# kcmsmartcard Bahasa Melayu (Malay) (ms) # Copyright (C) K Desktop Environment # Muhammad Najmi Ahmad Zabidi , 2003 # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-16 11:29+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Gagal menghubungi servis kad pintar KDE" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Possible Reasons" msgstr "Kemungkinan Punca" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" "2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) Daemon KDE, 'kded' tidak dilaksanakan. Anda boleh ulangmula dengan " "melaksanakan arahan 'tdeinit' dan kemudian cuba ulangmuat KDE Control Center " "untuk melihat sama ada mesej ini hilang.\n" "\n" "2) Anda kelihatan tidak mempunyai sokongan kad pintar didalam pustaka KDE. Anda " "perlu untuk ulanghimpun pakej tdelibs dengan libpcsclite dipasang." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Smartcard Support" msgstr "Sokongan Kad Pintar" #. i18n: file smartcardbase.ui line 42 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Enable smartcard support" msgstr "Bol&ehkan sokongan kad pintar" #. i18n: file smartcardbase.ui line 61 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Hidu&pkan polling untuk autokesan acara kad" #. i18n: file smartcardbase.ui line 64 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "Dalam kebanyakan kes anda patut hidupkan ini, kerana membolehkan KDE mengesan " "kemasukan kad secara automatik dan tugas pembaca hotplug" #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "" "&Lancarkan pengurus kad secara automatik jika kad dimasukkan tidak dituntut" #. i18n: file smartcardbase.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" "Apabila anda masukkan kad pintar, KDE secara automatik akan melancarkan alatan " "pengurusan jika tiada aplikasi lain cuba menggunakan kad" #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Beep apabila kad masuk dan keluar" #. i18n: file smartcardbase.ui line 135 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Readers" msgstr "Pembaca" #. i18n: file smartcardbase.ui line 152 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Reader" msgstr "Pembaca" #. i18n: file smartcardbase.ui line 163 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Jenis" #. i18n: file smartcardbase.ui line 174 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Subtype" msgstr "Subjenis" #. i18n: file smartcardbase.ui line 185 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "SubSubtype" msgstr "Subsubjenis" #. i18n: file smartcardbase.ui line 228 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "Penyelarasan PCSCLite" #. i18n: file smartcardbase.ui line 251 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" msgstr "" "Unutk masukkan kad baru anda perlu ubah /etc/readers.conf dan mulakan semula " "pcscd" #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "Modul Kawalan Kad Pintar KDE" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "(c) 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." msgstr "Tukar Modul..." #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Gagal lancarkan KCardChooser" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" msgstr "Tiada kad dimasukkan" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Sokongan kad pintar dimatikan" #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Tiada pembaca ditemui. Periksa samada 'pcscd' berfungsi" #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "Tiada ATR atau tiada kad dimasukkan" #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " msgstr "Diuruskan oleh:" #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" msgstr "Tiada modul menguruskan kad ini" #: smartcard.cpp:368 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

kadpintar

Modul ini membenarkan anda menyelaraskan sokongan KDE untuk " "kad pintar. Kegunannya; seperti menyimpan sijil SSL dan log masuk ke sistem."