Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Ова поле ги содржи домените и серверите за кои имате поставено посебна Java " "политика. Оваа политика ќе се користи наместо стандардната политика за " "о(не)возможување на Java на страниците испратени од овие домени или сервери." "
Изберете политика и користете ги контролите оддесно за да ја измените." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." msgstr "" "Кликнете на ова копче за да изберете датотека што содржи Java политики. Овие " "политики ќе бидат споени со постоечките. Дупликатите ќе бидат игнорирани." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Кликнете на ова копче за да ја снимите политиката за Java во зипувана датотека. " "Датотеката, со име java_policy.tgz, ќе биде зачувана на локација по ваш " "избор." #: javaopts.cpp:140 msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " "add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " "policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." msgstr "" "Тука може да поставите специфични Java политики за секој посебен сервер или " "домен. За да додадете нова политика, едноставно кликнете на копчето " "Додај... и внесете ги информациите што ги бара дијалогот. За да промените " "постоечка политика, кликнете на копчето Промени... " "и изберете нова политика од дијалогот. Кликањето на копчето Отстрани... " "ќе ја отстрани обележаната политика, што ќе предизвика за тој домен да се " "користи стандардната политика." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " "in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " "system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " "compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " "your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " "downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "Овозможувањето на безбедносниот менаџер ќе направи jvm да работи со него. Ова " "ќе ги оневозможи аплетите да читаат и запишуваат на вашиот датотечен систем, да " "креираат произволни приклучници и да прават други работи што можат да го " "загрозат вашиот систем. Оневозможете ја оваа опција на ваш ризик. Може да ја " "промените вашата $HOME/.java.policy датотека со Java-алатката policytool, со " "што може да му дадете повеќе дозволи на код кој што е симнат од одредени " "веб-локации." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "" "Овозможувањето на ова ќе направи jvm да го користи TDEIO за мрежен пренос" #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " "simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " "to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " "directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "Внесете ја патеката до java извршната датотека. Ако сакате да ја користите jre " "во вашата патека, едноставно оставете ја како 'java'. Ако ви треба да користите " "друга jre, внесете ја патеката до java извршната датотека (пр. " "/usr/lib/jdk/bin/java), или патеката до именикот кој содржи 'bin/java' (пр. " "/opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " "here." msgstr "" "Ако сакате да предадете посебни аргументи на виртуелната машина, внесете ги " "тука." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " "However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " "java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " "whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " "konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." msgstr "" "Кога сите аплети ќе бидат уништени, серверот за аплети треба да се изгаси. " "Сепак, стартувањето на jvm трае долго време. Ако сакате да го оставите " "java-процесот да се извршува додека прелистувате, може да ја наместите " "вредноста за истек на време на некоја вредност. За java-процесот да работи цело " "време додека има и konqueror-процес, не ја избирајте опцијата „Изгаси го " "серверот за аплети“." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Специф&ично за домен" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "Нова Java-политика" #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "Промени ја Java политиката" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "&Java политика:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "Изберете Java политика за горниот сервер или домен." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "Овозможи JavaScript гло&бално" #: jsopts.cpp:52 msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "Овозможува извршување скрипти напишани во ECMA-Script (познато и како " "JavaScript) кои што може да се наоѓаат во HTML-страници. Забележете дека, како " "и во секој прелистувач, овозможувањето на активна содржина може да биде " "сигурносен проблем." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "Пријави &грешки" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "" "Овозможува пријавување на грешки кои се случуваат додека се извршува JavaScript " "код." #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "Овозможи &чистач на бубачки" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "Го овозможува вградениот чистач од бубачки на JavaScript." #: jsopts.cpp:72 msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... " "button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " "change an existing policy, click on the Change... " "button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the " "Delete button will remove the selected policy causing the default policy " "setting to be used for that domain. The Import and Export " "button allows you to easily share your policies with other people by allowing " "you to save and retrieve them from a zipped file." msgstr "" "Тука може да поставите специфични политики за JavaScript за секој посебен " "сервер или домен. За да додадете нова политика, едноставно кликнете на копчето " "Нова... и внесете ги информациите што ги бара дијалогот. За да промените " "постоечка политика, кликнете на копчето Промени... " "и изберете нова политика од дијалогот. Кликањето на копчето Отстрани " "ќе ја отстрани обележаната политика, што ќе предизвика за тој домен да се " "користи стандардната политика. Копчињата Внеси и Изнеси " "овозможуваат лесно да ги делите вашите политики со други луѓе со тоа што ви " "овозможуваат да ги снимите или вчитате политиките од зипувани датотеки." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " "or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Оваа кутија ги содржи домените и серверите за кои имате поставено посебна " "JavaScript политика. Оваа политика ќе се користи наместо стандардната политика " "за о(не)возможување на JavaScript на страниците пратени од овие домени или " "сервери." "
Изберете политика и користете ги контролите оддесно за да ја промените."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"Кликнете на ова копче за да изберете датотека што содржи JavaScript политики. "
"Овие политики ќе бидат споени со постоечките. Дупликатите ќе бидат игнорирани."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
"Кликнете на ова копче за да ја снимите JavaScipt политиката во зипувана "
"датотека. Датотеката, со име javascript_policy.tgz"
", ќе биде зачувана на локација по ваш избор."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "Глобални JavaScript политики"
#: jsopts.cpp:170
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "Специф&ично за домен"
#: jsopts.cpp:206
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "Нова JavaScript политика"
#: jsopts.cpp:209
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "Промени ја JavaScript политиката"
#: jsopts.cpp:213
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "JavaScript политика:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr "Изберете JavaScript политика за горниот сервер или домен."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "JavaScript политики специфични за домен"
#: jspolicies.cpp:148
msgid "Open new windows:"
msgstr "Отворање на нови прозорци:"
#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
#: jspolicies.cpp:329
msgid "Use global"
msgstr "Користи глобални"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "Користи ги поставувањата од глобалната политика."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
msgid "Allow"
msgstr "Дозволи"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "Ги прифаќа сите барања за отворање на скокачки прозорци."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
msgstr "Прашај"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "Прашува секој пат при барање за отворање на скокачки прозорци."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
msgstr "Одбиј"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "Ги одбива сите барања за скокачки прозорци."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
msgstr "Паметно"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
"mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"Ги прифаќа барањата за отворања на скокачки прозорци само кога врските се "
"активирани со експлицитен клик со глушецот или со операција со тастатурата."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() "
"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners."
