# Translation of knetwalk.po to Low Saxon # # Manfred Wiese , 2006. # Sönke Dibbern , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetwalk\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-06 21:20+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Default user name" msgstr "Standard-Brukernaam" #. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Default difficulty level" msgstr "Standard-Speelstoop" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" #: highscores.cpp:69 msgid "anonymous" msgstr "anonüm" #: main.cpp:27 #, fuzzy msgid "KNetwalk, a game for system administrators." msgstr "KNetWalk, en Speel för Systeemplegers." #: main.cpp:33 msgid "Start in novice mode" msgstr "In Anfänger-Bedrief starten" #: main.cpp:34 msgid "Start in normal mode" msgstr "In Nomaal-Bedrief starten" #: main.cpp:35 msgid "Start in expert mode" msgstr "In Fachlüüd-Bedrief starten" #: main.cpp:36 msgid "Start in master mode" msgstr "In Baaskeerl-Bedrief starten" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "KNetwalk" msgstr "knetwalk" #: main.cpp:43 #, fuzzy msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, na TDE överdragen vun Thomas Nagy" #: mainwindow.cpp:75 msgid "Novice" msgstr "Anfänger" #: mainwindow.cpp:76 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: mainwindow.cpp:77 msgid "Expert" msgstr "Fachmann" #: mainwindow.cpp:78 msgid "Master" msgstr "Baaskeerl" #: mainwindow.cpp:89 msgid "" "

Rules of the Game

" "

You are the system administrator and your goal is to connect each computer " "to the central server." "

Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " "the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." "

Start the LAN with as few turns as possible!" msgstr "" "

Speelregeln

" "

Du büst de Systeempleger un muttst elk Reekner na den Zentraalserver " "tokoppeln." "

Klick de rechte Muustast, wenn Du dat Kavel na rechts dreihen wullt, un de " "linke Muustast, wenn Du dat na links dreihen wullt. " "

Start dat Nettwark mit as wenig Dreihen as mööglich!" #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 #, c-format msgid "Click: %1" msgstr "Klick: %1"