# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:33EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 msgid "Up" msgstr "" #: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 msgid "Down" msgstr "" #: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 msgid "Broadcast" msgstr "" #: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 msgid "Point to Point" msgstr "" #: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 msgid "Multicast" msgstr "" #: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 msgid "Loopback" msgstr "" #: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 msgid "Unknown" msgstr "" #: kcmlisa.cpp:63 msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" msgstr "" #: kcmlisa.cpp:66 #, fuzzy msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" msgstr "Sūtīt NetBIOS pārraides izmantojot &nmblookup meklēšanai" #: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 #, fuzzy msgid "Only hosts running SMB servers will answer" msgstr "tikai resursdatori ar darbojošamies smb serveriem atbildēs" #: kcmlisa.cpp:69 #, fuzzy msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" msgstr "Sūtīt pingus vienlaicīgi" #: kcmlisa.cpp:70 #, fuzzy msgid "All hosts running TCP/IP will answer" msgstr "tikai resursdatori ar darbojošamies smb serveriem atbildēs" #: kcmlisa.cpp:77 #, fuzzy msgid "To these &IP addresses:" msgstr "&Skanēt šīs adreses" #: kcmlisa.cpp:78 msgid "" "Enter all ranges to scan, using the format " "'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" msgstr "" #: kcmlisa.cpp:88 #, fuzzy msgid "&Broadcast network address:" msgstr "&Pārraides tīkla adrese" #: kcmlisa.cpp:89 msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" msgstr "Jūsu tīkla adrese/subneta maska (t.i. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" #: kcmlisa.cpp:96 #, fuzzy msgid "&Trusted IP addresses:" msgstr "Uz&ticamās adreses" #: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" msgstr "" "parasti jūsu tīkla adrese/subneta maska (t.i. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" #: kcmlisa.cpp:110 msgid "Setup Wizard..." msgstr "" #: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 msgid "&Suggest Settings" msgstr "" #: kcmlisa.cpp:117 #, fuzzy msgid "Ad&vanced Settings..." msgstr "Advancētie rekvizīti" #: kcmlisa.cpp:119 #, fuzzy msgid "Advanced Settings for LISa" msgstr "Advancētie rekvizīti" #: kcmlisa.cpp:124 #, fuzzy msgid "&Additionally Check These Hosts" msgstr "Papil&dus pārbaudīt sekojošus resursdatorus" #: kcmlisa.cpp:126 msgid "The hosts listed here will be pinged" msgstr "" #: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 #, fuzzy msgid "Show &hosts without DNS names" msgstr "ziņot resursdatorus bez DNS vārdiem" #: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 #, fuzzy msgid "Host list update interval:" msgstr "Atjaunināšanas intervāls:" #: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 #, fuzzy msgid "Search hosts after this number of seconds" msgstr "meklēt resursdatorus pēc šī sekunžu skaita" #: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 msgid " sec" msgstr " sek" #: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 msgid "Always check twice for hosts when searching" msgstr "" #: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 #, fuzzy msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" msgstr "Gaidīt atbildes pēc pirmās skanēšanas" #: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 #: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 #, fuzzy msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" msgstr "cik ilgi gaidīt uz ICMP eho pieprasījumiem no resursdatoriem atbildi" #: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 #: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 msgid " ms" msgstr " ms" #: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 #, fuzzy msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" msgstr "Gaidīt atbildes pēc otrās skanēšanas" #: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 #, fuzzy msgid "Max. number of ping packets to send at once:" msgstr "vienlaicīgi sūtīt šo pinga pakešu skaitu" #: kcmlisa.cpp:301 msgid "Saving the results to %1 failed." msgstr "" #: kcmlisa.cpp:310 msgid "No network interface cards found." msgstr "" #: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 #, fuzzy msgid "" "You have more than one network interface installed.
Please make sure the " "suggested settings are correct.

The following interfaces were found:" "

" msgstr "" "Jums ir instalēta vairāk par vienu tīkla starpseju, Es " "nevaru uzstādīt automātiski.

