# translation of kpersonalizer.po to Lithuanian # # Ričardas Čepas , 2002. # Donatas Glodenis , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:31+0200\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "

Welcome to Trinity %1

" msgstr "

Jus sveikina TDE %1

" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" msgstr "be vardo" #: kcountrypage.cpp:142 msgid "All" msgstr "Visi" #: keyecandypage.cpp:69 msgid "Features" msgstr "Savybės" #: keyecandypage.cpp:73 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Darbastalio apmušalas" #: keyecandypage.cpp:75 msgid "Window Moving/Resizing Effects" msgstr "Lango perkėlimo/dydžio keitimo efektai" #: keyecandypage.cpp:77 msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" msgstr "Rodyti perkeliamų/keičiančių dydį langų turinį" #: keyecandypage.cpp:80 msgid "File Manager Background Picture" msgstr "Bylų tvarkyklės fono paveiksliukas" #: keyecandypage.cpp:82 msgid "Panel Background Picture" msgstr "Pulto fono paveiksliukas" #: keyecandypage.cpp:85 msgid "Panel Icon Popups" msgstr "Pulto ženkliukų padidinimas" #: keyecandypage.cpp:87 msgid "Icon Highlighting" msgstr "Ženkliukų paryškinimas" #: keyecandypage.cpp:89 msgid "File Manager Icon Animation" msgstr "Bylų tvarkyklės fono paveiksliukas" #: keyecandypage.cpp:92 msgid "Sound Theme" msgstr "Garso tema" #: keyecandypage.cpp:98 msgid "Large Desktop Icons" msgstr "Dideli darbastalio ženkliukai" #: keyecandypage.cpp:100 msgid "Large Panel Icons" msgstr "Dideli pulto ženkliukai" #: keyecandypage.cpp:104 msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" msgstr "Glotnesni šriftai (antialiasing)" #: keyecandypage.cpp:108 msgid "Preview Images" msgstr "Paveiksliukų peržiūra" #: keyecandypage.cpp:110 msgid "Icons on Buttons" msgstr "Ženkliukai ant mygtukų" #: keyecandypage.cpp:114 msgid "Animated Combo Boxes" msgstr "Pagyvinti sąrašo laukai" #: keyecandypage.cpp:118 msgid "Fading Tooltips" msgstr "Pamažu išnykstančios etiketės" #: keyecandypage.cpp:121 msgid "Preview Text Files" msgstr "Tekstinių bylų peržiūra" #: keyecandypage.cpp:124 msgid "Fading Menus" msgstr "Pamažu išnykstantys meniu" #: keyecandypage.cpp:126 msgid "Preview Other Files" msgstr "Kitų bylų peržiūra" #: kospage.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Trinity default
" msgstr "" "
Lango aktyvavimas: Fokusas paspaudus
Dvigubas " "spragtelėjimas ant antraštės juostos: Rodyti tik antraštės juostą
Pasirinkimas su pele: Viengubas spragtelėjimas
Programos startavimo požymis: jokio
Klaviatūros " "schema: Mac
" #: kospage.cpp:364 msgid "" "Window activation: Focus follows mouse
Titlebar double-" "click: Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: UNIX
" msgstr "" "Lango aktyvavimas: Fokusas seka pelę
Dvigubas " "spragtelėjimas ant antraštės juostos: Langą į antrą planą
Pasirinkimas su pele: Viengubas spragtelėjimas
Programos startavimo požymis: jokio
Klaviatūros " "schema: UNIX
" #: kospage.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Maximize window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Windows
" msgstr "" "
Lango aktyvavimas: Fokusas paspaudus
Dvigubas " "spragtelėjimas ant antraštės juostos: Išdidinti langą
Pasirinkimas su pele: Dvigubas spragtelėjimas
Programos startavimo požymis: Užimtas žymeklis
Klaviatūros schema: Windows
" #: kospage.cpp:388 msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Mac
" msgstr "" "
Lango aktyvavimas: Fokusas paspaudus
Dvigubas " "spragtelėjimas ant antraštės juostos: Rodyti tik antraštės juostą
Pasirinkimas su pele: Viengubas spragtelėjimas
Programos startavimo požymis: jokio
Klaviatūros " "schema: Mac
" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" msgstr "1-as žingsnis: Įžanga" #: kpersonalizer.cpp:71 msgid "Step 2: I want it my Way..." msgstr "2-as žingsnis: Aš noriu savaip ..." #: kpersonalizer.cpp:75 msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" msgstr "3-ias žingsnis: Saldainiukai akims" #: kpersonalizer.cpp:79 msgid "Step 4: Everybody loves Themes" msgstr "4-as žingsnis: Visiems patinka temos" #: kpersonalizer.cpp:83 msgid "Step 5: Time to Refine" msgstr "5-as žingsnis: Laikas tobulinti" #: kpersonalizer.cpp:86 msgid "S&kip Wizard" msgstr "&Praleisti asistentą" #: kpersonalizer.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

