# translation of nsplugin.po to Dutch # translation of nsplugin.po to # translation of nsplugin.po to Nederlands # NSplugin PO-bestand. # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v.. # Rinse de Vries 2000, 2001, 2002 # Gelezen, Rinse # Otto Bruggeman , 2000. # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Wilbert Berendsen , 2003. # Tom Albers , 2004. # Rinse de Vries , 2005. # Rinse de Vries , 2005. # Heimen Stoffels , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsplugin\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-09 10:38+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,vistausss@fastmail.com" #: nspluginloader.cpp:70 msgid "Start Plugin" msgstr "Plug-in starten" #: plugin_part.cpp:196 msgid "plugin" msgstr "plug-in" #: plugin_part.cpp:220 msgid "&Save As..." msgstr "Op&slaan als…" #: plugin_part.cpp:301 #, c-format msgid "Loading Netscape plugin for %1" msgstr "Bezig met laden vanNetscape-plug-in voor %1…" #: plugin_part.cpp:309 #, c-format msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" msgstr "De Netscape-plugin voor %1 kan niet worden geladen" #: pluginscan.cpp:201 msgid "Netscape plugin mimeinfo" msgstr "Netscape-plug-in - mime-informatie" #: pluginscan.cpp:241 msgid "Unnamed plugin" msgstr "Naamloze plug-in" #: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471 msgid "Netscape plugin viewer" msgstr "Netscape-plug-inweergave" #: pluginscan.cpp:521 msgid "Show progress output for GUI" msgstr "Voortgangsuitvoer van GUI tonen" #: pluginscan.cpp:528 msgid "nspluginscan" msgstr "nspluginscan" #: viewer/nsplugin.cpp:818 #, c-format msgid "Submitting data to %1" msgstr "Bezig met verzenden naar %1…" #: viewer/nsplugin.cpp:837 #, c-format msgid "Requesting %1" msgstr "Bezig met opvragen van %1…" #: viewer/viewer.cpp:257 msgid "" "There was an error connecting to the Desktop communications server. Please " "make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het verbinden met de Desktop " "Communications Server. Zorg ervoor dat ‘dcopserver’ gestart is en probeer " "het opnieuw." #: viewer/viewer.cpp:261 msgid "Error Connecting to DCOP Server" msgstr "Fout tijdens verbinden met DCOP-server"