# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # translation of imgalleryplugin.po to Macedonian # Naum Kostovski , 2006. # Bozidar Proevski , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imgalleryplugin\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-02 10:09+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:53 msgid "Create Image Gallery" msgstr "Креирање галерија со слики" #: imgallerydialog.cpp:54 msgid "Create" msgstr "Креирај" #: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99 #, c-format msgid "Image Gallery for %1" msgstr "Галерија со слики за %1" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Look" msgstr "Изглед" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Page Look" msgstr "Изглед на страница" #: imgallerydialog.cpp:96 msgid "&Page title:" msgstr "&Наслов на страница:" #: imgallerydialog.cpp:105 msgid "I&mages per row:" msgstr "С&лики во ред:" #: imgallerydialog.cpp:111 msgid "Show image file &name" msgstr "Прикажи го &името на сликата" #: imgallerydialog.cpp:115 msgid "Show image file &size" msgstr "Прикажи ја големината на &датотеката" #: imgallerydialog.cpp:119 msgid "Show image &dimensions" msgstr "Прикажи ги &димензиите на сликата" #: imgallerydialog.cpp:132 msgid "Fon&t name:" msgstr "Име на фон&т:" #: imgallerydialog.cpp:144 msgid "Font si&ze:" msgstr "&Големина на фонт:" #: imgallerydialog.cpp:156 msgid "&Foreground color:" msgstr "Боја на &текст:" #: imgallerydialog.cpp:168 msgid "&Background color:" msgstr "&Боја на подлога:" #: imgallerydialog.cpp:178 msgid "Folders" msgstr "Папки" #: imgallerydialog.cpp:185 msgid "&Save to HTML file:" msgstr "&Зачувај во HTML-датотека:" #: imgallerydialog.cpp:188 msgid "

The name of the HTML file this gallery will be saved to." msgstr "

Името на HTML-датотеката под кое ќе биде зачувана оваа галерија." #: imgallerydialog.cpp:199 msgid "&Recurse subfolders" msgstr "&Рекурзија во потпапките" #: imgallerydialog.cpp:201 msgid "" "

Whether subfolders should be included for the image gallery creation or " "not." msgstr "

Дали потпапките ќе се вклучат во креирањето на галеријата со слики." #: imgallerydialog.cpp:208 msgid "Rec&ursion depth:" msgstr "Длабочина на рек&урзија:" #: imgallerydialog.cpp:210 msgid "Endless" msgstr "Бескрајно" #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "" "

You can limit the number of folders the image gallery creator will " "traverse to by setting an upper bound for the recursion depth." msgstr "" "

Може да го ограничите бројот на папки што креаторот на галеријата може да " "ги помине со поставување на горна граница за длабочината на рекурзија." #: imgallerydialog.cpp:224 msgid "Copy or&iginal files" msgstr "Копирај ги ор&игиналните датотеки" #: imgallerydialog.cpp:227 msgid "" "

This makes a copy of all images and the gallery will refer to these " "copies instead of the original images." msgstr "" "

Создава копија на сите слики и галеријата ќе покажува на овие копии " "наместо на оригиналните слики." #: imgallerydialog.cpp:233 msgid "Use &comment file" msgstr "Користи датотека со &коментари" #: imgallerydialog.cpp:237 msgid "" "

If you enable this option you can specify a comment file which will be " "used for generating subtitles for the images.

For details about the file " "format please see the \"What's This?\" help below." msgstr "" "

Ако ја овозможите оваа опција ќе може да наведете датотека со коментар " "што ќе биде користена за генерирање на насловите на сликите.

За детали " "околу форматот на датотеката видете ја помошта „Што е ова?“ подолу." #: imgallerydialog.cpp:244 msgid "Comments &file:" msgstr "&Датотека со коментари:" #: imgallerydialog.cpp:247 msgid "" "

You can specify the name of the comment file here. The comment file " "contains the subtitles for the images. The format of this file is:" "

FILENAME1:
Description

FILENAME2:
Description

and so " "on" msgstr "" "

Тука може да го зададете името на датотеката со коментари. Датотеката со " "коментари ги содржи насловите на сликите. Форматот на оваа датотека е:" "

Име_на_датотека1:
Опис

Име_на_датотека2:
Опис

и така " "натаму" #: imgallerydialog.cpp:274 msgid "Thumbnails" msgstr "Сликички" #: imgallerydialog.cpp:290 msgid "Image format f&or the thumbnails:" msgstr "&Формат за сликичките:" #: imgallerydialog.cpp:298 msgid "Thumbnail size:" msgstr "Големина на сликичките:" #: imgallerydialog.cpp:307 msgid "&Set different color depth:" msgstr "По&стави друга длабочина на бои:" #: imgalleryplugin.cpp:54 msgid "&Create Image Gallery..." msgstr "&Креирај галерија со слики..." #: imgalleryplugin.cpp:63 msgid "Could not create the plugin, please report a bug." msgstr "Не можев да го креирам приклучокот. Пријавете ја грешката." #: imgalleryplugin.cpp:68 msgid "Creating an image gallery works only on local folders." msgstr "Креирањето на галерија со слики работи само на локални папки." #: imgalleryplugin.cpp:87 msgid "Creating thumbnails" msgstr "Креирам сликички" #: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269 #, c-format msgid "Couldn't create folder: %1" msgstr "Не можев да ја креирам папката: %1" #: imgalleryplugin.cpp:169 #, c-format msgid "Number of images: %1" msgstr "Број на слики: %1" #: imgalleryplugin.cpp:170 #, c-format msgid "Created on: %1" msgstr "Креирано на: %1" #: imgalleryplugin.cpp:175 msgid "Subfolders:" msgstr "Потпапки:" #: imgalleryplugin.cpp:208 #, c-format msgid "" "Created thumbnail for: \n" "%1" msgstr "" "Креирана сликичка за: \n" "%1" #: imgalleryplugin.cpp:211 msgid "" "Creating thumbnail for: \n" "%1\n" " failed" msgstr "" "Креирањето сликичка за: \n" "%1\n" " не успеа" #: imgalleryplugin.cpp:226 msgid "KB" msgstr "KB" #: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418 #, c-format msgid "Couldn't open file: %1" msgstr "Не можев да ја отворам датотеката: %1"