# Translation of kregexpeditor.po to Low Saxon
# Heiko Evermann Overwrite named regular expression %1 Reguleer Utdruck mit Naam %1 överschrieven? What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions"
". The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
"item inserted. For a more detailed description of this editor see the "
"info pages "
msgstr ""
" Dit is en Editor för Regulere Utdrück. De bövere Deel in de Merrn is dat Arbeitrebeet, de Deel nerrn en Pröövfeld, "
"binnen dat Du Dien regulere Utdrück direktemang utproberen kannst. Mit de Knööp "
"baven kannst Du de Bewerk-Akschonen opropen, se funkscheneert heel liek as "
"Knööp in en Tekenprogramm. Wenn Du nu anfangen wullt, klick op een vun de "
"Warktüüch; dat warrt denn dor na dat Arbeitrebeet inföögt, woneem Du mit de "
"Muus klickst. Dat Handbook bargt en ümfaten Beschrieven vun de "
"Funkschonen vun dissen Editor. "
#: infopage.cpp:53
msgid ""
" Each second match will be colored in red and each other match will be "
"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
" If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
"part will be highlighted - This allows you to debug "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Hier kannst Du wat Text ingeven un Di ankieken, op wat dorvun Dien reguleer "
"Utdruck passt."
" De passen Steden warrt wesselwies root un blaag infarvt, so dat Du se "
"eenfacher uteneenhollen kannst."
" Wenn Du en Deelutdruck binnen dat Arbeitrebeet markeerst, warrt hier de "
"tohören Deel rutheevt - so kannst Du binnen Dien Utdrück na Fehlers söken"
"."
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
msgstr "ASCII-Utdruck:"
#: kregexpeditorprivate.cpp:165
msgid "Clear expression"
msgstr "Leddig maken"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
"expression using TQRegExp."
" You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
"and by typing the regular expression in this line edit."
msgstr ""
"Dit is de regulere Utdruck in ASCII-Syntax. Wohrschienlich intresseert Di dit "
"bloots, wenn Du Programmen schriffst un en reguleren Utdruck mit t.B. QRegExp "
"opstellen muttst."
" Du kannst regulere Utdrück mit den graafschen Editor opstellen, man du "
"kannst se ok hier ingeven."
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
msgid "Could not open file '%1' for reading"
msgstr "\"%1\" lett sik nich för't Lesen opmaken"
#: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr "Wenn-Bedingen"
#: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr "Wenn-Nich-Bedingen"
#: main.cpp:38
msgid "RegExp Editor"
msgstr "RegUtd-Editor"
#: main.cpp:39
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Editor för regulere Utdrück"
#: predefined-regexps.cpp:1
msgid "spaces"
msgstr "Twischenrüüm"
#: predefined-regexps.cpp:2
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
msgstr "Passt op jichtenseen Tall vun Twischenrüüm-Tekens"
#: predefined-regexps.cpp:3
msgid "anything"
msgstr "jichtenswat"
#: predefined-regexps.cpp:4
msgid "This regular expression matches anything."
msgstr "Disse regulere Utdruck passt op allens."
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Utwähl-Warktüüch"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
" In this state you will not be inserting regexp items"
", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
"mouse button and drag it over the items."
" When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
"functions are found in the right mouse button menu. In disse Bedriefoort föögst Du keen Deelutdrück "
"in, man söchst se ut. Wenn Du mehr Elementen utsöken wullt, holl den linken "
"Muusknoop daal un fohr mit de Muus över de Elementen."
" Wenn Du Elementen utsöcht hest, kannst Du de Funkschonen Knippen, Koperen un "
"Infögen bruken, de Du in't Rechtsklickmenü finnst. When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
"which characters this regexp item will match. Wenn Du dit Element inföögst, dukt en Dialoog op, mit den Du angeven kannst, "
"op welk Tekens de Deelutdruck passt. The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
"times, or that it should match at least one time."
" Examples:"
" Du kannst de Tall vun Wedderhalen ok över Rebeden angeven: Du kannst "
"fastleggen, dat de Deelutdruck op 2 bet 4 Wedderhalen, op nau 5 oder tominnst "
"een Vörkamen passen schall."
