# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-22 21:55EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. i18n: file khexeditui.rc line 10 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "" #. i18n: file khexeditui.rc line 19 #: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Spec&ial" msgstr "Decimāls" #. i18n: file khexeditui.rc line 42 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Document &Encoding" msgstr "Kodējums" #. i18n: file khexeditui.rc line 67 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Documents" msgstr "Drukāt Dokumentu" #. i18n: file khexeditui.rc line 73 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Document Tabs" msgstr "" #. i18n: file khexeditui.rc line 78 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conversion &Field" msgstr "Konvertācija" #. i18n: file khexeditui.rc line 83 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Searc&hbar" msgstr "Atdalītājs" #: chartabledialog.cc:37 msgid "Character Table" msgstr "" #: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 msgid "Decimal" msgstr "Decimāls" #: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 msgid "Hexadecimal" msgstr "" #: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 msgid "Octal" msgstr "Oktāls" #: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 msgid "Binary" msgstr "" #: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 msgid "Text" msgstr "Teksts" #: chartabledialog.cc:70 msgid "Insert this number of characters:" msgstr "" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 #, fuzzy msgid "KHexEdit2Part" msgstr "KHexEdit" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 #, fuzzy msgid "Embedded hex editor" msgstr "KDE Heksadecimālais redaktors" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 msgid "Author" msgstr "" #: parts/kpart/khepart.cpp:92 msgid "&Value Coding" msgstr "" #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 msgid "&Hexadecimal" msgstr "&Heksadecimāls" #: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 msgid "&Decimal" msgstr "&Decimāls" #: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 msgid "&Octal" msgstr "&Oktāls" #: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 msgid "&Binary" msgstr "" #: parts/kpart/khepart.cpp:102 #, fuzzy msgid "&Char Encoding" msgstr "Kodējums" #: parts/kpart/khepart.cpp:106 msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" msgstr "" #: parts/kpart/khepart.cpp:112 #, fuzzy msgid "&Resize Style" msgstr "&Nomest" #: parts/kpart/khepart.cpp:114 #, fuzzy msgid "&No Resize" msgstr "&Nomest" #: parts/kpart/khepart.cpp:115 msgid "&Lock Groups" msgstr "" #: parts/kpart/khepart.cpp:116 msgid "&Full Size Usage" msgstr "" #: parts/kpart/khepart.cpp:120 #, fuzzy msgid "&Line Offset" msgstr "Ofsets" #: parts/kpart/khepart.cpp:123 #, fuzzy msgid "&Columns" msgstr "Drukāt Dokumentu" #: parts/kpart/khepart.cpp:125 msgid "&Values Column" msgstr "" #: parts/kpart/khepart.cpp:126 msgid "&Chars Column" msgstr "" #: parts/kpart/khepart.cpp:127 msgid "&Both Columns" msgstr "" #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 msgid "Hex" msgstr "Heksa" #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 msgid "Dec" msgstr "" #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 msgid "Oct" msgstr "" #: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 msgid "Bin" msgstr "" #: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 msgid "Txt" msgstr "" #: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 #: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 msgid "Find" msgstr "Meklēt" #: searchbar.cc:79 msgid "Backwards" msgstr "" #: searchbar.cc:80 msgid "Ignore case" msgstr "" #: hexmanagerwidget.cc:136 msgid "Conversion" msgstr "Konvertācija" #: main.cc:34 #, fuzzy msgid "KDE hex editor" msgstr "KDE Heksadecimālais redaktors" #: main.cc:40 msgid "Jump to 'offset'" msgstr "" #: main.cc:41 msgid "File(s) to open" msgstr "" #: main.cc:49 msgid "KHexEdit" msgstr "KHexEdit" #: main.cc:54 msgid "" "\n" "This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" "specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" "and maintainers.\n" "\n" "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" "functionality.\n" "\n" "Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" "the bit stream functionality of the conversion field.\n" "\n" "Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" "list capabilities.