# translation of tdeio_trash.po to Dutch # translation of tdeio_trash.po to # Rinse de Vries , 2004, 2005. # Heimen Stoffels , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_trash\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-18 13:10+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vistausss@fastmail.com" #: kcmtrash.cpp:43 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" #: kcmtrash.cpp:44 msgid "Trash Control Panel Module" msgstr "Prullenbakmodule" #: kcmtrash.cpp:46 msgid "(c) 2019 Michele Calgaro" msgstr "(c) 2019 Michele Calgaro" #: kcmtrash.cpp:53 ktrashpropsdlgplugin.cpp:73 msgid "&Trash Policy" msgstr "Prullenbakbelei&d" #: kcmtrash.cpp:77 msgid "" "

Trash

Here you can choose the settings for your Trash Bin size and " "clean up policy. " msgstr "" "

Prullenbak

Hier kunt u nauwkeurig de omvang en het opruimbeleid van " "de prullenbak instellen. " #: ktrash.cpp:30 msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "Prullenbak legen" #: ktrash.cpp:32 msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "Zet een weggegooid bestand terug op zijn oorspronkelijke locatie" #: ktrash.cpp:34 msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" #: ktrash.cpp:42 msgid "ktrash" msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:43 msgid "" "Helper program to handle the TDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move " "'url' trash:/\"" msgstr "" "Een hulpprogramma om TDE's prullenbak af te stellen\n" "Let op: gebruik om bestanden in de prullenbak te plaatsen niet ktrash, maar " "‘kfmclient move 'url' trash:/’" #: ktrashpropswidget.cpp:94 msgid "Delete files older than:" msgstr "Bestanden verwijderen die ouder zijn dan:" #: ktrashpropswidget.cpp:100 msgid "Limit to maximum size" msgstr "Maximumomvang instellen" #: ktrashpropswidget.cpp:103 msgid "&Percentage:" msgstr "&Percentage:" #: ktrashpropswidget.cpp:104 msgid "&Fixed size:" msgstr "&Vaste omvang:" #: ktrashpropswidget.cpp:118 ktrashpropswidget.cpp:245 msgid "Bytes" msgstr "bytes" #: ktrashpropswidget.cpp:119 ktrashpropswidget.cpp:247 msgid "KBytes" msgstr "kbytes" #: ktrashpropswidget.cpp:120 ktrashpropswidget.cpp:251 msgid "MBytes" msgstr "mbytes" #: ktrashpropswidget.cpp:121 ktrashpropswidget.cpp:255 msgid "GBytes" msgstr "gbytes" #: ktrashpropswidget.cpp:122 ktrashpropswidget.cpp:259 msgid "TBytes" msgstr "tbytes" #: ktrashpropswidget.cpp:126 msgid "When limit reached:" msgstr "Als het maximum is bereikt:" #: ktrashpropswidget.cpp:130 msgid "Warn me" msgstr "Waarschuwen" #: ktrashpropswidget.cpp:131 msgid "Delete oldest files from trash" msgstr "Oudste bestanden verwijderen" #: ktrashpropswidget.cpp:132 msgid "Delete biggest files from trash" msgstr "Grootste bestanden verwijderen" #: ktrashpropswidget.cpp:263 msgid "(%1 %2)" msgstr "(%1 %2)" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:54 msgid "Original Path" msgstr "Oorspronkelijke locatie" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55 msgid "Date of Deletion" msgstr "Datum van verwijdering" #: tdeio_trash.cpp:46 msgid "Protocol name" msgstr "Protocolnaam" #: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48 msgid "Socket name" msgstr "Socketnaam" #: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316 #: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522 #, c-format msgid "Malformed URL %1" msgstr "Verkeerde url %1" #: tdeio_trash.cpp:115 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore " "this item to its original location. You can either recreate that directory " "and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " "restore it." msgstr "" "“%1” bestaat niet meer. U kunt dit item niet terugzetten op de " "oorspronkelijke locatie. Maak de map opnieuw aan en voer de terugzetopdracht " "nogmaals uit of sleep het item naar een andere plek, buiten de prullenbak, " "om het terug te halen." #: tdeio_trash.cpp:144 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "Dit bestand staat al in de prullenbak." #: trashimpl.cpp:1020 msgid "" "The file '%1' is bigger than the '%2' trash bin size.\n" "It cannot be trashed." msgstr "" "“%1” overschrijdt de omvang van de prullenbak ‘%2’.\n" "Verplaatsen naar de prullenbak is dus niet mogelijk." #: trashimpl.cpp:1026 msgid "" "There is not enough space left in trash folder '%1'.\n" "The file cannot be trashed. Clean the trash manually and try again." msgstr "" "Er is onvoldoende vrij ruimte beschikbaar in prullenbak ‘%1’.\n" "Ruim de prullenbak op en probeer het opnieuw." #: trashimpl.cpp:1120 msgid "" "The current size of trash folder '%1' is bigger than the allowed size.\n" "Clean the trash manually." msgstr "" "De huidige omvang van prullenbakmap ‘%1’ overschrijdt de toegestane omvang.\n" "Ruim de prullenbak op."