# translation of tdeio_help.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Heiko Evermann , 2004. # Volker Jockheck , 2004. # Sönke Dibbern , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_help\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:08+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kai F. Lahmann" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kfl@3dots.de" #: meinproc.cpp:74 msgid "Stylesheet to use" msgstr "Stilvörlaag, de bruukt warrn schall" #: meinproc.cpp:75 msgid "Output whole document to stdout" msgstr "Heel Dokment na stdout sennen" #: meinproc.cpp:77 msgid "Output whole document to file" msgstr "Heel Dokment na'n Datei sennen" #: meinproc.cpp:78 msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "Een Index opstellen, de mit ht://dig löppt" #: meinproc.cpp:79 msgid "Check the document for validity" msgstr "Kieken, wat dat Dokment richtig is" #: meinproc.cpp:80 msgid "Create a cache file for the document" msgstr "Twischenspieker-Datei för't Dokment opstellen" #: meinproc.cpp:81 msgid "Set the srcdir, for tdelibs" msgstr "Srcdir instellen, för tdelibs" #: meinproc.cpp:82 msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "Parameters, de an de Stilvörlaag övergeven warrt" #: meinproc.cpp:83 msgid "The file to transform" msgstr "De Datei för't Ännern" #: meinproc.cpp:94 msgid "XML-Translator" msgstr "XML-Översetter" #: meinproc.cpp:96 msgid "TDE Translator for XML" msgstr "TDE-Översetter för XML" #: meinproc.cpp:280 #, c-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "Kunn nich na de Twischenspieker-Datei %1 schrieven." #: tdeio_help.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1." msgstr "För %1 is keen Dokmentatschoon verföögbor." #: tdeio_help.cpp:166 msgid "Looking up correct file" msgstr "Ik kiek na de richtige Datei" #: tdeio_help.cpp:217 msgid "Preparing document" msgstr "Dokment warrt rüst" #: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259 #, c-format msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" msgstr "De anfraagt Hülpdatei kann nich ünnersöcht warrn:
%1" #: tdeio_help.cpp:248 msgid "Saving to cache" msgstr "Sekern in'n Twischenspieker" #: tdeio_help.cpp:254 msgid "Using cached version" msgstr "Bruuk de Verschoon ut'n Twischenspieker" #: tdeio_help.cpp:316 msgid "Looking up section" msgstr "De Afsnitt warrt söcht" #: tdeio_help.cpp:327 msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "De Dateinaam %1 worr in %2 nich funnen." #: xslt.cpp:55 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Stilvörlaag warrt pröövt" #: xslt.cpp:69 msgid "Parsing document" msgstr "Dokment warrt pröövt" #: xslt.cpp:78 msgid "Applying stylesheet" msgstr "Stilvörlaag warrt anwendt" #: xslt.cpp:86 msgid "Writing document" msgstr "Dokment warrt schreven"