" Bispelen:"
"
this box will automatically be added around it,"
"
if this check box is selected."
msgstr ""
"Wenn Du den Inholt vun dissen Kasten na de ASCII-Reeg ingiffst,"
"
warrt disse Kasten dor ümto automaatsch toföögt,"
"
wenn dit Ankrüüzfeld aktiveert is."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
msgstr "Tosamensett Utdruck inrichten"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "There is no selection."
msgstr "Dat gifft keen Utwahl."
#: editorwindow.cpp:221
msgid "Missing Selection"
msgstr "Utwahl fehlt"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "There is no widget under cursor."
msgstr "Dor is keen Element ünner den Wieser."
#: editorwindow.cpp:280
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Leeg Akschoon"
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "Reguleer Utdruck &sekern..."
#: editorwindow.cpp:377
msgid "Enter name:"
msgstr "Naam ingeven:"
#: editorwindow.cpp:378
msgid "Name for Regular Expression"
msgstr "Naam för den reguleren Utdruck"
#: editorwindow.cpp:386
msgid "Translators
. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"Regular Expression Editor
"
"What is a regular expression?
If you do not know what a regular "
"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions."
"Editor för regulere Utdrück
"
"Wat is denn en reguleer Utdruck?
Wenn Du nich weetst, wat regulere "
"Utdrück sünd, leest Du op't Best eerstmaal de "
"Inföhren för Regulere Utdrück."
"Send the author an electronic postcard
I don't get any money for "
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail"
", telling me that you use my regular expression editor."
"Author
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
msgstr ""
"Senn den Autor en lütt Nettbreef
Ik krieg för mien Arbeid an "
"KRegExpEditor keen Geld, dorüm much ik geern vun Brukers hören, wat se över "
"mien Arbeit denkt. Senn mi doch bitte en kort Nettbreef "
"un vertell, wat Du mien Editor för regulere Utdrück bruukst."
"Autor
Jesper K. Pedersen "
"<blackie@kde.org>"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr "Editor för regulere Utdrück"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
"the system."
msgstr ""
"Binnen dit Paneel findst Du fardige regulere Utdrück: Welke, de Du sülven "
"opstellt un sekert hest, un ok welke, de mit dat Programm utlevert wöörn."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
"Binnen dit Rebeet kannst Du Dien regulere Utdrück opstellen. Söök Di baven op "
"den Knoopbalken en Warktüüch ut, un klick hier binnen, wenn Du de Akschoon "
"infögen wullt."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
msgid ""
"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
"developed matches."
"
If you specify that it should match any time, and the content it "
"surrounds is abc, then this regexp item "
"will match the empty string, the string abc, the string abcabc"
", the string abcabcabcabc, etc.
Wenn Du angiffst, dat he op jichtenseen Wedderhalen passen schall un "
"dor binnen abc steiht, passt de Deelutdruck op de leddige "
"Tekenkeed (0 maal wedderhaalt), de Keed abc, de Keed abcabc"
", de Keed abcabcabcabc, usw.
Value for attribute %1 was not an integer for element %2
" "It contained the value %3
" msgstr "" "Weert för Attribut %1 weer keen Heeltall för't Element %2
" "Dat bargt den Weert %3
" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: widgetfactory.cpp:202 msgid "Error While Loading From XML File" msgstr "Fehler bi't Lesen ut XML-Datei" #: repeatwidget.cpp:79 msgid "Number of Times to Repeat Content" msgstr "Weddeerhaaltall" #: repeatwidget.cpp:175 msgid "Times to Match" msgstr "Tall vun Övereenstimmen" #: repeatwidget.cpp:178 msgid "Any number of times (including zero times)" msgstr "Jichtenseen Tall (ok Null maal)" #: repeatwidget.cpp:192 msgid "At least" msgstr "Tominnst" #: repeatwidget.cpp:193 msgid "At most" msgstr "Tohööchst" #: repeatwidget.cpp:194 msgid "Exactly" msgstr "Nau" #: repeatwidget.cpp:197 msgid "From" msgstr "Vun" #: repeatwidget.cpp:205 msgid "to" msgstr "bet" #: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 msgid "time(s)" msgstr "maal" #: repeatwidget.cpp:269 msgid "Repeated Any Number of Times" msgstr "jichtenswat faken" #: repeatwidget.cpp:270 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "" "tominnst eenmaal\n" "tominnst %n maal" #: repeatwidget.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "" "tohööchst eenmaal\n" "tohööchst %n maal" #: repeatwidget.cpp:272 #, c-format msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "" "nau eenmaal\n" "nau %n maal" #: repeatwidget.cpp:273 msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "vun %1 bet %2 maal" #: textrangeregexp.cpp:130 msgid "" "Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1
" msgstr "" "Leeg Ünnerelement för Element TextRebeet. Beteker weer %1.