The " "Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " "personal liking.

Click Cancel to return and finish your setup." msgstr "" "

Ar Jūs esate tikri, kad norite palikti Darbastalio nustatymo asistentą?

Darbastalio nustatymo asistentas padeda jums konfigūruoti TDE " "darbastalį pagal savo asmeninius polinkius.

Norėdami sugrįžti ir " "baigti daromus nustatymos, spragtelėkite Atšaukti." #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

If yes, " "click Quit and all changes will be lost.
If not, click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" "

Ar Jūs esate tikri, kad norite palikti Darbastalio nustatymo asistentą?

Jei taip, tai spragtelėkite Baigti, ir visi pakeitimai bus " "prarasti.
Jei ne, spragtelėkite Atšaukti, ir galėsite grįžti ir " "baigti nustatymus.

" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" msgstr "Visi pakeitimai bus prarasti" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" msgstr "KPersonalizer" #: main.cpp:31 msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "Personalizer pats save perstartavo" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Personalizer is running before Trinity session" msgstr "Personalizer paleistas prieš TDE sesiją" #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "Stilius" #: tdestylepage.cpp:51 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Plastik" msgstr "Plastik" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Light" msgstr "Šviesi" #: tdestylepage.cpp:56 msgid "TDE default style" msgstr "TDE numatytas stilius" #: tdestylepage.cpp:59 #, fuzzy msgid "KDE Classic" msgstr "TDE Classic" #: tdestylepage.cpp:60 #, fuzzy msgid "Classic KDE style" msgstr "Klasikinis TDE stilius" #: tdestylepage.cpp:63 msgid "Keramik" msgstr "Keramik" #: tdestylepage.cpp:64 msgid "The previous default style" msgstr "Anksčiau buvęs numatytasis stilius" #: tdestylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" msgstr "Saulės šviesa" #: tdestylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" msgstr "Labai paplitęs darbastalis" #: tdestylepage.cpp:71 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: tdestylepage.cpp:72 msgid "A style from the northwest of the USA" msgstr "Stilius iš JAV šiaurės vakarų" #: tdestylepage.cpp:75 msgid "Platinum" msgstr "Platina" #: tdestylepage.cpp:76 msgid "The platinum style" msgstr "Platininis stilius" #: kcountrypagedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" msgstr "Prašome pasirinkti savo kalbą:" #: kcountrypagedlg.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.

\n" "

You will be able to change all the settings later using the Trinity " "Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " "by clicking on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be " "reversed, except for the country and language settings. However, new users " "are encouraged to use this simple method.

\n" "

If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click Skip Wizard, then Quit.

" msgstr "" "

Darbastalio nustatymų asistentas padės sutvarkyti pagrindinius TDE " "darbastalio nustatymus penkiais greitais ir lengvais žingsniais. Galėsite " "nurodyti tokius dalykus kaip Jūsų šalis (datos ir laiko formatai, ir kt.), " "kalba, darbastalio elgsena ir daugiau.

\n" "

Visus nustatymus galėsite pakeisti ir vėliau, naudodami TDE valdymo " "centrą. Jūs taip pat galite atidėti asemninių nustatymų sukūrimą " "spragtelėdami Praleisti asistentą. Visi iki to momento atlikti " "pakeitimai bus atšaukti, išskyrus kalbos ir šalies nustatymus. Tačiau " "naujiems naudotojams patartina naudoti šį paprastą metodą.

