# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR Disable: do not use any combo box effects. Disable: do not use any tooltip effects. Animate: Do some animation. Disable: do not use any rubberband effects. Disable: do not use any menu effects. Animate: Do some animation. Fade: Fade in menus using alpha-blending. Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
" Stila Uzstādījumi
Šis modulis ļauj jums modificēt vizuālo izskatu "
"lietotāja saskarsmes elementiem, tādiem kā logdaļas stils un efekti."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstils"
#: kcmstyle.cpp:135
msgid "TDE Style Module"
msgstr "TDE Stila Modulis"
#: kcmstyle.cpp:137
#, fuzzy
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(C) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:158
msgid "Widget Style"
msgstr "Widžeta Stils"
#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Sho&w icons on buttons"
msgstr "Rādīt Ikona&s uz pogām"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "Enable &scrolling in popup menus"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:188
msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:190
#, fuzzy
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "Atļa&ut Rīkutipus"
#: kcmstyle.cpp:192
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
msgstr "Rādīt no&plēšamus rokturus uzlecošās izvēlnēs"
#: kcmstyle.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Menu popup delay:"
msgstr "Izvēlnes &Necaurspīdība:"
#: kcmstyle.cpp:201
msgid " msec"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "StilaApskate"
#: kcmstyle.cpp:225
#, fuzzy
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "Atļaut GUI Ef&ektus"
#: kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:241 kcmstyle.cpp:250 kcmstyle.cpp:258
#: kcmstyle.cpp:268
msgid "Disable"
msgstr "Aizliegt"
#: kcmstyle.cpp:234 kcmstyle.cpp:242 kcmstyle.cpp:259
msgid "Animate"
msgstr "Animēt"
#: kcmstyle.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr "KomboBo&kša Efekts:"
#: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260
msgid "Fade"
msgstr "Izzust"
#: kcmstyle.cpp:244
#, fuzzy
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "Rīk&Tipa Efekts:"
#: kcmstyle.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Make translucent"
msgstr "Padarīt Caurspīdīgu"
#: kcmstyle.cpp:252
#, fuzzy
msgid "&Rubberband effect:"
msgstr "Iz&vēlnes Efekts:"
#: kcmstyle.cpp:261
msgid "Make Translucent"
msgstr "Padarīt Caurspīdīgu"
#: kcmstyle.cpp:262
#, fuzzy
msgid "&Menu effect:"
msgstr "Iz&vēlnes Efekts:"
#: kcmstyle.cpp:269
msgid "Application Level"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:271
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:276
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:297
msgid "Software Tint"
msgstr "Programmas Tonis"
#: kcmstyle.cpp:298
msgid "Software Blend"
msgstr "Programmas Saplūšana"
#: kcmstyle.cpp:300
msgid "XRender Blend"
msgstr "XRender Saplūšana"
#: kcmstyle.cpp:313
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: kcmstyle.cpp:315
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kcmstyle.cpp:317
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kcmstyle.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr "Izvēlnes Caurspīdīguma Tips:"
#: kcmstyle.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "Izvēlnes &Necaurspīdība:"
#: kcmstyle.cpp:351
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr "&Izceļ pogas zem peles"
#: kcmstyle.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Transparent tool&bars when moving"
msgstr "Caurspīdīgas Rīk&joslas pie pārvietošanas"
#: kcmstyle.cpp:357
msgid "Text pos&ition:"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Icons Only"
msgstr "Tikai ikonas"
#: kcmstyle.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Text Only"
msgstr "Tikai teksts"
#: kcmstyle.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Teksts gar ikonām"
#: kcmstyle.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Teksts zem ikonām"
#: kcmstyle.cpp:409
msgid "&Style"
msgstr "&Stils"
#: kcmstyle.cpp:410
#, fuzzy
msgid "&Effects"
msgstr "Efe&kti"
#: kcmstyle.cpp:411
#, fuzzy
msgid "&Toolbar"
msgstr "Rīkjoslas &Ikonas:"
#: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:550
msgid ""
"
One or more effects that you have "
"chosen could not be applied because the selected style does not support "
"them; they have therefore been disabled.
"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Menu translucency is not available.