" #: textregexp.cpp:57 msgid "Element Text did not contain any textual data.
" msgstr "Element Text bargt keen Textdaten.
" #: userdefinedregexps.cpp:45 msgid "Compound regular expressions:" msgstr "Tosamensett reguleer Utdrück:" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "Egen" #: userdefinedregexps.cpp:92 msgid "General" msgstr "Allgemeen" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich för't Lesen opmaken." #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "Fehlerbinnen Datei \"%1\" mit egen reguleer Utdrück" #: userdefinedregexps.cpp:157 msgid "Rename..." msgstr "Ümnömen..." #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "Nieg Naam:" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "Indrag ümnömen" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite named regular expression %1?
" msgstr "Reguleer Utdruck mir Naam %1 överschrieven?
" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Nich överschrieven" #: verifybuttons.cpp:50 msgid "Verify regular expression" msgstr "Reguleer Utdruck anwennen" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the " "verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" "Wiest binnen dat Pröövfeld (de Deel nerrn vun dat Arbeitrebeet), op wat " "Dien reguleer Utdruck passt." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" msgstr "Text na't Pröövfeld laden" #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "Instellen" #: verifybuttons.cpp:117 msgid "Verify on the Fly" msgstr "Direktemang pröven" #: verifybuttons.cpp:123 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "Direktemang Pröven an- un utmaken" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " "window contains much text, or if the regular expression is either complex or " "matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt dat Pröövfeld na elkeen Ännern opfrischt. Wenn dat " "Pröövfeld veel Text bargt, oder de regulere Utdruck vigeliensch is oder faken " "funnen warrt, mag dat sien Tiet bruken." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" msgstr "Utdruck-Syntax" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "Unknown tag while reading XML. Tag was %1
" msgstr "" "Nich bekannt Beteker bi't Lesen vun XML. Beteker weer: %1.
" #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" "Fehler bi't Inlesen vun reguleer Utdruck ut XML. Wohrschienlich passt de " "Betekers bi den Utdruck nich tosamen." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "Fehler bi't Inlesen vun reguleer Utdruck ut XML" #: widgetfactory.cpp:194 msgid "XML file did not contain a %1 tag.
" msgstr "XML-Datei bargt keen %1-Beteker.
" #: widgetfactory.cpp:200 msgid "" "Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.
" msgstr "" "Fehler bi't Lesen vun de XML-Datei. Dat Element jüst nerrn den Beteker " "%1 is keen Element.
" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "Jichtenseen\n" "Teken" #: zerowidgets.cpp:91 msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "Reeg-\n" "Anfang" #: zerowidgets.cpp:107 msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "Reeg-\n" "Enn" #: zerowidgets.cpp:121 msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "" "Woort-\n" "Grenz" #: zerowidgets.cpp:136 msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "" "Nich-Woort-\n" "grenz" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "Leerteken infögen" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "Dat leste Element lett sik nich wegmaken (Programmfehler)." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "Intern Fehler" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "Binnen de Twischenaflaag gifft dat keen Element för't Infögen." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "Na baven" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "Na nerrn" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "Element \"%1\" wegdoon?" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "Element wegdoon" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 msgid "Widget Configuration" msgstr "Bedeenelementen instellen"