# Malay translation. # MIMOS , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-16 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 08:43+0800\n" "Last-Translator: MIMOS \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "opensource@mimos.my" #: filter_evolution.cpp:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Impot Mel Setempat Evolution 1.x dan Struktur Folder" #: filter_evolution.cpp:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".

" msgstr "" "

Penapis import Evolution 1.x

Pilih direktori dasar mel " "Evolution (biasanya ~/evolution/local).

Oleh sebab struktur folder " "boleh dicipta semula, folder akan distorkan di bawah: \"Evolution-Import\"." #: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66 #: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60 #: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44 #: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62 #: filter_thunderbird.cpp:65 msgid "No directory selected." msgstr "Tiada direktori dipilih" #: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73 #: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67 #: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63 #: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72 msgid "No files found for import." msgstr "Tiada fail ditemui untuk import." #: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90 #: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132 #: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79 #: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Selesai mengimpot e-mel dari %1" #: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160 #: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62 #: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59 #: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253 #: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Tidak dapat membuka %1, melangkau" #: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60 #: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Mengimport e-mel dari %1..." #: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92 #: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58 #: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86 #: filter_thunderbird.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "1 mesej duplikat tak diimport\n" "%n mesej duplikat tak diimport" #: filter_evolution_v2.cpp:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Import Mel Setempat Evolution 2.x dan Struktur Folder" #: filter_evolution_v2.cpp:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Penapis import Evolution 2.x

Pilih direktori dasar folder " "mel Evolution setempat anda (biasanya ~/.evolution/mail/local/).

Perhatian: Jangan sekali-kali pilih Folder yang tidak " "mengandungi fail mbox (contohnya meldir): jika anda melakukannya, anda akan " "menerima banyak folder.

Oleh sebab struktur folder boleh dicipta " "semula, folder akan disimpan di bawah: \"Evolution-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87 #: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102 #: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82 #: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Import ditamatkan, dibatalkan oleh pengguna." #: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94 #: filter_thunderbird.cpp:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Mulakan import fail %1..." #: filter_kmail_archive.cpp:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cpp:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

This filter will import " "archives files previously exported by KMail.

Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.

" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cpp:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Import Meldir KMail dan Struktur Folder" #: filter_kmail_maildir.cpp:28 msgid "" "

KMail import filter

Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.

Note: Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop.

This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Penapis import KMail

Pilih direktori dasar folder mel KMail " "yang anda ingin import.

Perhatian: Jangan sekali-kali pilih " "meldir semasa KMail anda (biasanya ~/Mel atau ~/.trinity/share/apps/kmail/" "mel ): dalam kes ini, KMailCVT mungkin terperangkap dalam gelung berterusan. " "

Penapis ini tidak mengimport folder mel KMail yang ada fail mbox.

Oleh sebab struktur folder boleh dicipta semula, folder akan disimpan " "di bawah: \"KMail-Import\" dalam folder setempat anda.

" #: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Import folder %1..." #: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211 #: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153 #: filter_sylpheed.cpp:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Tidak dapat mengimport %1" #: filter_lnotes.cpp:30 #, fuzzy msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Import e-mel Outlook" #: filter_lnotes.cpp:32 #, fuzzy msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

Note: " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.

" msgstr "" "

Penapis import mbox

Penapis ini akan mengimport fail mbox ke " "dalam KMail. Gunakan penapis ini jika anda ingin mengimport mel dari Ximian " "Evolution atau penghantar mel lain yang menggunakan format tradisional UNIX " "ini.

Perhatian: E-mel akan diimport ke dalam folder yang " "dinamakan berdasarkan folder asal, dengan awalan MBOX-

" #: filter_lnotes.cpp:55 #, fuzzy msgid "All Files (*)" msgstr "Fail mbox (*)" #: filter_lnotes.cpp:64 #, fuzzy, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Mengimport e-mel dari %1..." #: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Mesej %1" #: filter_mailapp.cpp:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Import dari Mel OS X" #: filter_mailapp.cpp:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Penapis Import Mel OS X

Penapis ini mengimport e-mel dari " "pelanggan Apple Mac OS X.

