror našumą. Tarp šių nustatymų yra pakartotinio įkeltų langų panaudojimo " "galimybė ir išankstinio įkėlimo galimybė." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " "activity independent from the others" msgstr "" "Išjungia atminties naudojimo taupymą ir leidžia kiekvieną naršymo veiksmą " "atlikti nepriklausomai nuo kitų" #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " "many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " "browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Jei ši parinktis aktyvuota, tik vienas Konqueror atvejis bylų naršymui bus " "naudojamas vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų " "atidarysite, tokiu būdu sumažinant imlumą resursams. " "

Atkreipkite dėmesį, kad tai taip pat reiškia, kad tuo atveju, jei įvyks " "klaida, visi bylų naršymo langai bus užverti vienu metu." #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " "open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "browsing windows will be closed simultaneously." msgstr "" "Įjungus šią parinktį, tik vienas Konqueror atvejis bus kompiuterio atmintyje " "vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų atidarysite, tokiu " "būdu sumažinant imlumą resursams. " "

Atkreipkite dėmesį, kad tai taip pat reiškia, kad tuo atveju, jei įvyks " "klaida, visi naršymo langai bus užverti vienu metu." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " "their windows have been closed, up to the number specified in this option." "

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " "will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " "required by the preloaded instances." msgstr "" "Jei šioje parinktyje nustatytas ne nulis, parinktis leis išlaikyti parinktyje " "nustatytą skaičių Konqueror atvejų atmintyje ir po to, kai visi jų langai bus " "išjungti. " "

Prireikus naujo Konqueror atvejo vienas iš šių atmintyje išlaikytų atvejų " "bus iš naujo panaudotas, taip pagerinant programos veikimą atminties, " "reikalingos išlaikyti atvejus, sąskaita." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " "startup sequence." "

This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " "longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " "you may not even notice that it is taking longer)." msgstr "" "Jei ši parinktis įjungta, vienas Konqueror atvejis bus įkeltas iškart paleidus " "KDE." "

Tai padės pirmajam Konqueror langui atsiverti greičiau, tačiau KDE paleidimo " "laikas pailgės (visgi galėsite dirbti ir įkėlimo metu, tad gal ir " "nepastebėsite, kad jis ilgiau trunka). " #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " "preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly." "

Warning: In some cases, it is actually possible that this will reduce " "perceived performance." msgstr "" "Jei ši parinktis įjungta, KDE visuomet stengsis turėti įkeltą vieną Konqueror " "atvejį; kartu, nelikus laisvo atvejo, jis bus įjungiamas fone, kad langai " "visuomet atsidarytų greitai. " "

Perspėjimas: kai kuriais atvejais gali nutikti, kad bendras našumas " "sumažės." #. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Sumažinti atminties naudojimą" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Niekada" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Tik &bylų naršymui (rekomenduojama)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "Vis&uomet (naudoti atsargiai)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Išankstinis įkėlimas" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Ma&ksimalus iš anksto įkeltų atvejų skaičius:" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Preload an instance after KDE startup" msgstr "Įkelti atvejį po KDE paleidimo" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Visuomet stengtis turėti bent vieną iš anksto įkeltą atvejį" #. i18n: file system_ui.ui line 24 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Sistemos konfigūravimas" #. i18n: file system_ui.ui line 35 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Išjungti &sistemos konfigūravimo patikrą paleisties metu" #. i18n: file system_ui.ui line 43 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. Consult " "the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "PERSPĖJIMAS: Ši parinktis atskirais atvejais gali kelti problemų. Žr. " "„Kas tai yra?“ (Lyg2(Shift)+F1) informaciją norėdami sužinoti detales." #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " "be updated.

" "

This option delays the check, which avoid scanning all directories " "containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " "startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " "since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " "place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " "Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).

" "

Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " "applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " "while (un)installing applications.

" "

For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " "handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " "turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " "turn on the developer mode for the crash handler).

" msgstr "" "

Paleisties metu KDE turi atlikti kai kuriuos sistemos konfigūracijos " "patikrinimus (mime tipus, įdiegtas programas, ir pan.); tuo atveju, jei " "sistemos konfigūracija nuo praėjusio karto pasikeitė, sistemos konfigūracijos " "atmintinė (KSyCoCa) turi būti atnaujinta.

" "

Šia parinktimi galima nurodyti uždelsti patikrinimą; tuomet paleisties metu " "nebus skanuojamos visos direktorijos, kuriose yra KDE konfigūraciją aprašančios " "bylos, ir KDE startuos greičiau. tačiau tais retais atvejais, kai sistemos " "konfigūracija nuo praėjusio karto bus pasikeitusi, ir bus atliekami sistemos " "konfigūracijos duomenų reikalaujantys veiksmai, gali būti rodomos įvairios " "klaidos (trūkti programų K meniu, programos gali pranešinėti apie trūkstamus " "mime tipus ir pan.).

" "

Sistemos pakeitimai paprastai vyksta įdiegiant arba pašalinant programas. " "Todėl diegiant arba šalinant programas šią parinktį patartina laikyti " "išjungtą.

" "

Taigi, naudoti šią parinktį nerekomenduojama. KDE lūžimų tvarkyklė atsisakys " "pateikti pėdsaką lūžimo atvejais, jei ši parinktis bus įgalinta. (taigi, tą " "patį lūžimą turėsite išgauti išjungę parinktį, arba įjungę lūžimų tvarkyklės " "programuotojo veikseną).

"