# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR Disable: do not use any combo box effects. Disable: do not use any tooltip effects. Animate: Do some animation. Disable: do not use any rubberband effects. Disable: do not use any menu effects. Animate: Do some animation. Fade: Fade in menus using alpha-blending. Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
" Stila Uzstādījumi
Šis modulis ļauj jums modificēt vizuālo izskatu "
"lietotāja saskarsmes elementiem, tādiem kā logdaļas stils un efekti."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstils"
#: kcmstyle.cpp:135
msgid "TDE Style Module"
msgstr "TDE Stila Modulis"
#: kcmstyle.cpp:137
#, fuzzy
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(C) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:158
msgid "Widget Style"
msgstr "Widžeta Stils"
#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Sho&w icons on buttons"
msgstr "Rādīt Ikona&s uz pogām"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "Enable &scrolling in popup menus"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:188
msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:190
#, fuzzy
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "Atļa&ut Rīkutipus"
#: kcmstyle.cpp:192
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
msgstr "Rādīt no&plēšamus rokturus uzlecošās izvēlnēs"
#: kcmstyle.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Menu popup delay:"
msgstr "Izvēlnes &Necaurspīdība:"
#: kcmstyle.cpp:201
msgid " msec"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "StilaApskate"
#: kcmstyle.cpp:225
#, fuzzy
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "Atļaut GUI Ef&ektus"
#: kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:241 kcmstyle.cpp:250 kcmstyle.cpp:258
#: kcmstyle.cpp:268
msgid "Disable"
msgstr "Aizliegt"
#: kcmstyle.cpp:234 kcmstyle.cpp:242 kcmstyle.cpp:259
msgid "Animate"
msgstr "Animēt"
#: kcmstyle.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr "KomboBo&kša Efekts:"
#: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260
msgid "Fade"
msgstr "Izzust"
#: kcmstyle.cpp:244
#, fuzzy
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "Rīk&Tipa Efekts:"
#: kcmstyle.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Make translucent"
msgstr "Padarīt Caurspīdīgu"
#: kcmstyle.cpp:252
#, fuzzy
msgid "&Rubberband effect:"
msgstr "Iz&vēlnes Efekts:"
#: kcmstyle.cpp:261
msgid "Make Translucent"
msgstr "Padarīt Caurspīdīgu"
#: kcmstyle.cpp:262
#, fuzzy
msgid "&Menu effect:"
msgstr "Iz&vēlnes Efekts:"
#: kcmstyle.cpp:269
msgid "Application Level"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:271
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:276
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:297
msgid "Software Tint"
msgstr "Programmas Tonis"
#: kcmstyle.cpp:298
msgid "Software Blend"
msgstr "Programmas Saplūšana"
#: kcmstyle.cpp:300
msgid "XRender Blend"
msgstr "XRender Saplūšana"
#: kcmstyle.cpp:313
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: kcmstyle.cpp:315
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kcmstyle.cpp:317
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kcmstyle.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr "Izvēlnes Caurspīdīguma Tips:"
#: kcmstyle.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "Izvēlnes &Necaurspīdība:"
#: kcmstyle.cpp:351
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr "&Izceļ pogas zem peles"
#: kcmstyle.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Transparent tool&bars when moving"
msgstr "Caurspīdīgas Rīk&joslas pie pārvietošanas"
#: kcmstyle.cpp:357
msgid "Text pos&ition:"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Icons Only"
msgstr "Tikai ikonas"
#: kcmstyle.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Text Only"
msgstr "Tikai teksts"
#: kcmstyle.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Teksts gar ikonām"
#: kcmstyle.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Teksts zem ikonām"
#: kcmstyle.cpp:409
msgid "&Style"
msgstr "&Stils"
#: kcmstyle.cpp:410
#, fuzzy
msgid "&Effects"
msgstr "Efe&kti"
#: kcmstyle.cpp:411
#, fuzzy
msgid "&Toolbar"
msgstr "Rīkjoslas &Ikonas:"
#: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:550
msgid ""
"
"
"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
"
"
"
"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Menu translucency is not available.
