# Translation of kbounce.po to Low Saxon # # Manfred Wiese , 2006. # Sönke Dibbern , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbounce\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-14 16:54+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" #: highscores.cpp:9 msgid "Level" msgstr "Stoop" #: kbounce.cpp:63 msgid "Level:" msgstr "Stoop:" #: kbounce.cpp:68 msgid "Score:" msgstr "Pünkt:" #: kbounce.cpp:75 msgid "Filled area:" msgstr "Vullmaakt Rebeet:" #: kbounce.cpp:80 msgid "Lives:" msgstr "Leven:" #: kbounce.cpp:85 msgid "Time:" msgstr "Tiet:" #: kbounce.cpp:102 msgid "Press %1 to start a game!" msgstr "Dat Speel lett sik mit %1 starten." #: kbounce.cpp:135 msgid "&Select Background Folder..." msgstr "&Orner för Achtegrundbiller utsöken..." #: kbounce.cpp:138 msgid "Show &Backgrounds" msgstr "&Achtergründ wiesen" #: kbounce.cpp:140 msgid "Hide &Backgrounds" msgstr "&Achtergründ versteken" #: kbounce.cpp:144 msgid "&Play Sounds" msgstr "Kläng &afspelen" #: kbounce.cpp:180 msgid "Do you really want to close the running game?" msgstr "Wullt Du dat lopen Speel redig beennen?" #: kbounce.cpp:200 msgid "Game paused." msgstr "Speel anhollen." #: kbounce.cpp:231 #, c-format msgid "Game Over! Score: %1" msgstr "Speel vörbi! Pünkt: %1" #: kbounce.cpp:232 msgid "Game over. Press for a new game" msgstr "Speel vörbi. De start en nieg Speel" #: kbounce.cpp:259 msgid "Select Background Image Folder" msgstr "Orner för de Achtergrundbiller utsöken" #: kbounce.cpp:279 msgid "You may now turn on background images." msgstr "Du kannst de Achtergrundbiller nu aktiveren." #: kbounce.cpp:335 msgid "Game suspended" msgstr "Speel anhollen" #: kbounce.cpp:463 #, c-format msgid "" "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" msgstr "" "Du hest mehr as 75% vun't Speelfeld leddigmaakt.\n" #: kbounce.cpp:464 msgid "" "%1 points: 15 points per remaining life\n" msgstr "" "%1 Pünkt: 15 Pünkt per övrig Leven\n" #: kbounce.cpp:465 msgid "" "%1 points: Bonus\n" msgstr "" "Togaav vun %1 Pünkt.\n" #: kbounce.cpp:466 msgid "" "%1 points: Total score for this level\n" msgstr "" "Tosamen %1 Pünkt för disse Stoop.\n" #: kbounce.cpp:467 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" msgstr "Stoop %1. Du hest nu %2 Leven." #: main.cpp:40 msgid "TDE Bounce Ball Game" msgstr "TDE-Hüppballspeel" #: main.cpp:47 msgid "KBounce" msgstr "KBounce" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "Orginaal-Schriever" #: main.cpp:53 msgid "Contributions" msgstr "Bidrääg"