Es atradu " "sekojošo:

" #: kcmlisa.cpp:381 msgid "" "The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" "Make sure that the LISa daemon is started,\n" " e.g. using an init script when booting.\n" "You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." msgstr "" #: kcmreslisa.cpp:59 msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" msgstr "" #: kcmreslisa.cpp:62 #, fuzzy msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" msgstr "Sūtīt NetBIOS pārraides izmantojot &nmblookup meklēšanai" #: kcmreslisa.cpp:65 #, fuzzy msgid "A&dditionally Check These Hosts" msgstr "Papil&dus pārbaudīt sekojošus resursdatorus" #: kcmreslisa.cpp:66 msgid "The hosts listed here will be pinged." msgstr "" #: kcmreslisa.cpp:70 #, fuzzy msgid "&Trusted addresses:" msgstr "Uz&ticamās adreses" #: kcmreslisa.cpp:77 msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" msgstr "" #: kcmreslisa.cpp:84 #, fuzzy msgid "Ad&vanced Settings" msgstr "Advancētie Uzstādījumi" #: kcmreslisa.cpp:87 #, fuzzy msgid "Advanced Settings for ResLISa" msgstr "Advancētie rekvizīti" #: kcmreslisa.cpp:214 #, fuzzy msgid "" "It appears you do not have any network interfaces installed on your system." msgstr "" "Atvainojiet, izskatās, ka jūsu sistēmā nav instalēta neviena tīkla starpseja." #: kcmreslisa.cpp:242 msgid "" "The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.
Make sure that " "the reslisa binary is installed suid root." msgstr "" "ResLISa dēmons cerams tagad ir konfigurēts korekti.
Pārliecinaties, ka " "reslisa binārija ir instalēta suid root." #: kcmtdeiolan.cpp:41 msgid "Show Links for Following Services" msgstr "" #: kcmtdeiolan.cpp:43 #, fuzzy msgid "FTP (TCP, port 21): " msgstr "Rāda FTP servisa saiti (TCP, ports 21)" #: kcmtdeiolan.cpp:44 #, fuzzy msgid "HTTP (TCP, port 80): " msgstr "Rāda HTTP servisa saiti (TCP, ports 80)" #: kcmtdeiolan.cpp:45 #, fuzzy msgid "NFS (TCP, port 2049): " msgstr "Rāda NFS servisa saiti (TCP, ports 2049)" #: kcmtdeiolan.cpp:46 #, fuzzy msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" msgstr "Rāda SMB servisa saiti (TCP, ports 139)" #: kcmtdeiolan.cpp:47 msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " msgstr "" #: kcmtdeiolan.cpp:48 msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" msgstr "" #: kcmtdeiolan.cpp:51 msgid "Default LISa server host: " msgstr "" #: portsettingsbar.cpp:33 #, fuzzy msgid "Check Availability" msgstr "pārbaudīt pieejamību" #: portsettingsbar.cpp:34 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "vienmēr" #: portsettingsbar.cpp:35 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "nekad" #: setupwizard.cpp:63 msgid "LISa Network Neighborhood Setup" msgstr "" #: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 msgid "Advanced Settings" msgstr "Advancētie Uzstādījumi" #: setupwizard.cpp:126 msgid "" "

This wizard will ask you a few questions about your network.

" "

Usually you can simply keep the suggested settings.

After you have " "finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on " "your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS " "resources exactly the same way.

Therefore you need to setup the " "LAN Information Server (LISa) on your machine. Think of the LISa " "server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be " "started during the boot process and only one LISa server can run on one " "machine." msgstr "" #: setupwizard.cpp:149 msgid "" "

More than one network interface card was found on your system.

Please choose the one to which your LAN is connected.

" msgstr "" #: setupwizard.cpp:164 msgid "" "

No network interface card was found on your system.

Possible reason: no network card is installed. You probably want to " "cancel now or enter your IP address and network manually