"
msgstr "Izvēlnes Caurspīdīguma Tips:"
#: kcmstyle.cpp:569
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876
msgid "No description available."
msgstr "Apraksts nav piejams"
#: kcmstyle.cpp:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Apraksts"
#: kcmstyle.cpp:1065
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
"Šeit jūs varat izvēlēties no predefinētu vidžetu stilu saraksta (veidu t.i., "
"bet milzums ir uzzīmēti), kuri var vai nevar tikt kombinēti ar tēmu (papildus "
"informāciju kā marmorā tekstūre vai gradients)."
#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1073
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1075
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1077
msgid ""
"
Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.
" "Text only: Shows only text on toolbar buttons.
" "Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " "is aligned alongside the icon.
Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1114 msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "Ja jūs atļausiet šo opciju, TDE Aplikācijas rādīs mazas ikonas gar dažām " "svarīgām pogām." #: kcmstyle.cpp:1116 #, fuzzy msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." msgstr "" "Ja jūs atļausiet šo opciju, TDE Aplikācijas rādīs mazas ikonas gar dažām " "svarīgām pogām." #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" "Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each " "menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains one " "character that is underlined. When the underlined character key is pressed " "concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard combination " "opens the menu or selects that menu item. The underlines can remain hidden " "until the activator key is pressed or remain visible at all times. Enabling " "this option hides the underlines until pressing the activator key. Note: some " "widget styles do not support this feature." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" "When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of two " "ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the underlined " "character that is part of the menu name, or sequentially press and release the " "activator key and then press the underlined character. Enabling this option " "selects the latter method. The method of concurrently pressing both keys is " "supported in both Trinity and non Trinity programs. The choice of using either " "method applies to Trinity Programs only and not to non Trinity programs. " "Regardless of which option is preferred, after a desired menu opens, pressing " "only the respective underlined key of any menu item is required to select that " "menu item." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " "helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" "Ja jūs atļausiet šo opciju dažas uzlecošas izvēlnes rādīs ta sauktos noplēšamos " "rokturus. Ja jūs noklikšķinasiet uz tiem, jūs saņemsiem izvēlni logdaļā. Tas " "var ļoti palīdzēt kad veicat vienas un tās pašas darbības vairākas reizes." #: kcmstyle.cpp:1136 msgid "" "The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or " "submenu appears." msgstr "" #: menupreview.cpp:160 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file stylepreview.ui line 59 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" #. i18n: file stylepreview.ui line 70 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Pogu Grupa" #. i18n: file stylepreview.ui line 81 #: rc.cpp:9 rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "RadioPoga" #. i18n: file stylepreview.ui line 114 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "ČekBoksis" #. i18n: file stylepreview.ui line 139 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "KomboBoksis" #. i18n: file stylepreview.ui line 240 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Poga" #. i18n: file stylepreview.ui line 269 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Tab 2" #: styleconfdialog.cpp:27 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "" #~ msgid "GUI Effects" #~ msgstr "GUI Efekti" #, fuzzy #~ msgid "Toolbar Settings" #~ msgstr "Dažādi Rīkjoslas Uzstādījumi" #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "&Dažādi" #~ msgid "StylePreview" #~ msgstr "StilaApskate" #~ msgid "&Menubar on top of the screen in the style of MacOS" #~ msgstr "&Izvēlnesjosla ekrāna augšā MacOS stilā" #~ msgid "If this option is selected, applications won't have their menubar attached to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the screen which shows the menu of the currently active application. You might recognize this behavior from MacOS." #~ msgstr "Ja šī opcija ir izvēlēta, aplikācijām nav vairs savas izvēlnes joslas pievienotas to logiem. Tā vietā ir viena izvēlnes josla ekrāna augšā, kura rāda pašlaik aktīvās aplikācijas izvēlni. Varbūt jūs zināt, ka šāda izturēšanās ir no MacOS." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Vārds" #~ msgid "Visual Appearance" #~ msgstr "Vizuālais Izskats" #, fuzzy #~ msgid "This module has detected that the currently selected style (%1) does not support Menu Translucency, therefore this Menu Effect has been disabled." #~ msgstr ") neuztur Izvēlnes Caurspīdīgumu, tādēl šis Izvēlnes Efekts tiek aizliegts." #~ msgid "This module has detected that the currently selected style (" #~ msgstr "Šis modulis detektēja ka pašlaik izvēlētais stils ("