"
"
"
Note: Disabling this option might also break certain sites that "
"require window.open() for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"Ако го оневозможите ова, Konqueror ќе престане да ја интерпретира JavaScript "
"командата window.open() . Ова е корисно ако често посетувате страници "
"кои ја користат оваа команда за прикажување реклами."
"
"
"
Забелешка: Оневозможувањето на оваа опција може да ги погоди и "
"страниците кои ја користат командата window.open() "
"за нормални операции. Користете ја оваа можност внимателно."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
msgstr "Менување големина на прозорец:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "Им дозволува на скриптите да ја сменат големината на прозорецот."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорирај"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
"Ги игнорира обидите на скриптите да ја сменат големината на прозорецот. "
"Страницата ќе мисли дека ја сменила големината, но вистинската големина "
"на прозорецот нема да се смени."
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using "
"window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
"Некои веб-страници сами ја менуваат големината на прозорецот со користење на "
"window.resizeBy() или window.resizeTo(). Оваа опција ги регулира "
"таквите обиди."
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
msgstr "Преместување на прозорец:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "Им дозволува на скриптите да ја сменат позицијата на прозорецот."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
"Ги игнорира обидите на скриптите да ја сменат позицијата на прозорецот. "
"Страницата ќе мисли дека ја сменила големината, но вистинската позиција "
"на прозорецот нема да се смени."
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using "
"window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
"Некои веб-страници сами ја менуваат позицијата на прозорецот со користење на "
"window.moveBy() или window.moveTo(). Оваа опција ги регулира таквите "
"обиди."
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
msgstr "Фокусирање на прозорец:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "Им дозволува на скриптите да фокусираат прозорец."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think "
"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
msgstr ""
"Ги игнорира обидите на скриптите да го фокусираат прозорецот. Страницата ќе "
"мисли дека го фокусирала прозорецот, но вистинскиот фокус на прозорецот "
"нема да се смени."
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the front "
"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
"option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Некои веб-страници сами го поставуваат фокусот на нивниот прозорец со користење "
"на window.focus(). Ова доведува до тоа прозорецот да се постави пред "
"другите прекинувајќи ја дејноста на корисникот во тој момент. Оваа опција ги "
"регулира таквите обиди."
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
msgstr ""
"Менување на текстот\n"
"во статусната линија:"
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr "Им дозволува на скриптите да го менуваат текстот во статусната линија."
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
"Ги игнорира обидите на скриптите да го сменат текстот во статусната линија. "
"Страницата ќе мисли дека го сменила текстот, но вистинскиот текст на "
"прозорецот нема да се смени."
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
"Некои веб-страници го менуваат текстот во статусната линија со поставување на "
"window.status или window.defaultStatus"
", спречувајќи го понекогаш прикажувањето на вистинските URL или хиперврски. "
"Оваа опција ги регулира таквите обиди."
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
msgstr "Прифати јазици:"
#: khttpoptdlg.cpp:24
msgid "Accept character sets:"
msgstr "Прифати множества со знаци:"
#: main.cpp:89
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "Контролен модул за прелистување со Konqueror"
#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2001 Развивачите на Konqueror"
#: main.cpp:101
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
"JavaScript контроли за пристап\n"
"Екстензии за политики по домен"
#: main.cpp:113
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: main.cpp:117
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: main.cpp:166
msgid ""
"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Оваа кутија ги содржи домените и серверите за кои имате поставено посебна " "политика за приклучоци. Оваа политика ќе се користи наместо стандардната " "политика за о(не)возможување на приклучоците на страниците испратени од овие " "домени и сервери." "
Изберете политика и користете ги контролите оддесно за да ја промените." #: pluginopts.cpp:108 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." msgstr "" "Кликнете на ова копче за да изберете датотека што содржи политики за " "приклучоци. Овие политики ќе бидат споени со постоечките. Дупликатите ќе бидат " "игнорирани." #: pluginopts.cpp:111 msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " "plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Кликнете на ова копче за да ја снимите политиката за приклучоци во зипувана " "датотека. Датотеката, со име plugin_policy.tgz" ", ќе биде зачувана на локација по ваш избор." #: pluginopts.cpp:114 msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " "add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " "policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." msgstr "" "Тука може да поставите специфични политики за приклучоци за секој посебен " "сервер или домен. За да додадете нова политика, едноставно кликнете на копчето " "Додај... и внесете ги информациите што ги бара дијалогот. За да " "промените постоечка политика, кликнете на копчето Промени... " "и изберете нова политика од дијалогот. Кликањето на копчето Отстрани... " "ќе ја отстрани обележаната политика, што ќе предизвика за тој домен да се " "користи стандардната политика." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Netscape приклучоци" #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "најнизок" #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "низок" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "среден" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "висок" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "највисок" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "