# translation of tdeio_floppy.po to Nederlands # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002 # Rinse de Vries , 2003. # Rinse de Vries , 2004. # Tom Albers , 2004. # Heimen Stoffels , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-11 18:16+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr ", Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr ", vistausss@fastmail.com" #: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" "‘%1’ is niet toegankelijk.\n" "Het station is nog in gebruik.\n" "Wacht tot alle handelingen zijn afgerond en probeer het opnieuw." #: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "‘%1’ kan niet worden weggeschreven.\n" "De diskette in %2 is waarschijnlijk vol." #: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" "‘%1’ is ontoegankelijk.\n" "Er zit waarschijnlijk geen diskette in station %2" #: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" "‘%1’ is ontoegankelijk.\n" "Er zit waarschijnlijk geen diskette in station %2 of u beschikt niet over de " "juiste bevoegdheden." #: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" "‘%1’ is ontoegankelijk.\n" "%2 wordt niet ondersteund." #: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" "‘%1’ is ontoegankelijk.\n" "Zorg ervoor dat de diskette in station %2 een DOS-geformatteerde diskette " "is\n" "en dat de toegangsrechten van het apparaatbestand (bijv. /dev/fd0) juist " "zijn ingesteld (bijv. rwxrwxrwx)." #: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" "‘%1’ is ontoegankelijk.\n" "De diskette in station %2 is waarschijnlijk geen DOS-geformatteerde diskette." #: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" "The disk in drive %2 is probably write-protected." msgstr "" "Toegang geweigerd.\n" "Er kan niet worden weggeschreven naar %1.\n" "De diskette in station %2 is waarschijnlijk tegen schrijven beveiligd." #: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "De startsector van %1 kan niet worden uitgelezen.\n" "Er zit waarschijnlijk geen diskette in station %2." #: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" "‘%1’ kan niet worden gestart.\n" "Controleer of het pakket ‘mtools’ geïnstalleerd is."