# Malay translation. # FIRST AUTHOR MIMOS , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:44+0800\n" "Last-Translator: MIMOS \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cmodule.cpp:47 msgid "Lyrics" msgstr "Lirik" #: cmodule.cpp:47 msgid "Configure Lyrics Plugin" msgstr "Konfigur Plugin Lirik" #: cmodule.cpp:56 msgid "Search providers:" msgstr "Penyedia carian:" #: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24 msgid "New Search Provider" msgstr "Penyedia Carian Baru" #: cmodule.cpp:62 msgid "Delete Search Provider" msgstr "Hapuskan Penyedia Carian" #: cmodule.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Alih Ke Atas" #: cmodule.cpp:64 msgid "Move Down" msgstr "Alih Ke Bawah" #: cmodule.cpp:69 msgid "Search Provider Properties" msgstr "Ciri Penyedia Carian" #: cmodule.cpp:72 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: cmodule.cpp:74 msgid "Query:" msgstr "Pertanyaan:" #: cmodule.cpp:78 msgid "" "For your query, you can use any property of your multimedia item, just " "enclosing it with a $(property).\n" "\n" "Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " "to search in Google for the author, title and track, just use:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" msgstr "" "Untuk pertanyaan anda, anda boleh guna mana-mana ciri item multimedia anda, " "hanya dengan menutupnya dengan $(ciri).\n" "\n" "Sesetengah ciri biasa yang digunakan ialah $(title, $(author) dan $(album). " "Misalnya, untuk mencari pengarang, tajuk dan trek dalam Google, hanya guna:\n" "http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" #: cmodule.cpp:122 msgid "" "You must have at least one search provider. The current one will not be " "removed." msgstr "" "Anda mesti ada sekurang-kurangnya satu penyedia carian. Penyedia kini tidak " "akan dibuang." #: lyrics.cpp:36 msgid "&Follow Noatun Playlist" msgstr "&Ikut Senarai Siar Noatun" #: lyrics.cpp:38 msgid "&Link URL to File" msgstr "&Pautkan URL ke Fail" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search provider:" msgstr "Penyedia Carian:" #: lyrics.cpp:44 msgid "Search Provider" msgstr "Penyedia Carian" #: lyrics.cpp:45 msgid "&Search Provider" msgstr "&Penyedia &Carian" #: lyrics.cpp:48 msgid "&View Lyrics" msgstr "&Lihat Lirik" #: lyrics.cpp:63 msgid "Ready" msgstr "Sedia" #: lyrics.cpp:82 msgid "Please enter the URL you want to go to:" msgstr "Masukkan URL yang anda ingin tuju:" #: lyrics.cpp:101 msgid "" "Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " "This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " "search for it again. This information can be stored between sessions, as long " "as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " "playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " "music, you must select this option again to clear the stored URL." msgstr "" "Dengan memilih opsyen ini, URL semasa akan dilekapkan pada fail semasa. Dengan " "cara ini, jika anda cuba melihat lirik fail ini kemudian, anda tidak perlu " "mencarinya semula. Maklumat ini boleh disimpan antara sesi, selagi senarai main " "anda menyimpan metadata tentang item multimedia (hampir semua senarai main ada " "simpan)). Jika anda ingin dapat mencari lirik lain bagi muzik ini, anda mesti " "memilih opsyen ini semula untuk mengosongkan URL yang disimpan." #: lyrics.cpp:117 msgid "Loading..." msgstr "Memuatkan..." #: lyrics.cpp:124 msgid "Loaded" msgstr "Dimuatkan" #: lyrics.cpp:125 #, c-format msgid "Lyrics: %1" msgstr "Lirik: %1" #: lyrics.cpp:180 msgid "" "You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." msgstr "" "Anda hanya dapat melihat lirik lagu semasa, dan pada masa ini tiada lagu." #: lyrics.cpp:199 #, c-format msgid "Loading Lyrics for %1" msgstr "Memuatkan Lirik bagi %1" #: lyrics.cpp:203 msgid "" "" "

Please wait! Searching for...

" "
" "Title%1
" "Author%2
" "Album%3
" msgstr "" "" "

Sila tunggu! Mencari...

" "" "" "
Tajuk%1
Pengarang%2
Album%3
" #: lyrics.cpp:221 msgid "" "
" "

Searching at %1" "
(%2)

" msgstr "" "
" "

Mencari di %1" "
(%2)

" #: lyrics.cpp:229 msgid "" "
" "

Using the stored URL" "
(%1)

" msgstr "" "
" "

Gunakan URL yang disimpan" "
(%1)

" #: lyrics.cpp:235 msgid "" "In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the " "properties stored with each song, such as its title, author and album. These " "properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may " "not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " "able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " "using the tag editor).\n" "Hint: The lucky tag plugin, present in the kdeaddons module, can try to guess " "properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " "may increase the probability of finding lyrics." msgstr "" "Untuk mencari lirik bagi lagu semasa, plugin ini menggunakan ciri yang disimpan " "dengan setiap lagu, seperti tajuknya, pengarang dan album. Ciri ini biasanya " "didapatkan kembali oleh pembaca tag, tetapi dalam sesetengah kes, ia mungkin " "tidak hadir atau tidak betul. Dalam kes sebegini, plugin Lirik tidak akan dapat " "mencari lirik sehingga ciri ini dibetulkan (jika anda boleh betulkan dengan " "menggunakan editor tag).\n" "Panduan: Plugin tag bertuah, terdapat dalam modul kdeaddons, boleh cuba meneka " "ciri seperti tajuk dan pengarang dari nama fail lagu. Mengaktifnya boleh " "meningkatkan kemungkinan untuk menemui lirik."