# translation of kio_man.po to Lithuanian # # Donatas Glodenis , 2005. # Donatas Glodenis , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_man\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" #: kio_man.cpp:465 msgid "" "No man page matching to %1 found." "
" "
Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" "
If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " "path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " "file in the directory /etc ." msgstr "" "Nerasta „man“ puslapio, atitinkančio %1." "
" "
Patikrinkite, ar netyčia neįvėlėte klaidos norimo matyti puslapio " "pavadinime.\n" "Atkreipkite dėmesį, kad turite skirti didžiąsias ir mažąsias raides!" "
Jei visgi klaidos nepadarėte, gali būti, kad turite nurodyti tikslesnį " "paieškos kelią „man“ puslapiams, ar tai būtų aplinkos kintamas MANPATH ar " "atitinkama byla aplanke /etc ." #: kio_man.cpp:496 msgid "Open of %1 failed." msgstr "Nepavyko atidaryti %1." #: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 msgid "Man output" msgstr "Man išvestis" #: kio_man.cpp:604 msgid "

KDE Man Viewer Error

" msgstr "

KDE man žiūriklio klaida

" #: kio_man.cpp:622 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Yra daugiau kaip vienas atitinkamas man puslapis." #: kio_man.cpp:633 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Jei skaitote „man“ puslapį savo kalba, atkreipkite dėmesį kad jame gali būti " "klaidų, arba jis gali būti pasenęs. Jei abejojate, turite pažiūrėti anglišką " "versiją." #: kio_man.cpp:723 msgid "User Commands" msgstr "Naudotojo komandos" #: kio_man.cpp:725 msgid "System Calls" msgstr "Sistemos iškvietimai" #: kio_man.cpp:727 msgid "Subroutines" msgstr "Paprogramės" #: kio_man.cpp:729 msgid "Perl Modules" msgstr "Perlo moduliai" #: kio_man.cpp:731 msgid "Network Functions" msgstr "Tinklo funkcijos" #: kio_man.cpp:733 msgid "Devices" msgstr "Įrengimai" #: kio_man.cpp:735 msgid "File Formats" msgstr "Bylų formatai" #: kio_man.cpp:737 msgid "Games" msgstr "Žaidimai" #: kio_man.cpp:741 msgid "System Administration" msgstr "Sistemos administravimas" #: kio_man.cpp:743 msgid "Kernel" msgstr "Branduolys" #: kio_man.cpp:745 msgid "Local Documentation" msgstr "Vietinė dokumentacija" #: kio_man.cpp:747 msgid "New" msgstr "Nauja" #: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "UNIX vadovų (man) rodyklė" #: kio_man.cpp:801 msgid "Section " msgstr "Skyrius " #: kio_man.cpp:1214 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Sekcijos indeksas %1: %2" #: kio_man.cpp:1219 msgid "Generating Index" msgstr "Generuoju rodyklę" #: kio_man.cpp:1529 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting KDE." msgstr "" "Nepavyksta rasti sgml2roff komandos Jūsų sistemoje. Prašome ją įdiegti, jei " "reikia, ir išplėskite paieškos kelią pakeisdami aplinkos kintamąjį PATH prieš " "paleidžiant KDE." #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "KMan"