# Malay translation. # FIRST AUTHOR MIMOS , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-02 23:59+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "opensource@mimos.my" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "Biasa" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "Grid" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "Kiubisme" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "Matematik Teruk" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "Teori M" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 msgid "Nowhere" msgstr "Tiada di mana-mana" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 msgid "Echo" msgstr "Gema" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoskope" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "(Random)" msgstr "(Rawak)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Setkan Screen Saver Euphoria" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "Mod:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 #, fuzzy msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Euforia 1.0

\n" "

Hak cipta (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Diport ke TDE oleh Karl Robillard

" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "Fluks" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "Hipnitik" #: kdesavers/Flux.cpp:865 msgid "Insane" msgstr "Gila" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "Bunga Api" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "Paradigma" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "Galaktik" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "Setkan Screen Saver Flux" #: kdesavers/Flux.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Flux 1.0

\n" "

Hak cipta (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Diport ke TDE oleh Karl Robillard

" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Angin Solar" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Rentetan Kosmos" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Deduri Dingin" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "Bebulu Angkasa" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "Jiggly" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "Arus Songsang" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Setkan Solar Wind" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 #, fuzzy msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Hak cipta (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Diport ke TDE oleh Karl Robillard

" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "KBanner" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Setkan Screen Saver Kain Rentang" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "Keluarga:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "Saiz:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Huruf Tebal" #: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Warna:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "Warna kitar" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "Kelajuan:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "Mesej:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "Papar waktu semasa" #: kdesavers/banner.cpp:343 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Ditulis oleh Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Dikembangkan oleh Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "Linear Rawak" #: kdesavers/blob.cpp:71 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Sin Mendatar" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "Lantunan Bulat" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Koordinat Kutub" #: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Rawak" #: kdesavers/blob.cpp:88 msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "Screen Saver ini memerlukan paparan warna." #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Setkan Screen Saver Blob" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Tempoh bingkai:" #: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109 #, no-c-format msgid " sec" msgstr "saat" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritma:" #: kdesavers/blob.cpp:522 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Ditulis oleh Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:73 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Setkan Screen Saver" #: kdesavers/firesaver.cpp:84 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:99 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Bunga Api 3D (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:522 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "My TDE, please!" msgstr "Tolong berikan TDE saya!" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "KoNqUeR the World" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "Pandanglah saya..." #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Thank you for using TDE" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan TDE" #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Going insane tonight" msgstr "Jadi gila malam ini" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3" msgstr "Selamat datang ke TDE %1.%2.%3" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Screen Saver Pancutan Zarah" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Pancutan Zarah

\n" "

Screen Saver Pancutan Zarah untuk TDE

\n" "Hak cipta (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

Pembaikan kod TDEConfig dan KScreenSaver \"Setkan...\" oleh Nick Betcher " " 2001

" #: kdesavers/gravity.cpp:40 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Screen Saver Graviti Zarah" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Graviti

\n" "

Screen Saver Graviti Zarah untuk TDE

\n" "Hak cipta (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

Pembaikan kod TDEConfig dan KScreenSaver \"Setkan...\" oleh Nick Betcher " " 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:54 msgid "Clock" msgstr "Jam" #: kdesavers/kclock.cpp:72 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Setkan Screen Saver Jam" #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Warna" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "&Jarum jam:" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "&Jarum minit:" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "&Jarum saat:" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "&Skala:" #: kdesavers/kclock.cpp:127 msgid "&Background:" msgstr "&Latar belakang:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 msgid "Si&ze:" msgstr "&Saiz:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Kecil" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "Sederhana" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "Besar" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "&Pastikan jam di tengah" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "" "Rekodkan masa Screen Saver
Version 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "Mesin Maya" #: kdesavers/kvm.cpp:277 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Setkan Mesin Maya" #: kdesavers/kvm.cpp:289 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Kelajuan mesin maya:" #: kdesavers/kvm.cpp:303 msgid "Display update speed:" msgstr "Papar kelajuan kemas kini:" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Hak cipta (c) 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 msgid "About Virtual Machine" msgstr "Tentang Mesin Maya" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "KLines" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Setkan Screen Saver Garisan" #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 #: kdesavers/rotationcfg.ui:136 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Panjang:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "Permulaan:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "Tengah:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "Hujung:" #: kdesavers/lines.cpp:240 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Ditulis oleh Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Setkan Lorenz Attractor" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "Epok:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "Kadar warna:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "Putaran Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "Putaran Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "Putaran X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Screen saver Lorenz Attractor untuk TDE\n" "\n" "Hak cipta (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Simulasi ladung dua bahagian" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Nisbah jisim kedua kepada kedua-dua jisim.\n" "Nilai sah dari %1 hingga %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Nisbah panjang bahagian ladung kedua kepada jumlah kedua-dua panjang " "bahagian.\n" "Nilai sah dari %1 hingga %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Pemalar graviti dalam unit arbitrari.\n" "Nilai sah dari %1 hingga %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Tenaga dalam unit tenaga keupayaan maksimum bagi konfigurasi tertentu.\n" "Nilai sah dari %1 hingga %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Masa dalam saat selepas perubahan perspektif rawak berlaku.\n" "Nilai sah dari %1 hingga %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "

