# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-19 14:29EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: colorscm.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "

Colors

This module allows you to choose the color scheme used for " "the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title " "bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget " "whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking " "on a graphical representation of the desktop.

You can save color settings " "as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes " "with several predefined color schemes on which you can base your own.

All " "TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " "may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." msgstr "" "

Krāsas

Šis modulis atļauj jums izvēlēties krāsu shēmu, ko izmantot " "TDE darbvirsmai. Atšķirīgi darbvirsmas elementi, tādi kā titlu joslas, " "izvēlnas teksts, u.t.t., tiek saukti par \"viddžetiem\". Jūs varat " "izvēlēties viddžetu, kura krāsu jūs vēlaties mainīt, izvēloties to sarakstā, " "vai noklikšķinot uz darbvirsmas grafisko reprezentācijas.

Jūs varat " "saglabāt krāsu uzstādījumus kā pabeigtas krāsu shēmas, kuras arī var tikt " "modificētas vai dzēstas. TDE ir iekļautas vairākas predefinētas krāsu shēmas " "uz kurām jūs varat bāzēt savējās.

Visas TDE aplikācijas izmantos izvēlēto " "krāsu shēmu. Ne-TDE aplikācijas arī var izmantot dažus vai visus krāsu " "uzstādījumus. Skatīt \"Stils\" vadības moduli papildus detaļām." #: colorscm.cpp:133 msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " "The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " "of the preview image you clicked." msgstr "" "Šī ir krāsu uzstādījumu apskate, kura tiks piemērota, ja jūs noklikšķināsiet " "\"Piemērot\" vai \"OK\". Jūs varat ieklikšķināt dažādās apskatāmā attēla " "vietās. Viddžeta nosaukums \"Viddžeta krāsa\" boksā nomainīsies, lai " "atbilstu apskatāmā attēla daļai, kurā jūs ieklikšķinājāt." #: colorscm.cpp:145 msgid "Color Scheme" msgstr "Krāsu Shēma" #: colorscm.cpp:154 msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " "list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.

" "Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " "current scheme, those changes will be lost if you select another color " "scheme." msgstr "" "Šis ir predefinētu krāsu shēmu saraksts, ieskaitot arī jūsu veidotās. Jūs " "varat apskatīt esošo krāsu shēmu izvēloties to sarakstā. Tekošā shēma tiks " "aizstāta ar izvēlēto krāsu shēmu.