\n" "\n" "Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" "reports which removed some nasty bugs.\n" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andris Maziks" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andris.m@delfi.lv" #: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 msgid "Extract Strings" msgstr "" #: stringdialog.cc:57 msgid "&Minimum length:" msgstr "" #: stringdialog.cc:66 msgid "&Filter:" msgstr "&Filtrs:" #: stringdialog.cc:71 msgid "&Use" msgstr "" #: stringdialog.cc:80 msgid "&Ignore case" msgstr "" #: stringdialog.cc:84 msgid "Show offset as &decimal" msgstr "" #: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 msgid "Offset" msgstr "Ofsets" #: stringdialog.cc:96 msgid "String" msgstr "RInda" #: stringdialog.cc:106 msgid "Number of strings:" msgstr "" #: stringdialog.cc:114 msgid "Displayed:" msgstr "" #: stringdialog.cc:197 msgid "" "The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " "regular expression.\n" "Continue without filter?" msgstr "" #: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 msgid "Warning: Document has been modified since last update" msgstr "" #: statusbarprogress.cc:268 msgid "%1... %2 of %3" msgstr "" #: statusbarprogress.cc:272 msgid "%1... %2%" msgstr "" #: dialog.cc:44 msgid "Goto Offset" msgstr "" #: dialog.cc:60 #, fuzzy msgid "O&ffset:" msgstr "Ofsets" #: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 msgid "&From cursor" msgstr "" #: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 msgid "&Backwards" msgstr "" #: dialog.cc:77 dialog.cc:816 msgid "&Stay visible" msgstr "" #: dialog.cc:194 #, fuzzy msgid "Fo&rmat:" msgstr "Fo&rmāts" #: dialog.cc:209 dialog.cc:520 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "Meklēt" #: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 msgid "&In selection" msgstr "" #: dialog.cc:229 msgid "&Use navigator" msgstr "" #: dialog.cc:231 dialog.cc:572 msgid "Ignore c&ase" msgstr "" #: dialog.cc:348 msgid "Find (Navigator)" msgstr "" #: dialog.cc:349 msgid "New &Key" msgstr "" #: dialog.cc:350 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "Nākošais" #: dialog.cc:362 msgid "Searching for:" msgstr "" #: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 msgid "Find & Replace" msgstr "" #: dialog.cc:504 #, fuzzy msgid "Fo&rmat (find):" msgstr "Fo&rmāts" #: dialog.cc:533 msgid "For&mat (replace):" msgstr "" #: dialog.cc:550 msgid "Rep&lace:" msgstr "" #: dialog.cc:570 msgid "&Prompt" msgstr "&Prompts" #: dialog.cc:657 msgid "Source and target values can not be equal." msgstr "" #: dialog.cc:682 msgid "Replace &All" msgstr "" #: dialog.cc:683 msgid "Do Not Replace" msgstr "" #: dialog.cc:691 msgid "Replace marked data at cursor position?" msgstr "" #: dialog.cc:761 msgid "Binary Filter" msgstr "" #: dialog.cc:780 #, fuzzy msgid "O&peration:" msgstr "At&celt Operāciju" #: dialog.cc:855 #, fuzzy msgid "Fo&rmat (operand):" msgstr "Fo&rmāts" #: dialog.cc:871 msgid "O&perand:" msgstr "" #: dialog.cc:891 msgid "Swap rule" msgstr "" #: dialog.cc:903 msgid "&Reset" msgstr "&Nomest" #: dialog.cc:929 msgid "&Group size [bytes]" msgstr "" #: dialog.cc:941 msgid "S&hift size [bits]" msgstr "" #: dialog.cc:985 msgid "Shift size is zero." msgstr "" #: dialog.cc:994 msgid "Swap rule does not define any swapping." msgstr "" #: dialog.cc:1070 msgid "Insert Pattern" msgstr "Iespraust Šablonu" #: dialog.cc:1089 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "&Lielums" #: dialog.cc:1102 msgid "Fo&rmat (pattern):" msgstr "" #: dialog.cc:1118 #, fuzzy msgid "&Pattern:" msgstr "Iespraust Šablonu" #: dialog.cc:1127 #, fuzzy msgid "&Offset:" msgstr "Ofsets" #: dialog.cc:1142 msgid "R&epeat pattern" msgstr "" #: dialog.cc:1144 msgid "&Insert on cursor position" msgstr "" #: dialog.cc:1284 msgid "Your request can not be processed." msgstr "" #: dialog.cc:1288 msgid "Examine argument(s) and try again." msgstr "" #: dialog.cc:1294 msgid "Invalid argument(s)" msgstr "" #: dialog.cc:1303 msgid "You must specify a destination file." msgstr "" #: dialog.cc:1313 msgid "You have specified an existing folder." msgstr "" #: dialog.cc:1320 msgid "You do not have write permission to this file." msgstr "" #: dialog.cc:1325 msgid "" "You have specified an existing file.\n" "Overwrite current file?" msgstr "" #: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 msgid "Overwrite" msgstr "" #: dialog.cc:1405 msgid "Regular Text" msgstr "" #: dialog.cc:1416 msgid "operand AND data" msgstr "" #: dialog.cc:1417 msgid "operand OR data" msgstr "" #: dialog.cc:1418 msgid "operand XOR data" msgstr "" #: dialog.cc:1419 msgid "INVERT data" msgstr "" #: dialog.cc:1420 msgid "REVERSE data" msgstr "" #: dialog.cc:1421 msgid "ROTATE data" msgstr "" #: dialog.cc:1422 msgid "SHIFT data" msgstr "" #: dialog.cc:1423 msgid "Swap Individual Bits" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:44 msgid "Signed 8 bit:" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:44 msgid "Unsigned 8 bit:" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:45 msgid "Signed 16 bit:" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:45 msgid "Unsigned 16 bit:" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:50 msgid "Signed 32 bit:" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:50 msgid "Unsigned 32 bit:" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:51 msgid "32 bit float:" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:51 msgid "64 bit float:" msgstr "" #: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 #, fuzzy msgid "Hexadecimal:" msgstr "&Heksadecimāls" #: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 #, fuzzy msgid "Octal:" msgstr "Oktāls" #: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 msgid "Binary:" msgstr "" #: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Teksts" #: hextoolwidget.cc:96 msgid "Show little endian decoding" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:110 msgid "Show unsigned as hexadecimal" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:122 msgid "Stream length:" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:127 msgid "Fixed 8 Bit" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:132 msgid "Bit Window" msgstr "" #: hextoolwidget.cc:132 msgid "Bits Window" msgstr "" #: converterdialog.cc:71 msgid "Converter" msgstr "" #: converterdialog.cc:72 msgid "&On Cursor" msgstr "" #: converterdialog.cc:83 #, fuzzy msgid "Decimal:" msgstr "Decimāls" #: toplevel.cc:133 msgid "&Insert..." msgstr "&Ielikt..." #: toplevel.cc:143 msgid "E&xport..." msgstr "E&ksportēt..." #: toplevel.cc:145 msgid "&Cancel Operation" msgstr "At&celt Operāciju" #: toplevel.cc:147 msgid "&Read Only" msgstr "" #: toplevel.cc:149 msgid "&Allow Resize" msgstr "" #: toplevel.cc:151 msgid "N&ew Window" msgstr "" #: toplevel.cc:153 msgid "Close &Window" msgstr "" #: toplevel.cc:168 msgid "&Goto Offset..." msgstr "" #: toplevel.cc:170 msgid "&Insert Pattern..." msgstr "" #: toplevel.cc:173 msgid "Copy as &Text" msgstr "Kopēt kā &Tekstu" #: toplevel.cc:175 msgid "Paste into New &File" msgstr "" #: toplevel.cc:177 msgid "Paste into New &Window" msgstr "" #: toplevel.cc:188 msgid "&Text" msgstr "&Teksts" #: toplevel.cc:196 msgid "Show O&ffset Column" msgstr "" #: toplevel.cc:198 msgid "Show Te&xt Field" msgstr "" #: toplevel.cc:200 msgid "Off&set as Decimal" msgstr "" #: toplevel.cc:202 msgid "&Upper Case (Data)" msgstr "" #: toplevel.cc:204 msgid "Upper &Case (Offset)" msgstr "" #: toplevel.cc:207 msgid "" "_: &Default encoding\n" "&Default" msgstr "&Default" #: toplevel.cc:209 msgid "US-&ASCII (7 bit)" msgstr "" #: toplevel.cc:211 msgid "&EBCDIC" msgstr "" #: toplevel.cc:219 msgid "&Extract Strings..." msgstr "" #: toplevel.cc:223 msgid "&Binary Filter..." msgstr "" #: toplevel.cc:225 msgid "&Character Table" msgstr "" #: toplevel.cc:227 #, fuzzy msgid "C&onverter" msgstr "K&ontributori" #: toplevel.cc:229 #, fuzzy msgid "&Statistics" msgstr "Statistika" #: toplevel.cc:234 msgid "&Replace Bookmark" msgstr "" #: toplevel.cc:236 msgid "R&emove Bookmark" msgstr "" #: toplevel.cc:238 msgid "Re&move All" msgstr "" #: toplevel.cc:240 msgid "Goto &Next Bookmark" msgstr "" #: toplevel.cc:243 msgid "Goto &Previous Bookmark" msgstr "" #: toplevel.cc:249 msgid "Show F&ull Path" msgstr "" #: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 msgid "&Hide" msgstr "&Noslēpt" #: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 msgid "&Above Editor" msgstr "" #: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 msgid "&Below Editor" msgstr "" #: toplevel.cc:264 msgid "&Floating" msgstr "" #: toplevel.cc:266 msgid "&Embed in Main Window" msgstr "" #: toplevel.cc:293 #, fuzzy msgid "Drag document" msgstr "Drukāt Dokumentu" #: toplevel.cc:294 #, fuzzy msgid "Drag Document" msgstr "Drukāt Dokumentu" #: toplevel.cc:304 msgid "Toggle write protection" msgstr "" #: toplevel.cc:329 msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" msgstr "" #: toplevel.cc:331 msgid "M" msgstr "M" #: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: toplevel.cc:333 msgid "Size: FFFFFFFFFF" msgstr "" #: toplevel.cc:334 msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" msgstr "" #: toplevel.cc:335 msgid "FFF" msgstr "" #: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 msgid "RW" msgstr "RW" #: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 msgid "Offset:" msgstr "" #: toplevel.cc:347 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #: toplevel.cc:536 #, c-format msgid "Non local recent file: %1" msgstr "" #: toplevel.cc:546 msgid "" "Can not create new window.