KPendulum Screen Saver for TDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

" msgstr "" "

Screen Saver KPendulum bagi TDE

Simulasi ladung dua bahagian

Hak cipta (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "KPolygon" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Setkan Screen Saver Poligon" #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "Turus:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Ditulis oleh Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Simulasi jasad tak simetri berputar bebas daya" #: kdesavers/rotation.cpp:720 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Panjang jejak dalam saat kebolehlihatan.\n" "Nilai sah dari %1 hingga %2." #: kdesavers/rotation.cpp:725 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Momentum sudut dalam arah z dalam unit arbitrari.\n" "Nilai sah dari %1 hingga %2." #: kdesavers/rotation.cpp:784 #, fuzzy msgid "" "

KRotation Screen Saver for TDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

Screen Saver KRotation bagi TDE

Simulasi jasad tak simetri " "berputar bebas daya

Hak cipta (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/science.cpp:58 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Screen Saver Sains" #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "Pusaran" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "Sfera" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "Eksponen" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "Pengecutan" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "Gelombang" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "Kelengkungan" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Setkan Screen Saver Sains" #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "Songsang" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "Graviti" #: kdesavers/science.cpp:890 msgid "Hide background" msgstr "Sembunyikan Latar Belakang" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Keamatan:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "Gerakan:" #: kdesavers/science.cpp:1148 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Ditulis oleh Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "KSlideshow" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "Tiada imej ditemui" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Setkan Screen Saver Paparan Slaid" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 msgid "SlideShow" msgstr "Paparan Slaid" #: kdesavers/wave.cpp:42 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Screen Saver Gelombang Bitmap" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Screen Saver Bendera Bitmap

\n" "