Example: " "192.168.0.1/255.255.255.0.
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:185 msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." msgstr "" #: setupwizard.cpp:187 msgid "Send pings" msgstr "Sūtīt pingus" #: setupwizard.cpp:188 msgid "" "All hosts with TCP/IP will respond,
whether or not they are samba servers." "
Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." "
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:191 msgid "Send NetBIOS broadcasts" msgstr "" #: setupwizard.cpp:192 msgid "" "You need to have the samba package (nmblookup) installed.
Only samba/" "windows servers will respond.
This method is not very reliable.
You " "should enable it if you are part of a large network." msgstr "" #: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 #: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 msgid "If unsure, keep it as is." msgstr "" #: setupwizard.cpp:210 msgid "" "All IP addresses included in the specified range will be pinged.
If you " "are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0
use " "your IP address/network mask.
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:215 msgid "" "
There are four ways to specify address ranges:
1. IP address/network " "mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;
2. single IP " "addresses, like 10.0.0.23;
3. continuous ranges, like " "10.0.1.0-10.0.1.200;
4. ranges for each part of the address, " "like 10-10.1-5.1-25.1-3;
You can also enter combinations of " "1 to 4, separated by \";\", " "like
192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:236 msgid "" "This is a security related setting.
It provides a simple IP address based " "way to specify \"trusted\" hosts.
Only hosts which fit into the addresses " "given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by " "LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.
Usually you " "enter your IP address/network mask here." msgstr "" #: setupwizard.cpp:258 msgid "" "
Enter your IP address and network mask here, like " "192.168.0.1/255.255.255.0" msgstr "" "
Ievadiet jūsu IP adresi un tīkla masku šeit, kā " "192.168.0.0/255.255.255.0" #: setupwizard.cpp:261 msgid "" "
To reduce the network load, the LISa servers in one network
cooperate " "with each other. Therefore you have to enter the broadcast
address here. " "If you are connected to more than one network, choose
one of the " "broadcast addresses." msgstr "" #: setupwizard.cpp:280 msgid "" "
Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." msgstr "" #: setupwizard.cpp:286 msgid "" "
Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " "times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if " "you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your " "whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = " "80 min." msgstr "" #: setupwizard.cpp:305 msgid "" "This page contains several settings you usually only
need if LISa doesn't " "find all hosts in your network." msgstr "" #: setupwizard.cpp:308 msgid "Re&port unnamed hosts" msgstr "&Ziņot nenosauktus resursdatorus" #: setupwizard.cpp:309 msgid "" "Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " "list?
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:313 msgid "Wait for replies after first scan" msgstr "Gaidīt atbildes pēc pirmās skanēšanas" #: setupwizard.cpp:316 msgid "" "How long should LISa wait for answers to pings?
If LISa doesn't find all " "hosts, try to increase this value.
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:320 #, fuzzy msgid "Max. number of pings to send at once" msgstr "vienlaicīgi sūtīt šo pinga pakešu skaitu" #: setupwizard.cpp:323 msgid "" "How many ping packets should LISa send at once?
If LISa doesn't find all " "hosts you could try to decrease this value.
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:326 msgid "Al&ways scan twice" msgstr "Vien&mēr skanēt divreiz" #: setupwizard.cpp:330 msgid "Wait for replies after second scan" msgstr "Gaidīt atbildes pēc otrās skanēšanas" #: setupwizard.cpp:334 msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." msgstr "" #: setupwizard.cpp:350 msgid "" "
Your LAN browsing has been successfully set up.

Make sure that " "the LISa server is started during the boot process. How this is done depends " "on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a " "boot script under /etc.
Start the LISa server as root and " "without any command line options.
The config file will now be saved to " "/etc/lisarc.
To test the server, try lan:/ in " "Konqueror.

If you have problems or suggestions, visit http://lisa-" "home.sourceforge.net." msgstr "" #: setupwizard.cpp:437 msgid "Congratulations!" msgstr "" #: setupwizard.cpp:462 msgid "You can use the same syntax as on the previous page.
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:464 msgid "" "There are three ways to specify IP addresses:
1. IP address/network mask, " "like 192.168.0.0/255.255.255.0;
2. continuous ranges, " "like 10.0.1.0-10.0.1.200;
3. single IP addresses, like " "10.0.0.23;
You can also enter combinations of 1 to 3, separated by " "\";\",
like 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;" "
" msgstr "" #: setupwizard.cpp:490 msgid "Multiple Network Interfaces Found" msgstr "" #: setupwizard.cpp:493 msgid "No Network Interface Found" msgstr "" #: setupwizard.cpp:498 msgid "Specify Search Method" msgstr "" #: setupwizard.cpp:501 msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" msgstr "" #: setupwizard.cpp:504 msgid "\"Trusted\" Hosts" msgstr "" #: setupwizard.cpp:507 #, fuzzy msgid "Your Broadcast Address" msgstr "Jūsu pārraides tīkla adrese" #: setupwizard.cpp:510 #, fuzzy msgid "LISa Update Interval" msgstr "LISa atjaunināšanas intervāls" #~ msgid "&Guided LISa Setup..." #~ msgstr "&Vadīta LISa Uzstādīšana..." #, fuzzy #~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)" #~ msgstr "Rāda NFS servisa saiti (TCP, ports 2049)" #~ msgid "how long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" #~ msgstr "" #~ "cik ilgi gaidīt uz ICMP eho pieprasījumiem no resursdatoriem atbildi" #, fuzzy #~ msgid "A&dditionally check these hosts" #~ msgstr "Papil&dus pārbaudīt sekojošus resursdatorus" #, fuzzy #~ msgid "&LISa Daemon" #~ msgstr "&LISa dēmons" #, fuzzy #~ msgid "R&esLISa Daemon" #~ msgstr "R&esLISa dēmons" #, fuzzy #~ msgid "lan:/ && rlan:/ C&onfiguration" #~ msgstr "lan:/ un rlan:/ konfigurācija" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