\n" msgstr "" #: toplevel.cc:582 msgid "" "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " "modifications will be lost." msgstr "" #: toplevel.cc:791 #, c-format msgid "Size: %1" msgstr "" #: toplevel.cc:893 msgid "R" msgstr "R" #: toplevel.cc:925 #, c-format msgid "Offset: %1" msgstr "" #: toplevel.cc:993 msgid "INS" msgstr "INS" #: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 #, c-format msgid "Encoding: %1" msgstr "" #: toplevel.cc:1172 msgid "Selection:" msgstr "" #: hexerror.cc:32 msgid "No data" msgstr "" #: hexerror.cc:33 msgid "Insufficient memory" msgstr "" #: hexerror.cc:34 msgid "List is full" msgstr "" #: hexerror.cc:35 msgid "Read operation failed" msgstr "" #: hexerror.cc:36 msgid "Write operation failed" msgstr "" #: hexerror.cc:37 msgid "Empty argument" msgstr "" #: hexerror.cc:38 msgid "Illegal argument" msgstr "" #: hexerror.cc:39 msgid "Null pointer argument" msgstr "" #: hexerror.cc:40 msgid "Wrap buffer" msgstr "" #: hexerror.cc:41 msgid "No match" msgstr "" #: hexerror.cc:42 msgid "No data is selected" msgstr "" #: hexerror.cc:43 msgid "Empty document" msgstr "" #: hexerror.cc:44 msgid "No active document" msgstr "" #: hexerror.cc:45 msgid "No data is marked" msgstr "" #: hexerror.cc:46 msgid "Document is write protected" msgstr "" #: hexerror.cc:47 msgid "Document is resize protected" msgstr "" #: hexerror.cc:48 msgid "Operation was stopped" msgstr "" #: hexerror.cc:49 msgid "Illegal mode" msgstr "" #: hexerror.cc:50 msgid "Program is busy, try again later" msgstr "" #: hexerror.cc:51 msgid "Value is not within valid range" msgstr "" #: hexerror.cc:52 msgid "Operation was aborted" msgstr "" #: hexerror.cc:53 msgid "File could not be opened for writing" msgstr "" #: hexerror.cc:54 msgid "File could not be opened for reading" msgstr "" #: hexerror.cc:60 msgid "Unknown error" msgstr "Nezināma kļūda" #: conversion.cc:48 msgid "" "_: Default encoding\n" "Default" msgstr "Noklusētais" #: conversion.cc:49 msgid "EBCDIC" msgstr "" #: conversion.cc:50 msgid "US-ASCII (7 bit)" msgstr "" #: conversion.cc:51 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: hexeditorwidget.cc:583 #, c-format msgid "Untitled %1" msgstr "Nenosaukts %1" #: hexeditorwidget.cc:607 msgid "Unable to create new document." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:608 msgid "Operation Failed" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:770 #, fuzzy msgid "Insert File" msgstr "Iespraust Šablonu" #: hexeditorwidget.cc:780 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Tikai lokāli faili pašlaik ir atbalstīti." #: hexeditorwidget.cc:868 msgid "" "The current document has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:933 msgid "" "Current document has been changed on disk.\n" "If you save now, those changes will be lost.\n" "Proceed?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:986 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1023 msgid "The current document does not exist on the disk." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1033 msgid "" "The current document has changed on the disk and also contains unsaved " "modifications.\n" "If you reload now, the modifications will be lost." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1039 msgid "" "The current document contains unsaved modifications.\n" "If you reload now, the modifications will be lost." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1073 #, fuzzy msgid "Print Hex-Document" msgstr "Drukāt Dokumentu" #: hexeditorwidget.cc:1123 msgid "" "Could not print data.\n" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1147 #, c-format msgid "" "_n: Print threshold exceeded." "
You are about to print one page." "
Proceed?
\n" "Print threshold exceeded." "
You are about to print %n pages." "
Proceed?
" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 msgid "" "Unable to export data.\n" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1237 msgid "" "The encoding you have selected is not reversible.\n" "If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " "data can be restored to the original state." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 msgid "Encode" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1242 msgid "&Encode" msgstr "K&odējums" #: hexeditorwidget.cc:1259 msgid "" "Could not encode data.\n" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1412 msgid "" "Deleted bookmarks can not be restored.\n" "Proceed?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 msgid "Search key not found in document." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1572 msgid "" "End of document reached.\n" "Continue from the beginning?" msgstr "" "Sasniegtas dokumenta beigas.\n" "Turpināt no sākuma?" #: hexeditorwidget.cc:1578 msgid "" "Beginning of document reached.\n" "Continue from the end?" msgstr "" "Sasniegts dokumenta sākums.\n" "Turpināt no beigām?" #: hexeditorwidget.cc:1594 msgid "" "Your request can not be processed.\n" "No search pattern defined." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1700 msgid "Find and Replace" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1762 msgid "Search key not found in selected area." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1774 #, c-format msgid "" "_n: Operation complete." "
" "
One replacement was made.
\n" "Operation complete." "
" "
%n replacements were made.
" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1795 msgid "" "Not available yet!\n" "Define your own encoding" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 msgid "Encoding" msgstr "Kodējums" #: hexeditorwidget.cc:1831 msgid "" "Could not collect strings.\n" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1833 msgid "Collect Strings" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1842 msgid "" "Not available yet!\n" "Define a record (structure) and fill it with data from the document." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1845 msgid "Record Viewer" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1917 msgid "" "Could not collect document statistics.\n" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1920 msgid "Collect Document Statistics" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1959 msgid "" "Not available yet!\n" "Save or retrive your favorite layout" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:1962 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: hexeditorwidget.cc:1981 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "Kļūdains URL\n" "%1" #: hexeditorwidget.cc:1982 msgid "Read URL" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2015 msgid "Could not save remote file." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 #: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 msgid "Write Failure" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2052 #, c-format msgid "" "The specified file does not exist.\n" "%1" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 #: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 msgid "Read" msgstr "Lasīt" #: hexeditorwidget.cc:2059 #, c-format msgid "" "You have specified a folder.\n" "%1" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2066 #, c-format msgid "" "You do not have read permission to this file.\n" "%1" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2074 #, c-format msgid "" "An error occurred while trying to open the file.\n" "%1" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2103 msgid "" "Could not read file.\n" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2122 msgid "You have specified a folder." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2129 msgid "You do not have write permission." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2138 msgid "An error occurred while trying to open the file." msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2150 msgid "" "Could not write data to disk.\n" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2232 msgid "" "Can not create text buffer.\n" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2234 msgid "Loading Failed" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2309 msgid "Reading" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2310 msgid "Writing" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2311 msgid "Inserting" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2312 msgid "Printing" msgstr "Drukāšana" #: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 msgid "Collect strings" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2315 msgid "Exporting" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2316 msgid "Scanning" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2376 msgid "Do you really want to cancel reading?