\n" "

Jei Jums patinka esama TDE konfigūracija ir norite praleisti asistentą, " "paspauskite Praleisti asistentą, o paskui Išeiti.

" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Welcome to Trinity %VERSION%!

" msgstr "

Jus sveikina TDE %VERSION%!

" #: kcountrypagedlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" msgstr "Prašome pasirinkti savo šalį:" #: keyecandypagedlg.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost.

\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" "

TDE siūlo daug vizualiai patrauklių specialių efektų, kaip glotnesni " "šriftai, peržiūros bylų tvarkyklėje ir pagyvinti meniu. Tačiau visas šis " "grožis kainuoja šiek tiek našumo.

\n" "Jei Jūs turite greitą ir naują procesorių, Jūs galite įjungti visą tai," "tačiau žmonėms su lėtesniais procesoriais pradžia su mažesniu efektų kiekiu " "gali padėti išlaikyti darbastalį greičiau reaguojančiu." #: keyecandypagedlg.ui:96 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "Lėtas procesorius\n" "(mažiau efektų)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "Lėti procesoriai stabdo įjungus efektus" #: keyecandypagedlg.ui:137 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "Greitas procesorius\n" "(daugiau efektų)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "Greiti procesoriai gali palaikyti visus efektus" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "Rodyti &detaliau >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "Prašome pasirinkti jums patinkantį sistemos elgesį:" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "TDE ™" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "UNIX ®" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "Microsoft Windows ®" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "Apple MacOS ®" #: kospagedlg.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "System Behavior
\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "Sistemos elgesys
\n" "Grafinės naudotojo sąsajos skirtingose operacijų sistemose elgiasi " "skirtingai. \n" "TDE leidžia jums pakeisti šį elgesį pagal Jūsų poreikius." #: kospagedlg.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "special keyboard settings." msgstr "" "Naudotojams su judesių sutrikimais TDE siūlo klaviatūros gestus, " "aktyvuojančius ypatingus klaviatūros nustatymus" #: kospagedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" msgstr "Įgalinti klaviatūros gestus, pritaikytus neįgaliesiems" #: krefinepagedlg.ui:33 #, no-c-format msgid "" "

Finished

\n" "

After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.

" msgstr "" "

Baigta

\n" "

Uždarę šį dialogą Jūs visada galite iš naujo paleisti asistentą " "pasirinkdami Darbastalio nustatymų asistentas iš Sistemos meniu." #: krefinepagedlg.ui:81 #, no-c-format msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry Control Center in the TDE menu." msgstr "" "Jūs galite patikslinti padarytus nustatymus paleisdami TDE valdymo centrą " "pasirinkę „Valdymo centras“ Parinkčių meniu." #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "" "Jūs taip pat galite paleisti TDE valdymo centrą naudodami mygtuką žemiau." #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" msgstr "Pa&leisti TDE valdymo centrą" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Kortelė 1" #: stylepreview.ui:61 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Mygtukas" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Sąrašo laukas" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Mygtukų grupė" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "Radio mygtukas" #: stylepreview.ui:136 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "Pažymėjimo langelis" #: stylepreview.ui:165 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Kortelė 2" #: tdestylepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "" "Prašome pasirinkti Jūsų kompiuterio išvaizdą pažymėdami vieną iš stilių " "žemiau." #: tdestylepagedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #~ msgid "" #~ "Window activation: Focus on click
Titlebar double-" #~ "click: Shade window
Mouse selection: Single " #~ "click
Application startup notification: busy cursor
Keyboard scheme: TDE default
" #~ msgstr "" #~ "
Lango aktyvavimas: Fokusas spragtelėjus
Dvigubas " #~ "spragtelėjimas ant antraštės juostos: Rodyti tik antraštės juostą
Pasirinkimas su pele: Viengubas spragtelėjimas
Programos startavimo požymis: Užimtas žymeklis
Klaviatūros schema: TDE numatyta
"