LAN Browsing

Here you setup your \"Network Neighborhood\". " #~ "You can use either the LISa daemon and the lan:/ ioslave, or the ResLISa " #~ "daemon and the rlan:/ ioslave.

About the LAN ioslave " #~ "configuration:
If you select it, the ioslave, if available, " #~ "will check whether the host supports this service when you open this " #~ "host. Please note that paranoid people might consider even this to be an " #~ "attack.
Always means that you will always see the links for the " #~ "services, regardless of whether they are actually offered by the host. " #~ "Never means that you will never have the links to the services. In " #~ "both cases you won't contact the host, so nobody will ever regard you as " #~ "an attacker.

More information about LISa can be found at the LISa Homepage or " #~ "contact Alexander Neundorf <neundorf@kde.org>." #~ msgstr "" #~ "

LAn Pārlūkošana

Šeit jūs uzstādat jūsu \"Tīkla Kaimiņus\", " #~ "jūs varat izmantot LISa dēmonu un lan:/ iovergu vai ResLISa dēmonu un " #~ "rlan:/ iovergu.

Par LAN iovergu konfigurāciju:
Ja jūs " #~ "izvēlaties ja piejams iovergs pārbaudīs vai resursdators atbalsta " #~ "šo servisu kad jūs atverat šo resursdatoru. Lūdzu atcerieties, ka " #~ "paranoiski cilvēki to var uztvert kā uzbrukumu.
Vienmēr nozīmē, " #~ "ka jūs vienmēr redzat saitus uz servisiem neatkarīgi no tā vai tos " #~ "resursdators reāli piedāvā. Nekad nozīmē, ka jums nekad nebūs " #~ "saites uz servisiem. Abos gadījumos, jūs nekontaktējieties ar " #~ "resursdatoru, līdz ar to neviens nevar uzskatīt jūs par uzbrucēju." #~ "

Vairāk informācijas par LISa jūs varat atrast http://lisa-" #~ "home.sourceforge.net. vai kontaktējoties ar Alexander Neundorf <" #~ "neundorf@kde.org>" #~ msgid "The names of the hosts you want to check" #~ msgstr "pārbaudāmo resursdatoru vārdi" #~ msgid "A&utosetup..." #~ msgstr "A&utouzstādīšana..." #~ msgid "" #~ "usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" #~ msgstr "" #~ "parasti jūsu tīkla adrese/subneta maska (t.i. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" #, fuzzy #~ msgid "A&dditionally Check Following Hosts" #~ msgstr "Papil&dus pārbaudīt sekojošus resursdatorus" #~ msgid "Send NetBIOS broadcasts using &nmblookup for searching" #~ msgstr "Sūtīt NetBIOS pārraides izmantojot &nmblookup meklēšanai" #~ msgid "report hosts without DNS names" #~ msgstr "ziņot resursdatorus bez DNS vārdiem" #~ msgid "check the hosts twice" #~ msgstr "pārbaudīt resursdatorus divreiz" #~ msgid "Update interval:" #~ msgstr "Atjaunināšanas intervāls:" #~ msgid "search hosts after this number of seconds" #~ msgstr "meklēt resursdatorus pēc šī sekunžu skaita" #, fuzzy #~ msgid "Wait for replies after first scan:" #~ msgstr "Gaidīt atbildes pēc pirmās skanēšanas" #, fuzzy #~ msgid "Send pings at once:" #~ msgstr "Sūtīt pingus vienlaicīgi" #~ msgid "send this number of ping packets at once" #~ msgstr "vienlaicīgi sūtīt šo pinga pakešu skaitu" #, fuzzy #~ msgid "Wait for replies after second scan:" #~ msgstr "Gaidīt atbildes pēc otrās skanēšanas" #~ msgid "Update interval" #~ msgstr "Atjaunināšanas intervāls" #~ msgid "Wait for replies after second scan " #~ msgstr "Gaidīt atbildes pēc otrās skanēšanas "