Brīdinājums: ja jūs nēesiet piemērojuši " "jebkuras izdarītās izmaiņas tekošajā shēmā, šīs izmaiņas būs zudušas, ja jūs " "izvēlēsieties citu krāsu shēmu." #: colorscm.cpp:162 msgid "&Save Scheme..." msgstr "&Saglabāt Shēmu..." #: colorscm.cpp:165 msgid "" "Press this button if you want to save the current color settings as a color " "scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" "Nospiediet šo pogu, ja vēlaties saglabāt tekošos krāsu uzstādījumus kā krāsu " "shēmu. Jums tiks paprasīts nosaukums." #: colorscm.cpp:169 #, fuzzy msgid "R&emove Scheme" msgstr "&Aizvākt Shēmu" #: colorscm.cpp:173 msgid "" "Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " "is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" "Nospiediet šo pogu, lai aizvāktu izvēlēto krāsu shēmu. Atcerieties ka šī " "poga ir aizliegta, ja jums nav tiesību dzēst krāsu shēmu." #: colorscm.cpp:177 #, fuzzy msgid "I&mport Scheme..." msgstr "&Aizvākt Shēmu" #: colorscm.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " "will only be available for the current user." msgstr "" "Nospiediet šo pogu, lai aizvāktu izvēlēto krāsu shēmu. Atcerieties ka šī " "poga ir aizliegta, ja jums nav tiesību dzēst krāsu shēmu." #: colorscm.cpp:188 #, fuzzy msgid "&Widget Color" msgstr "Viddžeta krāsa" #: colorscm.cpp:199 #, fuzzy msgid "Inactive Title Bar" msgstr "Neaktīva titlu josla" #: colorscm.cpp:200 #, fuzzy msgid "Inactive Title Text" msgstr "Neaktīvu titlu teksts" #: colorscm.cpp:201 #, fuzzy msgid "Inactive Title Blend" msgstr "Neaktīvs tiltu maisījums" #: colorscm.cpp:202 #, fuzzy msgid "Active Title Bar" msgstr "Aktīva titlu josla" #: colorscm.cpp:203 #, fuzzy msgid "Active Title Text" msgstr "Aktīvs titlu teksts" #: colorscm.cpp:204 #, fuzzy msgid "Active Title Blend" msgstr "Aktīvs titlu maisījums" #: colorscm.cpp:205 #, fuzzy msgid "Window Background" msgstr "Loga fons" #: colorscm.cpp:206 #, fuzzy msgid "Window Text" msgstr "Loga teksts" #: colorscm.cpp:207 #, fuzzy msgid "Selected Background" msgstr "Izvēlētais fons" #: colorscm.cpp:208 #, fuzzy msgid "Selected Text" msgstr "Izvēles teksts" #: colorscm.cpp:209 msgid "Standard Background" msgstr "Standarta Fons" #: colorscm.cpp:210 msgid "Standard Text" msgstr "Standarta Teksts" #: colorscm.cpp:211 #, fuzzy msgid "Button Background" msgstr "Pogas Fons" #: colorscm.cpp:212 #, fuzzy msgid "Button Text" msgstr "Pogas Teksts" #: colorscm.cpp:213 #, fuzzy msgid "Active Title Button" msgstr "Aktīva titlu poga" #: colorscm.cpp:214 #, fuzzy msgid "Inactive Title Button" msgstr "Neaktīva titlu poga" #: colorscm.cpp:215 #, fuzzy msgid "Active Window Frame" msgstr "Aktīvs Logs" #: colorscm.cpp:216 #, fuzzy msgid "Active Window Handle" msgstr "Aktīvs Logs" #: colorscm.cpp:217 #, fuzzy msgid "Inactive Window Frame" msgstr "Neaktīvs logs" #: colorscm.cpp:218 #, fuzzy msgid "Inactive Window Handle" msgstr "Neaktīvs logs" #: colorscm.cpp:219 msgid "Link" msgstr "Saite" #: colorscm.cpp:220 msgid "Followed Link" msgstr "Atsekota Saite" #: colorscm.cpp:221 #, fuzzy msgid "Alternate Background in Lists" msgstr "Mainīt fonu sarakstos" #: colorscm.cpp:227 msgid "" "Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to " "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "corresponding part of the preview image above." msgstr "" "Noklikšķiniet šeit, lai izvēlētos TDE darbvirsmas elementu, kura krāsu jūs " "vēlaties mainīt. Jūs varat arī izvēlēties \"viddžetu\" šeit, vai " "ieklikšķināt atbilstošajā apskates attēla daļā augstāk." #: colorscm.cpp:238 msgid "" "Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " "\"widget\" selected in the above list." msgstr "" "Noklikšķiniet šeit, lai atvērtu dialoga logu, kurā jūs varat izvēlēties " "krāsu priekš augstāk sarakstā izvēlētā \"viddžeta\"." #: colorscm.cpp:242 msgid "Shade sorted column in lists" msgstr "" #: colorscm.cpp:247 msgid "" "Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" msgstr "" #: colorscm.cpp:249 #, fuzzy msgid "Con&trast" msgstr "Kontrasts" #: colorscm.cpp:262 msgid "" "Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " "Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." msgstr "" "Izmantojiet šo slaideru, lai mainītu kontrasta līmeni tekošajai krāsu " "shēmai. Kontrasts neietekmē visas krāsas, tikai 3D objektu malas." #: colorscm.cpp:266 msgid "" "_: Low Contrast\n" "Low" msgstr "Zems" #: colorscm.cpp:270 msgid "" "_: High Contrast\n" "High" msgstr "Augsts" #: colorscm.cpp:273 #, fuzzy msgid "Apply colors to &non-TDE applications" msgstr "Piemērot krāsas &ne-TDE aplikācijām." #: colorscm.cpp:277 #, fuzzy msgid "" "Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications." msgstr "Piemērot krāsas &ne-TDE aplikācijām." #: colorscm.cpp:282 msgid "Colors" msgstr "" #: colorscm.cpp:284 msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" msgstr "" #: colorscm.cpp:490 msgid "" "This color scheme could not be removed.\n" "Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " "scheme is stored." msgstr "" "Šī krāsu shēma nevar tikt aizvākta.\n" "Varbūt jums nav tiesību mainīt failu sistēmu, kur krāsu shēma ir saglabāta." #: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 msgid "Save Color Scheme" msgstr "Saglabāt Krāsu Shēmu" #: colorscm.cpp:524 #, fuzzy msgid "Enter a name for the color scheme:" msgstr "Ievadiet krāsu shēmas vārdu:\n" #: colorscm.cpp:541 msgid "" "A color scheme with the name '%1' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?\n" msgstr "" "Krāsu shēma ar vārdu '%1' jau eksistē.\n" "Vai jūs gribat to pārrakstīt?\n" #: colorscm.cpp:544 msgid "Overwrite" msgstr "Pārrakstīt" #: colorscm.cpp:592 msgid "Import failed." msgstr "" #: colorscm.cpp:600 msgid "Untitled Theme" msgstr "" #: colorscm.cpp:858 #, fuzzy msgid "Current Scheme" msgstr "Tekošā shēma" #: colorscm.cpp:859 #, fuzzy msgid "TDE Default" msgstr "TDE noklusētā" #: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 msgid "Inactive window" msgstr "Neaktīvs logs" #: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 msgid "Active window" msgstr "Aktīvs Logs" #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "Standarta teksts" #: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 msgid "Selected text" msgstr "Izvēles teksts" #: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 msgid "link" msgstr "saite" #: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 msgid "followed link" msgstr "atsekota saite" #: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 msgid "Push Button" msgstr "Nospiest pogu" #: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 msgid "New" msgstr "Jauns" #: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 msgid "" "_: Menu item\n" "Open" msgstr "" #: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 msgid "" "_: Menu item\n" "Save" msgstr ""