"
msgstr "Izvēlnes Caurspīdīguma Tips:"
#: kcmstyle.cpp:569
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876
msgid "No description available."
msgstr "Apraksts nav piejams"
#: kcmstyle.cpp:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Apraksts"
#: kcmstyle.cpp:1065
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
"Šeit jūs varat izvēlēties no predefinētu vidžetu stilu saraksta (veidu t.i., "
"bet milzums ir uzzīmēti), kuri var vai nevar tikt kombinēti ar tēmu "
"(papildus informāciju kā marmorā tekstūre vai gradients)."
#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1073
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1075
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1077
msgid ""
"
Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " "low resolutions.
Text only: Shows only text on toolbar buttons." "
Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar " "buttons. Text is aligned alongside the icon.
Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1114 msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "Ja jūs atļausiet šo opciju, TDE Aplikācijas rādīs mazas ikonas gar dažām " "svarīgām pogām." #: kcmstyle.cpp:1116 #, fuzzy msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." msgstr "" "Ja jūs atļausiet šo opciju, TDE Aplikācijas rādīs mazas ikonas gar dažām " "svarīgām pogām." #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" "Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each " "menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains " "one character that is underlined. When the underlined character key is " "pressed concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard " "combination opens the menu or selects that menu item. The underlines can " "remain hidden until the activator key is pressed or remain visible at all " "times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " "activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" "When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of " "two ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the " "underlined character that is part of the menu name, or sequentially press " "and release the activator key and then press the underlined character. " "Enabling this option selects the latter method. The method of concurrently " "pressing both keys is supported in both Trinity and non Trinity programs. " "The choice of using either method applies to Trinity Programs only and not " "to non Trinity programs. Regardless of which option is preferred, after a " "desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " "item is required to select that menu item." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " "handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " "very helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" "Ja jūs atļausiet šo opciju dažas uzlecošas izvēlnes rādīs ta sauktos " "noplēšamos rokturus. Ja jūs noklikšķinasiet uz tiem, jūs saņemsiem izvēlni " "logdaļā. Tas var ļoti palīdzēt kad veicat vienas un tās pašas darbības " "vairākas reizes." #: kcmstyle.cpp:1136 msgid "" "The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or " "submenu appears." msgstr "" #: menupreview.cpp:160 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: styleconfdialog.cpp:27 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "" #: stylepreview.ui:59 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" #: stylepreview.ui:70 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Pogu Grupa" #: stylepreview.ui:81 stylepreview.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "RadioPoga" #: stylepreview.ui:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "ČekBoksis" #: stylepreview.ui:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "KomboBoksis" #: stylepreview.ui:240 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Poga" #: stylepreview.ui:269 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Tab 2" #~ msgid "GUI Effects" #~ msgstr "GUI Efekti" #, fuzzy #~ msgid "Toolbar Settings" #~ msgstr "Dažādi Rīkjoslas Uzstādījumi" #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "&Dažādi" #~ msgid "StylePreview" #~ msgstr "StilaApskate" #~ msgid "&Menubar on top of the screen in the style of MacOS" #~ msgstr "&Izvēlnesjosla ekrāna augšā MacOS stilā" #~ msgid "" #~ "If this option is selected, applications won't have their menubar " #~ "attached to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at " #~ "the top of the screen which shows the menu of the currently active " #~ "application. You might recognize this behavior from MacOS." #~ msgstr "" #~ "Ja šī opcija ir izvēlēta, aplikācijām nav vairs savas izvēlnes joslas " #~ "pievienotas to logiem. Tā vietā ir viena izvēlnes josla ekrāna augšā, " #~ "kura rāda pašlaik aktīvās aplikācijas izvēlni. Varbūt jūs zināt, ka šāda " #~ "izturēšanās ir no MacOS." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Vārds" #~ msgid "Visual Appearance" #~ msgstr "Vizuālais Izskats" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This module has detected that the currently selected style (%1) does not " #~ "support Menu Translucency, therefore this Menu Effect has been disabled." #~ msgstr "" #~ ") neuztur Izvēlnes Caurspīdīgumu, tādēl šis Izvēlnes Efekts tiek " #~ "aizliegts." #~ msgid "This module has detected that the currently selected style (" #~ msgstr "Šis modulis detektēja ka pašlaik izvēlētais stils ("