Screen Saver Bendera Berkibar bagi TDE

\n" "Hak cipta (c) Ian Reinhart Geiser 2001" #: xsavers/main.cpp:28 msgid "TDE Screen Lock/Saver" msgstr "Pasak/Screen Saver TDE" #: xsavers/main.cpp:33 msgid "Setup screen saver" msgstr "Setkan Screen Saver" #: xsavers/main.cpp:34 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Laksanakan dalam XWindow yang dinyatakan" #: xsavers/main.cpp:35 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Laksanakan dalam XWindow root" #: xsavers/main.cpp:36 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Mulakan screen saver dalam mod demo" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "TDELock" msgstr "TDELock" #: xsavers/space.cpp:426 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "GL tidak boleh direalisasikan dengan visual root\n" #: xsavers/space.cpp:579 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Setkan Screen Saver Ruang" #: xsavers/space.cpp:603 msgid "Warp interval:" msgstr "Jeda lengkung:" #: xsavers/space.cpp:676 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KSpace\n" "Hak cipta (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Setkan Screen Saver Gerombolan" #: xsavers/swarm.cpp:341 msgid "Number of bees:" msgstr "Bilangan lebah:" #: xsavers/swarm.cpp:417 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Gerombolan\n" "\n" "Hak cipta (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Diangkut ke tdescreensaver oleh Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "Tentang Gerombolan" #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 #, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "Setkan KFireSaver" #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Muat" #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 #, no-c-format msgid "TDE (default)" msgstr "TDE (piawai)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "Putih Anggun" #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "Mudah Pantas" #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "Realiti Diperkukuh" #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Ilusi Hipnotik" #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "Praset:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Prapapar" #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "tetingkap prapapar" #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Inilah prapapar (jika ia tidak diceraikan)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "P R E V I E W" #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "&Papar dalam tetingkap berasingan" #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "&Laksana && Kemas Kini" #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Papar" #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 #, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Papar jenis:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 #, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "Paparan Ringkas" #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "Sepenuhnya Rawak" #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 #, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "Hanya Ubah Warna" #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 #, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Hanya Ubah Bunga Api" #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 #, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "Bilangan bunga api:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 #, no-c-format msgid "few" msgstr "sedikit" #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 #, no-c-format msgid "more" msgstr "lebih" #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "Saiz zarah:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 #, no-c-format msgid "small" msgstr "kecil" #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 #, no-c-format msgid "big" msgstr "besar" #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "Guna api bawah" #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "Pilih warna" #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "Aktifkan bunyi" #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Hadkan muatan lebih (disarankan)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Laraskan masa sebenar fps (disarankan)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "Bunga Api" #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "Putih Melepak" #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "Ungu lembut" #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "Hijau laut dalam" #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "Merah tua" #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 #, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Pelbagai warna" #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "cuba bunga api dwiwarna" #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "Ini membolehkan penciptaan rawak bunga api yang meletup dalam 2 warna" #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "Biru bosan" #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "Jingga hangat" #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "Hijau tulen" #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "Gegelang nyalaan" #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "cuba saya" #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "Pemisah atom" #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "Jatuhan berkilau" #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Klasik" #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "Letupan sahaja" #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "SuperNova" #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "Pilin toksik" #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "Dunia api" #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "Istimewa" #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 #, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Logo" #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "Lihat imej meletup" #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "Aktifkan letupan imej." #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 #, no-c-format msgid "TDE icons" msgstr "Ikon TDE" #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 #, no-c-format msgid "Enables TDE Icons" msgstr "Aktifkan Ikon TDE" #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 #, no-c-format msgid "Enables random TDE Icons explosions." msgstr "Aktifkan letupan Ikon TDE rawak." #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "Tux" #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "Aktifkan Tux" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Aktifkan letupan Tux rawak." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "Kurangkan perincian" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "berguna untuk menambah kelajuan" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "" "Apabila diaktifkan, mencepatkan letupan logo tetapi mengurangkan kualiti." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "Mengaktifkan Konqui" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Mengaktifkan letupan Konqui rawak" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Kekerapan:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "kadang-kadang" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 #, no-c-format msgid "often" msgstr "sering" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "Kerlipan" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "mengaktifkan kesan 'kerlipan' semula jadi" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Opsyen ini menghasilkan sejenis getaran dalam kesinaran bintang." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "Gradien merah-biru" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "tiru pewarnaan mendatar" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Memberikan seri warna kemerah-merahan kepada bintang rendah" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Nombor:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 #, no-c-format msgid "less" msgstr "kurang" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142 #: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Bintang" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "Tengok bintang" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Mengaktifkan bintang di langit" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 #, no-c-format msgid "Writings" msgstr "Tulis" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Kesan" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Pancar skrin ketika letupan berlaku" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "hipnotik" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "Nyalaan Mega" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 #, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Dimensi:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Bunga api meninggalkan kesan zarah" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "belum diport" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "Kelegapan pancaran:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 #, no-c-format msgid "min" msgstr "min" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 #, no-c-format msgid "max" msgstr "maks" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "Kesan pudar" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Cahaya sfera selepas letupan" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "amaran, ini boleh mengejutkan minda anda :-)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "" "Darabkan faktor skala untuk zarah berhampiran anda, memberikan pengalaman " "pelbagai warna." #: kdesavers/fountaincfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Binaan Pancutan Zarah" #: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59 #: kdesavers/wavecfg.ui:65 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Guna tekstur" #: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111 #: kdesavers/wavecfg.ui:114 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Bentuk" #: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153 #: kdesavers/wavecfg.ui:154 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Nyalaan" #: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170 #: kdesavers/wavecfg.ui:170 #, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Saiz zarah:" #: kdesavers/gravitycfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "Binaan Graviti" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "Binaan KPendulum" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:86 #, no-c-format msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 #, no-c-format msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:174 #, no-c-format msgid "g" msgstr "g" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:217 #, no-c-format msgid "E" msgstr "E" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:260 #, no-c-format msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" "Perspektif
\n" "Perubahan [s]" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:264 #, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "nyatakan masa dalam saat selepas perubahan pekspektif rawak berlaku" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:313 #, no-c-format msgid "Bars" msgstr "Bar" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:327 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "M1" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:341 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "M2" #: kdesavers/rotationcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "Binaan KRotation" #: kdesavers/rotationcfg.ui:80 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "Jejak" #: kdesavers/rotationcfg.ui:102 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: kdesavers/rotationcfg.ui:118 #, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #: kdesavers/rotationcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "z" msgstr "z" #: kdesavers/rotationcfg.ui:212 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "Teta:" #: kdesavers/rotationcfg.ui:228 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:27 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&Masukkan imej dari subfolder" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:35 #, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "Tertib &rawak" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:48 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "&Saizkan semula imej" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:73 #, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "Folder &imej:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:84 #, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "Papar &nama" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "&Lengah:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:137 #, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "&Posisi rawak" #: kdesavers/wavecfg.ui:36 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Binaan Bendera Bitmap"