# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-12 20:47EET\n" "Last-Translator: Andris Maziks \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmlaunch.cpp:45 #, fuzzy msgid "" "

Launch Feedback

You can configure the application-launch feedback " "here." msgstr "" "

Palaist

Jūs varat konfigurēt šeit aplikāciju-palaišanās atbildi.." #: kcmlaunch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Bus&y Cursor" msgstr "Aizņemts Kursors" #: kcmlaunch.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "

Busy Cursor

\n" "TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" "To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" "from the combobox.\n" "It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" "notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" "given in the section 'Startup indication timeout'" msgstr "" "

Aizņemts Kursors

\n" "TDE piedāvā aizņemtu kursoru aplikāciju startēšanas apziņošanai.\n" "Lai atļautu aizņemtu kursoru, atzīmējiet 'Atļaut Aizņemtu Kursoru'.\n" "Lai iegūtu kursora mirgošanu, atzīmējiet 'Atļaut mirgošanu' zemāk.\n" "Tas var notikt, kad dažas aplikācijas neuztraucas par to startēšanas\n" "apziņošanu. Šajā gadījumā, kursors pārstās mirgot pēc laika, kāds norādīts\n" "sekcijā 'Startēšanas indikācijas taimauts'" #: kcmlaunch.cpp:69 #, fuzzy msgid "No Busy Cursor" msgstr "Aizņemts Kursors" #: kcmlaunch.cpp:70 #, fuzzy msgid "Passive Busy Cursor" msgstr "Aizņemts Kursors" #: kcmlaunch.cpp:71 msgid "Blinking Cursor" msgstr "" #: kcmlaunch.cpp:72 #, fuzzy msgid "Bouncing Cursor" msgstr "Aizņemts Kursors" #: kcmlaunch.cpp:79 #, fuzzy msgid "&Startup indication timeout:" msgstr "Startēšanas indikācijas taimauts (sekundēs) :" #: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 msgid " sec" msgstr "" #: kcmlaunch.cpp:90 #, fuzzy msgid "Taskbar &Notification" msgstr "Uzdevumjoslas Apziņošana" #: kcmlaunch.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "

Taskbar Notification

\n" "You can enable a second method of startup notification which is\n" "used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" "symbolizing that your started application is loading.\n" "It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" "notification. In this case, the button disappears after the time\n" "given in the section 'Startup indication timeout'" msgstr "" "

Uzdevumjoslas Apziņošana

\n" "Jūs varat atļaut otru startēšanas apziņošanas metodi kuru\n" "izmanto uzdevumjosla kurā parādās poga ar rotējošu disku,\n" "simbolizējot, ka jūsu stratētā aplikācija ielādējas.\n" "Tas var notikt, kad dažas aplikācijas neuztraucas par to startēšanas\n" "apziņošanu. Šajā gadījumā, poga pazudīs pēc laika kāds\n" "norādīts sekcijā 'Startēšanas indikācijas taimauts'" #: kcmlaunch.cpp:109 #, fuzzy msgid "Enable &taskbar notification" msgstr "Atļaut Uzdevumjoslas Apziņošanu " #: kcmlaunch.cpp:116 #, fuzzy msgid "Start&up indication timeout:" msgstr "Startēšanas indikācijas taimauts (sekundēs) :" #, fuzzy #~ msgid "&Enable busy cursor" #~ msgstr "Atļaut Aizņemtu Kursoru " #, fuzzy #~ msgid "Enable &blinking" #~ msgstr "Atļaut mirgošanu" #, fuzzy #~ msgid "Startup &indication timeout:" #~ msgstr "Startēšanas indikācijas taimauts (sekundēs) :" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Forma1"