# Translation of ksystraycmd.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksystraycmd\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:36+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ksystraycmd.cpp:60 msgid "" "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" msgstr "" "Dat Muster \"%1\" passt op keen Finster, un keen Befehl is angeven.\n" #: ksystraycmd.cpp:67 msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." msgstr "KSysTrayCmd: \"KShellProcess\" kann keen Konsool finnen." #: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 msgid "KSysTrayCmd" msgstr "KSysTrayCmd" #: ksystraycmd.cpp:235 msgid "&Hide" msgstr "&Versteken" #: ksystraycmd.cpp:235 msgid "&Restore" msgstr "&Wedderherstellen" #: ksystraycmd.cpp:236 msgid "&Undock" msgstr "&Afdocken" #: main.cpp:25 msgid "Command to execute" msgstr "Befehl" #: main.cpp:27 msgid "" "A regular expression matching the window title\n" "If you do not specify one, then the very first window\n" "to appear will be taken - not recommended." msgstr "" "Reguleer Utdruck, de op den Finstertitel passt\n" "Wenn Du keen angiffst, warrt dat Finster bruukt,\n" "dat toeerst opdukt - nich anraadt." #: main.cpp:30 msgid "" "The window id of the target window\n" "Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" "it is assumed to be in hex." msgstr "" "De Finster-ID vun dat Teelfinster\n" "Gifft de ID för dat Finster an. Wenn se mit \"0x\" anfangt, warrt en " "Hexadezimaaltall annahmen." #: main.cpp:33 msgid "Hide the window to the tray on startup" msgstr "Finster bi't Starten na Systeemafsnitt minimeren" #: main.cpp:34 msgid "" "Wait until we are told to show the window before\n" "executing the command" msgstr "" "Mit dat Utföhren vun den Befehl töven, bet dat\n" "Finster wiest warrn schall" #: main.cpp:36 msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" msgstr "" "Leggt de eerste Knoopinformatschoon för dat Systeemafsnitt-Lüttbild fast" #: main.cpp:37 msgid "" "Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" "has no effect unless startonshow is specified." msgstr "" "Lüttbild ok in Systeemafsnitt wiesen, wenn dat Programm\n" "beendt wöör. Ahn Effekt, wenn nich \"startonshow\" angeven is." #: main.cpp:39 msgid "" "Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" "(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" msgstr "" "Nich dat Finsterlüttbild, man dat vun ksystraycmd för den Systeemafsnitt " "bruken\n" "(schull mit \"--icon\" för't Angeven vun't ksystraycmd-Lüttbild bruukt warrn)" #: main.cpp:41 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Finster vörn hollen, wenn mööglich" #: main.cpp:42 msgid "" "Quit the client when we are told to hide the window.\n" "This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." msgstr "" "Programm beennen, wenn dat Finster minimeert warrt.\n" "Keen Effekt, wenn nich \"startonshow\" angeven is, \"keeprunning\" is inslaten." #: main.cpp:53 msgid "Allows any application to be kept in the system tray" msgstr "Verlöövt dat Inbetten vun all Programmen in den Systeemafsnitt" #: main.cpp:93 msgid "No command or window specified" msgstr "Keen Befehl oder Finster angeven" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de"