# translation of kcmtaskbar.po to Norwegian Bokmål # Norwegian translations. # Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker . # Hans Petter Bieker , 2000,2002. # Bjørn Steensrud , 2002. # Knut Yrvin , 2003, 2005. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-11 20:08+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Bjørn Steensrud,Knut Erik Hollund,Knut Yrvin" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bjornst@powertech.no,khollund@responze.net,knuty@skolelinux.no" #: kcmtaskbar.cpp:103 msgid "Show Task List" msgstr "Vis oppgaveliste" #: kcmtaskbar.cpp:103 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Vis handlingsmeny" #: kcmtaskbar.cpp:104 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Velg, hev eller minimer oppgave" #: kcmtaskbar.cpp:105 msgid "Activate Task" msgstr "Velg oppgave" #: kcmtaskbar.cpp:105 msgid "Raise Task" msgstr "Hev oppgave" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "Lower Task" msgstr "Senk oppgave" #: kcmtaskbar.cpp:106 msgid "Minimize Task" msgstr "Minimer oppgave" #: kcmtaskbar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Til gjeldende skrivebord" #: kcmtaskbar.cpp:108 msgid "Close Task" msgstr "Lukk oppgave" #: kcmtaskbar.cpp:126 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: kcmtaskbar.cpp:126 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Når oppgavelinja er full" #: kcmtaskbar.cpp:127 msgid "Always" msgstr "Alltid" #: kcmtaskbar.cpp:145 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:145 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:146 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:164 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:165 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:166 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:217 msgid "Elegant" msgstr "Elegant" #: kcmtaskbar.cpp:218 msgid "Classic" msgstr "Klassisk" #: kcmtaskbar.cpp:219 msgid "For Transparency" msgstr "For gjennomskinnelighet" #: kcmtaskbar.cpp:232 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options such " "as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " "the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " "button will be displayed." msgstr "" "

Oppgavelinje

Her kan du sette opp oppgavelinja. Her finner du også " "oppsettsvalg slik som: om oppgavelinja skal vise alle vinduer på en gang, eller " "bare dem som er på det aktive skrivebordet. Du kan også bestemme om knappen " "Vindusliste skal vises eller ikke." #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:271 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "Kontrollmodul for TDE-oppgavelinja" #: kcmtaskbar.cpp:273 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "© 2000–2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:276 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "TDEConfigXT-konvertering" #: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Bla gjennom vinduer" #: kcmtaskbar.cpp:398 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 #: rc.cpp:3 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Oppgavelinje" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 32 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 43 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration." "
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in the " "taskbar handle popup menu." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 51 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for only " "this taskbar." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 59 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 65 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Valg av dette gjør at oppgavelinja viser vinduer i den rekkefølgen som " "skrivebordene vises. \n" "\n" "Dette er standardvalget." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Edt global floating taskbar configuration" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 106 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "&Vis vinduer fra alle skrivebord" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 114 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "the windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Ta bort krysset her hvis du vil at oppgavelinja skal bare " "vise vinduer på gjeldende skriverbord.\n" "\n" " Standard er at oppgavelinja viser alle vinduene." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 122 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Sorter vinduene etter skrive&bord" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 130 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "Valg av dette gjør at oppgavelinja viser vinduer i den rekkefølgen som " "skrivebordene vises. \n" "\n" "Dette er standardvalget." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 138 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "&Vis vinduer fra alle skrivebord" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 146 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Ta bort krysset her hvis du vil at oppgavelinja skal bare " "vise vinduer som er i samme Xinerama-skjerm som oppgavelinja.\n" "\n" "Som standard er dette slått på og alle vinduene vises." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 154 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Sorter alfabet&isk etter programnavn" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 165 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 171 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 179 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Bla gjennom vinduer" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 190 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Vis bare &minimerte vinduer" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 195 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only " "minimized windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." msgstr "" "Kryss av her hvis du vil at oppgavelinja skal bare " "vise minimerte vinduer.\n" "\n" "Standard er at oppgavelinja viser alle vinduene." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 203 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Vis vindusliste-&knappen" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 209 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Når dette valget er satt vil oppgavelinja vise en knapp, som når den blir " "klikket, viser en liste av alle vinduer i en sprettoppmeny." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 217 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 236 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 256 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " "that group. This can be especially useful with the Show all windows " "option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "Oppgavelinja kan gruppere liknende vinduer i enkle knapper. Når man trykker på " "en av disse vindusgruppene vil man få en meny med alle vinduene i gruppen. " "Dette kan være spesielt nyttig med Vis alle vinduer-valget.\n" "\n" "Man kan sette oppgavelinja til Aldri " "ågruppere vinduer, til Alltid å gruppere vinduer eller " "gruppere vinduer Når hele oppgavelinja er full.\n" "\n" "Som standard grupperes vinduer når oppgavelinja er full." #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 264 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "Samle lignende &oppgaver:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 283 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 291 #: rc.cpp:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Vis oppgaveliste" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 307 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "U&tseende:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 321 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Bruk &eget fargeoppsett" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 340 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "Tekstfarge for inakti&v oppgave:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 376 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "Te&kstfarge for aktiv oppgave:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 412 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&Bakgrunnsfarge:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 469 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 480 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Venstreknapp:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 491 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Midtknapp:" #. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 502 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "s&Høyreknapp:" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Vis program&ikoner" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Sett dette valget når vindusikoner skal vises sammen med deres titler i oppgavelinjen.\n" #~ "\n" #~ "Dette er standardvalget."