# translation of kwifimanager.po to Norwegian bokmål # translation of kwifimanager.po to # Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Knut Yrvin , 2003. # Bjørn Steensrud , 2005. # Axel Bojer , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwifimanager\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-26 14:42+0200\n" "Last-Translator: Axel Bojer \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Bjørn Steensrud" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bjornst@powertech.no" #: interface_wireless.cpp:207 msgid "UNKNOWN" msgstr "UKJENT" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528 msgid "Network Name" msgstr "Nettverksnavn" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545 msgid "" "Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " "your $PATH." msgstr "" "Klarer ikke å skanne. Sjekk om den kjørbare file iwlist ligger i filbanen din " "(variabelen $path)." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546 #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571 msgid "Scanning not possible" msgstr "Klarer ikke å skanne" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570 msgid "" "Your card does not support scanning. The results window will not contain any " "results." msgstr "" "Kortet ditt støtter ikke skanning. Resultatvinduet vil ikke inneholde noen " "resultater." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130 msgid "Managed" msgstr "Styrt" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-hoc" #: kwifimanager.cpp:125 msgid "No Interface" msgstr "Ikke noe grensesnitt" #: kwifimanager.cpp:129 #, c-format msgid "Interface %1" msgstr "Grensesnitt %1" #: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "I/T" #: kwifimanager.cpp:307 msgid "&Disable Radio" msgstr "&Slå av radio" #: kwifimanager.cpp:312 msgid "&Use Alternate Strength Calculation" msgstr "Br&uk alternativ styrkeberegning" #: kwifimanager.cpp:319 msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" msgstr "Vis &støygraf i statistikkvinduet" #: kwifimanager.cpp:325 msgid "&Show Strength Number in System Tray" msgstr "&Vis styrketall i systemkurven" #: kwifimanager.cpp:332 msgid "Configuration &Editor..." msgstr "Innstillingsr&edigering …" #: kwifimanager.cpp:334 msgid "Connection &Statistics" msgstr "Tikoblings&statistikk" #: kwifimanager.cpp:336 msgid "&Acoustic Scanning" msgstr "&Akustisk søk" #: kwifimanager.cpp:343 msgid "Stay in System &Tray on Close" msgstr "Vedbli i system&kurven ved lukking" #: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 msgid "Scan for &Networks..." msgstr "Søker etter &nettverk …" #: kwifimanager.cpp:372 msgid "The current signal strength" msgstr "Her vises signalstyrken i øyeblikket" #: kwifimanager.cpp:373 msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" msgstr "Hastigheten som det trådløse LAN-kortet kjører med" #: kwifimanager.cpp:374 msgid "Detailed connection status" msgstr "Detaljert tilkoblingsstatus" #: kwifimanager.cpp:375 msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" msgstr "Utfører et søk for å finne nettverk du kan logge inn på" #: kwifimanager.cpp:416 msgid "Scan in progress..." msgstr "Søk pågår …" #: locator.cpp:36 msgid "AccessPoint: " msgstr "Aksesspunkt: " #: main.cpp:29 msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE" msgstr "KWiFiManager – Trådløst lokalnettbehandler for TDE" #: main.cpp:39 msgid "KWiFiManager" msgstr "KWiFiManager" #: main.cpp:42 msgid "Original Author and Maintainer" msgstr "Opprinnelig forfatter og vedlilkeholder" #: main.cpp:43 msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" msgstr "Mange rettelser og optimaliseringer, lagt til øktbehandling" #: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 msgid "off" msgstr "av" #: networkscanning.cpp:58 msgid "Scan Results" msgstr "Søkeresultater" #: networkscanning.cpp:61 msgid "Switch to Network..." msgstr "Bytt til nettverk …" #: networkscanning.cpp:82 msgid "The scan is complete, but no networks have been found." msgstr "Søket er fullført, men ingen nettverk funnet." #: networkscanning.cpp:82 msgid "No Network Available" msgstr "Ingen nettverk tilgjengelig" #: networkscanning.cpp:88 msgid "(hidden cell)" msgstr "(skjult celle)" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." msgstr "" "Avbryter nettverksbytte på grunn av ugyldig spesifikasjon av WEP-nøkkel." #: networkscanning.cpp:112 msgid "Invalid WEP Key" msgstr "Ugyldig WEP-nøkkel" #: speed.cpp:42 msgid "Connection speed [MBit/s]:" msgstr "Tilkoblingshastighet [MBit/s]:" #: statistics.cpp:27 msgid "Statistics - KWiFiManager" msgstr "Statistikk -KWiFiManager" #: statistics.cpp:37 msgid "Noise/Signal Level Statistics" msgstr "Statistikk for signal/støynivå" #: statistics.cpp:39 msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" msgstr "BLÅ = signalnivå, RØD = støynivå" #: statistics.cpp:42 msgid "-240 s" msgstr "-240 s" #: statistics.cpp:43 msgid "now" msgstr "nå" #: status.cpp:41 msgid "Status of Active Connection" msgstr "Status for aktiv forbindelse" #: status.cpp:46 msgid "Searching for network: " msgstr "Søker etter nettverk: " #: status.cpp:49 msgid "Connected to network: " msgstr "Koblet til nettverk: " #: status.cpp:51 msgid "Access point: " msgstr "Aksesspunkt: " #: status.cpp:59 msgid "- no access point -" msgstr " – intet aksesspunkt -" #: status.cpp:61 msgid "Local IP: " msgstr "Lokal IP: " #: status.cpp:63 msgid "Frequency [channel]: " msgstr "Frekvens [kanal]: " #: status.cpp:348 msgid "Encryption: " msgstr "Kryptering: " #: status.cpp:362 msgid "active" msgstr "aktiv" #: strength.cpp:100 msgid "DISABLED" msgstr "AVSLÅTT" #: strength.cpp:105 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "IKKE TILKOBLET" #: strength.cpp:110 msgid "AD-HOC MODE" msgstr "AD-HOC MODUS" #: strength.cpp:115 msgid "ULTIMATE" msgstr "YPPERLIG" #: strength.cpp:121 msgid "TOP" msgstr "TOPP" #: strength.cpp:127 msgid "EXCELLENT" msgstr "UTMERKET" #: strength.cpp:133 msgid "GOOD" msgstr "BRA" #: strength.cpp:139 msgid "WEAK" msgstr "SVAK" #: strength.cpp:145 msgid "MINIMUM" msgstr "MINIMAL" #: strength.cpp:151 msgid "OUT OF RANGE" msgstr "UTE AV REKKEVIDDE" #: strength.cpp:160 msgid "Signal strength: " msgstr "Signalstyrke: "