" #: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "1 mesej duplikat yang tak diimport ke folder %1 dalam KMail\n" "%n mesej duplikat yang tak diimport ke folder %1 dalam KMail" #: filter_mbox.cpp:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Import Fail mbox (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cpp:30 msgid "" "

mbox import filter

This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

Penapis import mbox

Penapis ini akan mengimport fail mbox ke " "dalam KMail. Gunakan penapis ini jika anda ingin mengimport mel dari Ximian " "Evolution atau penghantar mel lain yang menggunakan format tradisional UNIX " "ini.

Perhatian: E-mel akan diimport ke dalam folder yang " "dinamakan berdasarkan folder asal, dengan awalan MBOX-

" #: filter_mbox.cpp:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "Fail mbox (*)" #: filter_oe.cpp:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Import Emel Outlook Express" #: filter_oe.cpp:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under

  • C:\\Windows\\Application Data in Windows " "9x
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Penapis import Outlook Express 4/5/6

Anda perlu mencari " "folder di mana kotak mel disimpan dengan mencari fail .dbx atau .mbx " "

  • di bawah C:\\Windows\\Application Data dalam Windows " "9x
  • Dokumen dan Seting dalam Windows 2000 atau versi lebih baru

    Perhatian: Oleh sebab struktur folder boleh dicipta semula, " "folder dari Outlook Express 5 and 6 akan disimpan di bawah: \"OE-Import\" di " "dalam folder setempat anda.

    " #: filter_oe.cpp:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Tiada kotak mel Outlook Express ditemui dalam direktori %1." #: filter_oe.cpp:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Import struktur folder..." #: filter_oe.cpp:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Import e-mel Outlook Express tamat" #: filter_oe.cpp:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Tidak dapat membuka kotak mel %1" #: filter_oe.cpp:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Mengimport Kotak Mel OE4 %1" #: filter_oe.cpp:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Mengimport Kotak Mel OE5+ %1" #: filter_oe.cpp:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Mengimport Fail Folder OE5+ %1" #: filter_opera.cpp:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Import e-mel Opera" #: filter_opera.cpp:30 msgid "" "

    Opera email import filter

    This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.

    Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).

    Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-

    " msgstr "" "

    Penapis import e-mel Opera

    Penapis ini akan mengimport mel " "dari folder mel Opera. Gunakan penapis ini jika anda ingin mengimport semua " "e-mel dalam satu akaun dalam meldir Opera.

    Pilih direktori akaun " "(biasanya ~/.opera/mel/stor/akaun*).

    Perhatian: E-mel akan " "diimport ke satu folder yang dinamakan berdasarkan akaun asal mereka, dengan " "awalan OPERA-

    " #: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51 #: filter_pmail.cpp:61 msgid "Counting files..." msgstr "Menghitung fail..." #: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Mengimport fail mel baru..." #: filter_outlook.cpp:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Import e-mel Outlook" #: filter_outlook.cpp:30 msgid "" "

    Outlook email import filter

    This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later

    Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-

    " msgstr "" "

    Penapis import e-mel Outlook

    Penapis ini akan mengimport mel " "dari fail-pst Outlook. Anda perlu mencari folder tempat fail-pst disimpan " "dengan mencari fail .pst di bawah: C:\\Dokumen dan Seting dalam " "Windows 2000 atau versi yang lebih baru

    Perhatian: E-mel akan " "diimport ke dalam folder yang dinamakan berdasarkan akaun asal, dengan " "awalan OUTLOOK-

    " #: filter_outlook.cpp:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Menghitung mel..." #: filter_outlook.cpp:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Menghitung direktori..." #: filter_outlook.cpp:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Menghitung folder..." #: filter_plain.cpp:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Import e-mel teks biasa" #: filter_plain.cpp:29 msgid "" "

    Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-

    This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.

    " msgstr "" "

    Pilih direktori yang mengandungi e-mel pada sistem anda. E-mel " "ditempatkan dalam folder yang namanya sama dengan direktori asal, dengan " "awalan PLAIN-

    Penapis ini akan mengimport semua e-mel .msg, .eml dan ." "txt.