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2380 #, fuzzy msgid "Write" msgstr "Drukas iekārta" #: hexeditorwidget.cc:2381 msgid "" "Do you really want to cancel writing?\n" "WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2387 msgid "Do you really want to cancel inserting?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2392 msgid "Do you really want to cancel printing?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2397 msgid "Do you really want to cancel encoding?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2402 msgid "Do you really want to cancel string scanning?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2407 msgid "Do you really want to cancel exporting?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2411 msgid "Collect document statistics" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2412 msgid "Do you really want to cancel document scanning?" msgstr "" #: hexeditorwidget.cc:2432 msgid "" "Could not finish operation.\n" msgstr "" #: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 #: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 msgid "Export Document" msgstr "" #: exportdialog.cc:40 msgid "Destination" msgstr "Mērķis" #: exportdialog.cc:158 msgid "Plain Text" msgstr "" #: exportdialog.cc:159 msgid "HTML Tables" msgstr "" #: exportdialog.cc:160 msgid "Rich Text (RTF)" msgstr "" #: exportdialog.cc:161 msgid "C Array" msgstr "" #: exportdialog.cc:169 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "&Formāts" #: exportdialog.cc:177 #, fuzzy msgid "&Destination:" msgstr "Mērķis" #: exportdialog.cc:181 msgid "(Package folder)" msgstr "" #: exportdialog.cc:191 msgid "Choose..." msgstr "Izvēlēties..." #: exportdialog.cc:202 #, fuzzy msgid "Export Range" msgstr "Drukāt diapazonu" #: exportdialog.cc:210 msgid "&Everything" msgstr "" #: exportdialog.cc:215 msgid "&Selection" msgstr "I&zvēle" #: exportdialog.cc:220 msgid "&Range" msgstr "" #: exportdialog.cc:229 #, fuzzy msgid "&From offset:" msgstr "Ofsets" #: exportdialog.cc:235 #, fuzzy msgid "&To offset:" msgstr "Ofsets" #: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 msgid "No options for this format." msgstr "" #: exportdialog.cc:296 msgid "HTML Options (one table per page)" msgstr "" #: exportdialog.cc:317 msgid "&Lines per table:" msgstr "" #: exportdialog.cc:325 msgid "Filename &prefix (in package):" msgstr "" #: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 #: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 msgid "None" msgstr "Nav" #: exportdialog.cc:331 #, fuzzy msgid "Filename with Path" msgstr "Faila vārds: " #: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Faila vārds: " #: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 msgid "Page Number" msgstr "" #: exportdialog.cc:339 msgid "Header &above text:" msgstr "" #: exportdialog.cc:347 msgid "&Footer below text:" msgstr "" #: exportdialog.cc:351 msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" msgstr "" #: exportdialog.cc:355 msgid "&Include navigator bar" msgstr "" #: exportdialog.cc:359 msgid "&Use black and white only" msgstr "" #: exportdialog.cc:388 #, fuzzy msgid "C Array Options" msgstr "&Saglabāšanas Opcijas" #: exportdialog.cc:402 msgid "Array name:" msgstr "" #: exportdialog.cc:407 msgid "char" msgstr "" #: exportdialog.cc:408 msgid "unsigned char" msgstr "" #: exportdialog.cc:409 msgid "short" msgstr "īss" #: exportdialog.cc:410 msgid "unsigned short" msgstr "" #: exportdialog.cc:411 msgid "int" msgstr "int" #: exportdialog.cc:412 msgid "unsigned int" msgstr "" #: exportdialog.cc:413 msgid "float" msgstr "peldošs" #: exportdialog.cc:414 msgid "double" msgstr "dubult" #: exportdialog.cc:419 msgid "Element type:" msgstr "Elementa tips:" #: exportdialog.cc:427 msgid "Elements per line:" msgstr "" #: exportdialog.cc:431 msgid "Print unsigned values as hexadecimal" msgstr "" #: exportdialog.cc:535 msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." msgstr "" #: exportdialog.cc:561 msgid "This format is not yet supported." msgstr "" #: exportdialog.cc:638 msgid "You must specify a destination." msgstr "" #: exportdialog.cc:650 msgid "Unable to create a new folder" msgstr "" #: exportdialog.cc:661 msgid "You have specified an existing file" msgstr "" #: exportdialog.cc:669 msgid "You do not have write permission to this folder." msgstr "" #: exportdialog.cc:679 msgid "" "You have specified an existing folder.