    " #: filter_pmail.cpp:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Import folder dari Mel Pegasus" #: filter_pmail.cpp:33 msgid "" "

    Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin

    Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." msgstr "" "

    Pilih direktori Pegasus-Mail dalam sistem anda (mengandungi fail*.CNM, *." "PMM dan *.MBX). Dalam kebanyakan sistem, ia disimpan dalam C:\\pmail\\mail " "atau C:\\pmail\\mel\\admin

    Perhatian: Oleh sebab struktur " "folder boleh dicipta, folder akan disimpan di bawah: \"PegasusMail-Import\"." "

    " #: filter_pmail.cpp:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Tidak dapat mengkaji hurai struktur folder; import diteruskan tanpa sokongan " "subfolder." #: filter_pmail.cpp:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Mengimport fail mel baru ('.cnm')..." #: filter_pmail.cpp:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Mengimport folder mel ('.pmm')..." #: filter_pmail.cpp:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Mengimport folder mel 'UNIX' ('.mbx')..." #: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Mengimport %1" #: filter_pmail.cpp:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Mengkaji hurai struktur folder..." #: filter_sylpheed.cpp:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Import Meldir Sylpheed dan Struktur Folder" #: filter_sylpheed.cpp:29 msgid "" "

    Sylpheed import filter

    Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).

    Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.

    This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

    Penapis import Sylpheed

    Pilih direktori dasar folder mel " "Sylpheed yang anda ingin import (biasanya: ~/Mel ).

    Oleh sebab " "struktur folder boleh dicipta semula, folder akan distorkan di bawah: " "\"Sylpheed-Import\" dalam folder setempat anda.

    Penapis ini juga " "mencipta semula status mesej, misalnya baru atau diperpanjang." #: filter_thebat.cpp:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Import Mel Bat! dan Struktur Folder " #: filter_thebat.cpp:35 msgid "" "

    The Bat! import filter

    Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.

    Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

    Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.

    " msgstr "" "

    Penapis import The Bat!

    Pilih direktori dasar folder mel " "setempat 'The Bat!' yang anda ingin import.

    Perhatian: Penapis " "ini mengimport fail *.tbb dari folder setempat 'The Bat!', cth: dari akaun " "POP , dan bukan dari akaun IMAP/DIMAP.

    Oleh sebab struktur folder " "boleh dicipta semula, folder akan disimpan di bawah: \"TheBat-Import\" dalam " "akaun setempat anda.

    " #: filter_thunderbird.cpp:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Import Mel Setempat dan Struktur FolderThunderbird/Mozilla " #: filter_thunderbird.cpp:30 msgid "" "

    Thunderbird/Mozilla import filter

    Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

    Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.

    Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".

    " msgstr "" "

    Penapis import Thunderbird/Mozilla

    Memilih folder mel dasar " "Thunderbird/Mozilla anda (biasanya ~/.thunderbird/*.default/Mel/Local " "Folder/).

    Perhatian: Jangan sekali-kali memilih Folder yang " "tidak mengandungi fail mbox (contohnya, meldir): jika anda lakukan, " "anda akan menerima banyak folder baru.

    Oleh kerana struktur folder " "boleh dicipta semula, folder akan distorkan di bawah: \"Thunderbird-Import\"." "

    " #: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Fatal: Tidak dapat memulakan KMail untuk komunikasi DCOP. Pastikan " "kmail telah dipasang." #: filters.cpp:153 filters.cpp:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Tidak dapat membuat folder %1 dalam KMail" #: filters.cpp:156 filters.cpp:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Tidak dapat menambah mesej ke folder %1 dalam KMail" #: filters.cpp:162 filters.cpp:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Ralat semasa menambah mesej ke folder %1 dalam KMail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Alat pengimport KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Langkah 1: Pilih Penapis" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Langkah 2: Mengimport..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Import sedang berjalan" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Import tamat" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

    Written by %1.

    " msgstr "

    Ditulis oleh %1.

    " #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Penapis import KMail " #: main.cpp:35 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2003, Pembangun KMailCVT " #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Pengarang asal" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "GUI baru & pembersihan" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Daripada:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Kepada:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Semasa:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Import sedang berjalan..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Jumlah:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Klik 'Undur' untuk mengimport lebih banyak e-mel atau orang hubungan" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "

    \n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.



    \n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Selamat Datang ke KMailCVT - Alat KMail Import\n" "

    \n" "Program ini akan membantu anda mengimpot e-mel dari program e-mel terdahulu " "ke dalam KMail.



    \n" "Pilih program yang darinya anda ingin import, kemudian klik 'Seterusnya'." #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Buang mesej &duplikat semasa import" #~ msgid "KImportPageDlg" #~ msgstr "KImportPageDlg" #~ msgid "KSelFilterPageDlg" #~ msgstr "KSelFilterPageDlg" #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Alt+D"