\n" "If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" "Continue?" msgstr "" #: hexviewwidget.cc:1128 msgid "Remove Bookmark" msgstr "" #: hexviewwidget.cc:1158 msgid "Replace Bookmark" msgstr "" #: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 msgid "Page %1 of %2" msgstr "" #: hexbuffer.cc:2852 msgid "to" msgstr "uz" #: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 msgid "Next" msgstr "Nākošais" #: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 msgid "Previous" msgstr "" #: hexbuffer.cc:4886 msgid "Generated by khexedit" msgstr "" #: printdialogpage.cc:38 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Lapas izkārtojums" #: printdialogpage.cc:59 msgid "Margins [millimeter]" msgstr "" #: printdialogpage.cc:72 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "&Augša" #: printdialogpage.cc:73 msgid "&Bottom:" msgstr "" #: printdialogpage.cc:74 #, fuzzy msgid "&Left:" msgstr "&Kreisais" #: printdialogpage.cc:75 #, fuzzy msgid "&Right:" msgstr "&Labais" #: printdialogpage.cc:102 msgid "Draw h&eader above text" msgstr "" #: printdialogpage.cc:118 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "&Kreisais" #: printdialogpage.cc:119 #, fuzzy msgid "Center:" msgstr "Vēstule" #: printdialogpage.cc:120 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "&Labais" #: printdialogpage.cc:121 msgid "Border:" msgstr "" #: printdialogpage.cc:125 msgid "Date & Time" msgstr "" #: printdialogpage.cc:131 msgid "Single Line" msgstr "" #: printdialogpage.cc:132 msgid "Rectangle" msgstr "Taisnstūris" #: printdialogpage.cc:164 msgid "Draw &footer below text" msgstr "" #: fileinfodialog.cc:73 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: fileinfodialog.cc:89 msgid "File name: " msgstr "Faila vārds: " #: fileinfodialog.cc:93 msgid "Size [bytes]: " msgstr "Izmērs [baitos]: " #: fileinfodialog.cc:110 msgid "Occurrence" msgstr "" #: fileinfodialog.cc:111 msgid "Percent" msgstr "Procents" #: optiondialog.cc:105 msgid "Layout" msgstr "Izkārtojums" #: optiondialog.cc:105 #, fuzzy msgid "Data Layout in Editor" msgstr "KDE Heksadecimālais redaktors" #: optiondialog.cc:113 #, fuzzy msgid "Hexadecimal Mode" msgstr "&Heksadecimāls" #: optiondialog.cc:114 #, fuzzy msgid "Decimal Mode" msgstr "Decimāls" #: optiondialog.cc:115 #, fuzzy msgid "Octal Mode" msgstr "Oktāls" #: optiondialog.cc:116 msgid "Binary Mode" msgstr "" #: optiondialog.cc:117 msgid "Text Only Mode" msgstr "" #: optiondialog.cc:146 msgid "Default l&ine size [bytes]:" msgstr "" #: optiondialog.cc:150 #, fuzzy msgid "Colu&mn size [bytes]:" msgstr "Izmērs [baitos]: " #: optiondialog.cc:158 msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" msgstr "" #: optiondialog.cc:164 msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" msgstr "" #: optiondialog.cc:176 msgid "Vertical Only" msgstr "" #: optiondialog.cc:177 msgid "Horizontal Only" msgstr "" #: optiondialog.cc:178 msgid "Both Directions" msgstr "" #: optiondialog.cc:185 msgid "&Gridlines between text:" msgstr "" #: optiondialog.cc:203 msgid "&Left separator width [pixels]:" msgstr "" #: optiondialog.cc:207 msgid "&Right separator width [pixels]:" msgstr "" #: optiondialog.cc:223 msgid "&Separator margin width [pixels]:" msgstr "" #: optiondialog.cc:227 msgid "&Edge margin width [pixels]:" msgstr "" #: optiondialog.cc:231 msgid "Column separation is e&qual to one character" msgstr "" #: optiondialog.cc:244 msgid "Column separa&tion [pixels]:" msgstr "" #: optiondialog.cc:257 msgid "Cursor" msgstr "" #: optiondialog.cc:258 msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" msgstr "" #: optiondialog.cc:262 msgid "Blinking" msgstr "" #: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 msgid "Do not b&link" msgstr "" #: optiondialog.cc:274 msgid "&Blink interval [ms]:" msgstr "" #: optiondialog.cc:284 msgid "Shape" msgstr "" #: optiondialog.cc:288 msgid "Always &use block (rectangular) cursor" msgstr "" #: optiondialog.cc:294 msgid "Use &thick cursor in insert mode" msgstr "" #: optiondialog.cc:299 msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" msgstr "" #: optiondialog.cc:304 msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" msgstr "" #: optiondialog.cc:306 msgid "H&ide" msgstr "" #: optiondialog.cc:307 msgid "Do ¬hing" msgstr "" #: optiondialog.cc:323 msgid "Colors" msgstr "Krāsas" #: optiondialog.cc:324 msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" msgstr "" #: optiondialog.cc:329 msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" msgstr "" #: optiondialog.cc:342 msgid "First, Third ... Line Background" msgstr "" #: optiondialog.cc:343 msgid "Second, Fourth ... Line Background" msgstr "" #: optiondialog.cc:344 msgid "Offset Background" msgstr "" #: optiondialog.cc:345 msgid "Inactive Background" msgstr "" #: optiondialog.cc:346 msgid "Even Column Text" msgstr "" #: optiondialog.cc:347 msgid "Odd Column Text" msgstr "" #: optiondialog.cc:348 msgid "Non Printable Text" msgstr "" #: optiondialog.cc:349 #, fuzzy msgid "Offset Text" msgstr "Ofsets" #: optiondialog.cc:350 msgid "Secondary Text" msgstr "" #: optiondialog.cc:351 msgid "Marked Background" msgstr "" #: optiondialog.cc:352 msgid "Marked Text" msgstr "" #: optiondialog.cc:353 msgid "Cursor Background" msgstr "" #: optiondialog.cc:354 msgid "Cursor Text (block shape)" msgstr "" #: optiondialog.cc:355 msgid "Bookmark Background" msgstr "" #: optiondialog.cc:356 #, fuzzy msgid "Bookmark Text" msgstr "Grāmatzīmju redzamība" #: optiondialog.cc:357 msgid "Separator" msgstr "Atdalītājs" #: optiondialog.cc:358 msgid "Grid Lines" msgstr "" #: optiondialog.cc:376 msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" msgstr "" #: optiondialog.cc:381 msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" msgstr "" #: optiondialog.cc:398 msgid "KHexEdit editor font" msgstr "" #: optiondialog.cc:414 msgid "&Map non printable characters to:" msgstr "" #: optiondialog.cc:428 #, fuzzy msgid "File Management" msgstr "Failavārds" #: optiondialog.cc:439 #, fuzzy msgid "Most Recent Document" msgstr "Drukāt Dokumentu" #: optiondialog.cc:440 #, fuzzy msgid "All Recent Documents" msgstr "Drukāt Dokumentu" #: optiondialog.cc:446 msgid "Open doc&uments on startup:" msgstr "" #: optiondialog.cc:452 msgid "&Jump to previous cursor position on startup" msgstr "" #: optiondialog.cc:466 msgid "Open document with &write protection enabled" msgstr "" #: optiondialog.cc:472 msgid "&Keep cursor position after reloading document" msgstr "" #: optiondialog.cc:478 msgid "&Make a backup when saving document" msgstr "" #: optiondialog.cc:488 msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" msgstr "" #: optiondialog.cc:492 msgid "" "Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " "program is closed.\n" "Note: it will not erase any document of the recent document list created by " "KDE." msgstr "" #: optiondialog.cc:499 msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" msgstr "" #: optiondialog.cc:503 msgid "" "Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" "Note: it will not erase any document of the recent document list created by " "KDE." msgstr "" #: optiondialog.cc:520 #, fuzzy msgid "Various Properties" msgstr "Dažādas īpašības" #: optiondialog.cc:526 msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" msgstr "" #: optiondialog.cc:532 msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" msgstr "" #: optiondialog.cc:538 msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" msgstr "" #: optiondialog.cc:544 msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" msgstr "" #: optiondialog.cc:550 msgid "Sounds" msgstr "Skaņas" #: optiondialog.cc:553 msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" msgstr "" #: optiondialog.cc:557 msgid "Make sound on &fatal failure" msgstr "" #: optiondialog.cc:562 #, fuzzy msgid "Bookmark Visibility" msgstr "Grāmatzīmju redzamība" #: optiondialog.cc:565 msgid "Use visible bookmarks in the offset column" msgstr "" #: optiondialog.cc:569 msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" msgstr "" #: optiondialog.cc:574 msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" msgstr "" #: optiondialog.cc:594 msgid "&Threshold [pages]:" msgstr "" #: optiondialog.cc:611 msgid "&Undo limit:" msgstr "" #~ msgid "&All" #~ msgstr "&Visi" #, fuzzy #~ msgid "File Name" #~ msgstr "Failavārds" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "T&īrīt" #~ msgid "&No" #~ msgstr "&Nē" #~ msgid "&Yes" #~ msgstr "&Jā" #~ msgid "&Unselect" #~ msgstr "&Atsaukt iezīmēto" #~ msgid "&Custom..." #~ msgstr "&Izvēles..." #~ msgid "&Save Options" #~ msgstr "&Saglabāšanas Opcijas" #~ msgid "&Print" #~ msgstr "&Drukāt" #~ msgid "Pre&view" #~ msgstr "&Apskatīt" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Resursdators" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Komentārs" #~ msgid "Print to fi&le" #~ msgstr "Drukāt fai&lā" #, fuzzy #~ msgid "Print Range" #~ msgstr "Drukāt diapazonu" #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" #~ msgid "B5" #~ msgstr "B5" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Vēstule" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Legal" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Izpildāms" #~ msgid "A0" #~ msgstr "A0" #~ msgid "A1" #~ msgstr "A1" #~ msgid "A2" #~ msgstr "A2" #~ msgid "A3" #~ msgstr "A3" #~ msgid "A5" #~ msgstr "A5" #~ msgid "A6" #~ msgstr "A6" #~ msgid "A7" #~ msgstr "A7" #~ msgid "A8" #~ msgstr "A8" #~ msgid "A9" #~ msgstr "A9" #~ msgid "B4" #~ msgstr "B4" #~ msgid "B6" #~ msgstr "B6" #~ msgid "C5E" #~ msgstr "C5E" #~ msgid "Comm10E" #~ msgstr "Comm10E" #~ msgid "DLE" #~ msgstr "DLE" #~ msgid "Folio" #~ msgstr "Folio" #~ msgid "Ledger" #~ msgstr "Ledger" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Tabloid" #, fuzzy #~ msgid "KDE Binary File Editor" #~ msgstr "KDE Heksadecimālais redaktors" #~ msgid "C&ontributors" #~ msgstr "K&ontributori" #, fuzzy #~ msgid "&License agreement" #~ msgstr "&Licenzes vienošanās"